Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

volver+en+sí

  • 1 volver

    verbo
    1 ( voltar) tourner; retourner
    volver os olhos para alguém
    tourner les yeux vers quelqu'un
    2 ( remexer) remuer
    volver a terra
    remuer la terre

    Dicionário Português-Francês > volver

  • 2 volver-se

    1 ( voltar-se) se tourner
    2 ( dar voltas) s'agiter

    Dicionário Português-Francês > volver-se

  • 3 CUECUEPA

    A.\CUECUEPA cuêcuepa > cuêcuep.
    *\CUECUEPA v.réfl., se promener, aller et venir, se retourner dans son lit, ne pouvoir rester en place.
    Esp., se turba (T147 et 164).
    Angl., to be disturbed, upset (K).
    B.\CUECUEPA cuêcuêpa > cuêcuêp.
    *\CUECUEPA v.t. tla-., retouner une chose, l'examiner de tous côtés.
    Esp., volver muchas veces alguna cosa lo de arriba abajo, o probar y experimentar alguna cosa, o ser vario en lo que dice (M).
    lo barbecha (prepara terreno para la siembra) (T183).
    Angl., to turn something over repeatedly (K).
    " cencah zan quêmmach in quicuêcuêptihuîtzeh ", ils viennent en les retournant très lentement. Il s'agit du corps des victimes que l'on fait rouler du haut de la pyramide. Sah2,133.
    Cf. l'éventuel tlacuecuepani.
    Form: redupl. sur cuepa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUECUEPA

  • 4 CUITIHUETZI

    cuîtihuetzi > cuîtihuetz.
    *\CUITIHUETZI v.t. tla-., s'emparer précipitament de.
    Esp., tomar o arrebatar algo de priesa (M).
    Angl., to take something quickly, to snatch something, to assault something (K).
    " quicuîtihuetz in huêhuêtl ", il saisit vite le tambour (Chim.).
    " ticcuitihuetziz ", tu le prendras rapidement. Sah6,123.
    " moch quicuitihuetzi cahcocui câcolehua in tecuâni, in tetl, in cuahuitl ", plötzlich ergreift er ein Tier, einen Stein, ein Stück Holz, nimmt es hoch und wirft es in die Höhe. Sah 1950,110:1.
    " concuitihuetz in Côâtl îcue ", Coatl icue snatched it up. Sah3,2.
    " in itzpâpalôtl quicuîtihuetz in hueyicômitl ", Itzpapalotl saisit rapidement le cactus. W.Lehmann 1938,53.
    " xoconcuîtihuetzi in tepoztli ", prend vite la hache. Sah9,13.
    " tlacuîtihuetzi ", il chippe tout ce qu'il trouve. Launey II 306.
    *\CUITIHUETZI v.t. tê-., attaquer, se jetter sur quelqu'un; retenir quelqu'un qui est sur le point de tomber; séduire, violer une jeune fille (S).
    Esp., apechugar o arremeter contra alguno (M).
    *\CUITIHUETZI v.réfl., se tourner, se renverser, s'épouvanter, s'effrayer d'un bruit, du tonnerre etc.
    Esp., tornar o volver sobre si, o espantarse el trueno o de cosa semejante (M).
    Angl., turn back or retreat quickly (K).
    " titocuîtihuetzih ", nous sommes épouvantés. Par l'éclair. Sah7,15. Par un présage. Sah5,165.
    " mocuîtihuetzi in tlacaquini, in huel monôtzani ", celui qui comprend, celui qui réfléchit bien est épouvanté. Sah2,106.
    Form: v.composé sur cui dont le pft. est cui-c.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUITIHUETZI

