Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

volevo+giusto+te

  • 1 mandare all'aria

    a) взорвать, уничтожить:

    — Proprio a me doveva capitare, a me... marito di una moglie che... se viene a sapere questo... è capace di mandare all'aria anche il Duomo, pur di scoprire la verità. (T.Lori, «Bufere sull'Arno»)

    — И должно же это было случиться, именно со мной... мужем такой жены... Если только она узнает об этом.., она готова будет взорвать собор, лишь бы докопаться до правды.

    b) покончить с..:

    ...pure, anche ora, come già altre volte nel passato, sentivo che un consiglio buono, da amico, poteva mandare all'aria quel giusto rancore in cui mia lotta trovava le sue ultime forze. (M.Cartasegna, «Un fiume per confine»)

    ...и все же теперь, как не раз прежде, мне казалось, что добрый дружеский совет может развеять по ветру эту, пусть и справедливую, мою злобу на тех людей, борьба против которых доводила меня до полного изнеможения.

    Raniero. — Non volevo confessare che sono stato io non la fidanzata, a mandar tutto all'aria. (E.Possenti, «Un altro amore»)

    Раньеро. — Мне не хотелось говорить правду: это я, а не невеста, послал помолвку ко всем чертям.

    Frasario italiano-russo > mandare all'aria

  • 2 -F238

    fatica buttata (или sprecata, sciupata; тж. fatica gettata al vento)

    напрасный труд; тщетные усилия:

    — Senta, Sismondi, se ha dei madrigali belli e fatti, è giusto che li smaltisca per non portarli con sé al polo artico; ma se li deve fare apposta, lasci correre; con me è fatica buttata. (F. Martini, «L'oriolo»)

    — Послушайте, Сисмонди, если у вас есть совершенно готовый панегирик, стоит сбыть его с рук, чтобы не тащить с собой на северный полюс, но если вам приходится сочинять его специально, бросьте это дело, со мной это пропащий труд.

    Io cercavo di frenarlo, ripetendogli che non volevo infrangere la legge; ma sì fatica sprecata.... (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)

    Я пытался остановить его, повторяя, что не хочу нарушать закон. Куда там: напрасный труд.

    —...In compenso... ciò che è vero spesso pare falso, e persuaderne chi non vuol credere è fatica sciupata. (V. Brocchi, «I tempi del grande amore»)

    —...К тому же... настоящее часто кажется фальшивым, и переубеждать в обратном тех, кто в это не хочет верить, — напрасный труд.

    Soltanto mi parve che... alcuni brevi cenni biografici non sarebbero fatica gettata al vento. (G. A. Scartazzini, «Cenni sopra Pietro Fanfani»)

    Мне просто показалось, что привести... кое-какие биографические данные о П. Фанфани — труд далеко не напрасный.

    (Пример см. тж. - M2199).

    Frasario italiano-russo > -F238

См. также в других словарях:

  • sembrare — sem·brà·re v.intr. (io sémbro; essere) FO 1a. come verbo copulativo, apparire, mostrarsi in un dato modo, non necessariamente coincidente con la realtà, spesso preceduto da complemento di termine indicante la persona che riceve l impressione: a… …   Dizionario italiano

  • parere — 1pa·ré·re v.intr. (essere) FO 1a. come verbo copulativo, avere una certa apparenza, mostrarsi in un dato modo, non necessariamente coincidente con la realtà, spesso preceduto da complemento di termine indicante la persona che riceve l impressione …   Dizionario italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»