  • 5 ILACATZOA

    ilacatzoa > ilacatzoh.
    *\ILACATZOA v.t. tê-., emmailloter (un enfant).
    *\ILACATZOA métaphor., "tinechilacatzoa", tu me traites comme un enfants (Olmos).
    *\ILACATZOA v.t. tla-., plier (un vêtement), rouler, enroulé (du papier, du fil, des nattes).
    Esp., arrollar manta, estera, papel o cosa asi, o coger y revolver hilo o cordel al dedo etc. (M).
    Angl., to roll up blankets, mats, paper, thread, etc. (K).
    Allem., zusammenrollen, wickeln. SIS 1959,316.
    " tlailacatzoa ", elle enroule (le fil) - she twists (the thread).
    Est dit de celle qui tisse. Sah10,36.
    " quiilacatzoah ", ils enroulent (des nattes, petlatl). Sah2,
    " tlailacatzoa ", elle plie (des tortillas) - she makes wisted tortillas.
    Est dit de la cuisinière, tlacualchîuhqui. Sah10,52.
    " ânâhuatl quixacualohtinemih, ânâhuatl quilacatzohtinemih ", ils vont traversant, encerclant les régions côtières.
    Est dit des oztômêcah. Sah1,41.
    *\ILACATZOA v.réfl. à sens passif, on l'enroule.
    " milacatzoa ", on les enroule.
    Est dit de fleurs qu'on a enfilées en guirlandes. Sah2,108.
    *\ILACATZOA v.réfl.,
    1.\ILACATZOA se tourner (pour ne pas voir qqn. que l'on déteste).
    Esp., volver el cuerpo por no ver ni mirar al que aborrece (M).
    Angl., to turn one's back on someone (K).
    Un guerrier valeureux est dit "milacatzoâni", a aggressor. Sah19,23.
    2.\ILACATZOA s'enrouler (par exemple autour d'un arbre en parlant d'un serpent).
    Esp., ceñir la culebra al árbol (M).
    Angl., to wrap oneself around something (K).
    " îcopa milacatzoa in âtl ", he chocked on his drink. Sah1,33.
    " teuhtica tlazoltica milacatzohtinemi ", she live in vice.
    Est dit de la courtisane. Sah10,55.
    " ca mixcoyân in teuhtica, in tlazoltica timilacatzoa ", de ta propre volonté tu t'es roulé dans la poussière, dans les immondices. Sah6,32.
    " zan teuhtli tlazôlli ic milacatzohtinemi ", he only wallewed in evil. Sah4,5.
    " ·yehhuâtl îca ohuâlmilacatzoa, commomamaltia, ic mohuitcqui in huictli, in mecapalli ", he brought upan and burdened and visited upon him self misery and affliction. Sah4,35.
    3. métaph., " têpan ninilacatzoa ", j'aide, je soutiens, je favorise qqn., je me mets de son côté.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ILACATZOA

  • 6 ILOTI

    ilôti > ilôt.
    *\ILOTI v.i., revenir, retourner.
    Launey II 288.
    R. Andrews 445 transcrit îloti.
    Esp., volver, regresar (S2).
    Allem., zurüchkehren.
    " nâuhpa ilôtqueh in oncân ", ils y retournèrent quatre fois. Launey II 206.
    " ilôticoh oncân ilohqueh ", ils sont revenus là, ils sont de retour. Chim. 5ème rel. 36 Ms Mex. 74 135a (illotico).
    " in anôce ic îlôtizqueh ", ou peut-être à cause de cela ils repartiront - or else because of it turn back. Sah12,22.
    " in ahzo ic êxpa ahnôzo nappa ilôti in yaoc ", si peut-être il retourne trois ou quatre fois au combat - when perchance, he had returned three or four times to the wars. Sah8,76.
    *\ILOTI v.inanimé.
    1.\ILOTI diminuer (en parlant d'une inflamation).
    Esp., disminuir (S2).
    " tlacôpahtli: quincôzcatiah in pîpiltotôntin îpampa in huel ihyac; ic ilôti in tle in cocôliztli ", tlacopahtli: ils en font des collier pour les petits enfants car elle est très arômatique, ainsi régresse ce qui est maladie - les ponen collares (de esta planta) a los ninitos porque es muy hedionda: asi debilita lo que constituye la enfermedad. Acad Hist MS 238v = ECN9,194.
    " ic xitîni, cequi ic ilôti in totonqui ", ainsi crèvent les abcès, ainsi décroît l'inflammation - asi desbarata, asi algo resueloe la inflamacion.
    CF XI 144v = ECN9,150 = Sah11,150.
    " ic cehui, ic ilôti in totônqui mopozâhua ", ainsi se calme, ainsi régresse l'enflure de l'inflammation - so that it may soothe, so that it may lessen the heat of the inflammacion. Sah11,157.
    2.\ILOTI s'apaiser (en parlant d'une émotion violente).
    " cuix ilôtiz cuix cuepiz in motlahuêltzin in mocuâlantzin ", est-ce que ton courroux, ta colère s'apaisera, régressera ? - will perhaps thy fury, thy anger, be placated, be turned ? Sah6,30 (ilotiz).
    " mânôzo ilôti mâ cuepi in mêlleltzin, in mocuâlantzin ", que ta rage, que ta colère s'apaise, régresse - may thy annoyance, thy anger, abate, be reversed. Sah6,4 (iloti).
    3.\ILOTI décroître (en parlant de la lune).
    Esp., decrecer (S2).
    " ye ilôti in mêtztli ", c'est le déclin de la lune.
    4.\ILOTI s'affaiblir (en parlant du corps).
    " ilôti, in ôilôt in nonacayo ", mon corps s'affaiblit, il s'est affaibli.
    * impers. ilôcho.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ILOTI

  • 7 IXILACATZOA

    îxilacatzoa > îxilacatzoh.
    *\IXILACATZOA v.réfl., branler la tête, détourner son visage de colère, par dépit.
    Esp., mover la cabeza, volver la cara a otro lado con cólera, por despecho (S2).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXILACATZOA

  • 8 MALACACHOA

    malacachoa > malacachoh.
    *\MALACACHOA v.t., encercler.
    tourner une chose circulairement. autour.
    enrouler. Launey Introd 199.
    Esp., volver algo al derredor (M).
    Angl., to turn, spin something (K).
    " quimalacachoa ", il encercle (l'ennemi) - he encircles (the foe). Sah10,23.
    " huel quihuâlmalacachoh in tlâcatecolotl ", le démon l'a bien attrapé - the devil had indeed tricked him. Sah3,18.
    " quimalacachoah in âcalli ", ils retournent les barques. Sah2,90.
    *\MALACACHOA v.réfl., tourner circulairement, tourner sur ses pieds, comme un fuseau, se tourner de tous les côtés.
    Esp., volverse al derredor estando de pie, odar vueltas al rededor (M).
    Allem., er wirbelt wie eine Spindel kräftig herums SIS 1952,295.
    wie eine Spindel sich im Kreise drehen. SIS 1950,294.
    Angl., to turn, revolve (K).
    " momalacachoa " il contourne, il fait des sinuosités.
    En parlant d'un cours d'eau.
    " in quên yâuh in ilhuicatl, in quênin momalacachoa ", comment marche le ciel, comment il tourne. Launey II 220 = Sah10,168.
    " momalacachohtinemi ", il tourne, il va autour.
    " oc ceppa momalacachoa cuitlahuîc ", une fois encore ils font le tour en arrière.
    Figure de danse. Sah2,101.
    " momalacachohtinemih ", ils vont en cercle - sie drehen sich andauernd im Kreise.
    SIS 1950,302.
    " ninomalacachoa in nitêitta " ou " in nitlachiya ", je regarde de tous les côtés, à l'entour.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MALACACHOA

  • 9 TLACUEPA

    tlacuepa > tlacuep.
    *\TLACUEPA v.i., inverser, régurgiter, faire appel d'une sentence, traduire.
    Esp., volver alguna cosa lo de arriba abajo, apelar de sentencia, o excusarse, y no estar por lo que otro dice… o traducir algo de una lengua en otra (M).
    vòmita (Z130 et 214).
    Angl., to invert something, to regurgitate, to appeal a sentence, to engage in translation (K).
    Cf. aussi cuepa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACUEPA

  • 10 ZOQUITI

    zoquiti > zoquiti-.
    *\ZOQUITI v.inanimé, devenir humide, boueuse, se dit d une terre.
    Esp., mojarse, hacerse una sopa de agua (M).
    volver cieno (C).
    Angl., to be(come) wet. R.Andrews Introd 86.
    to become boggy, muddy (K).
    Form: sur zoqui-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ZOQUITI

См. также в других словарях:

  • Volver — Données clés Titre original Volver Réalisation Pedro Almodóvar Scénario Pedro Almodóvar Acteurs principaux Penélope Cruz Carmen Maura Lola Dueñas Blanca Portillo …   Wikipédia en Français

  • volver — (Del lat. volvĕre). 1. tr. Dar vuelta o vueltas a algo. 2. Corresponder, pagar, retribuir. 3. Dirigir, encaminar algo a otra cosa, material o inmaterialmente. 4. traducir (ǁ de una lengua a otra). 5. devolver (ǁ restituir). 6. Poner o constituir… …   Diccionario de la lengua española

  • Volver — puede referirse a: Volver: una película de Pedro Almodóvar. Volver (tango): un tango de Carlos Gardel. Volver, volver, de F. Z. Maldonado. Volver: una señal de televisión por cable de la Argentina. Esta página de desambiguación cataloga artículos …   Wikipedia Español

  • volver — volver(se) 1. ‘Dar(se) la vuelta’, ‘regresar al punto de partida’ y ‘dar, o tomar, un aspecto o carácter diferente al que (se) tenía’. Verbo irregular: se conjuga como mover (→ apéndice 1, n.º 41). Su participio es también irregular: vuelto. 2.… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • Volver a mí — «Buscando una nueva oportunidad» Título Volver a mí Género Drama Creado por María Izquierdo País de origen …   Wikipedia Español

  • volver — a volver à procedência. volver para volvia os olhos para o céu. volver por volvia sempre pelo mesmo sítio …   Dicionario dos verbos portugueses

  • Volver B&B — (Лечче,Италия) Категория отеля: Адрес: Viale Oronzo Quarta 22, 73100 Лечче, Италия …   Каталог отелей

  • Volver B&B — (Гаэта,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Napoli 11, 04024 Гаэта, Италия …   Каталог отелей

  • Volver — (Верона,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Pradell 52, 37142 Верона, Италия …   Каталог отелей

  • volver — Se conjuga como: mover Infinitivo: Gerundio: Participio: volver volviendo su p. p. que es irreg.: vuelto.     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. vuelvo vuelves… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • volver — |ê| v. tr. 1. Voltar, erguer. 2. Dar volta a. 3. Meditar, pensar. 4. Revolver, agitar. 5. Arrastar, levar em rodopio (falando de corrente ou de coisa que vai girando). • v. intr. 6. Regressar; voltar. 7.  [Militar] Voz de comando para dirigir a… …   Dicionário da Língua Portuguesa

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»