Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

volevano+che

  • 1 venuto

    m.
    1.
    пришедший, приехавший, прибывший

    in cima alla scala l'ambasciatrice accoglieva i nuovi venuti — супруга посла, на верху лестницы, встречала гостей

    2.

    il primo venuto — первый встречный

    i suoi non volevano che sposasse il primo venuto — дома не хотели, чтобы она вышла замуж за первого встречного

    Il nuovo dizionario italiano-russo > venuto

  • 2 -C2033

    a) вилять хвостом, подхалимничать, пресмыкаться;
    b) крутить хвостом, кокетничать:

    Naturalmente i giovani che la volevano sposare erano molti in paese, ma essa mentre dimenava la coda con tutti, accarezzava un progetto ambizioso che conosceva lei sola. (F. Perri, «Emigranti»)

    Конечно, многие в селе хотели бы на ней жениться, но она, хоть и крутила юбкой перед всеми, втайне лелеяла честолюбивые планы, известные только ей одной.

    Frasario italiano-russo > -C2033

  • 3 -C274

    cavarsi (или levarsi, prestare, dar via) la camicia per qd (тж. mettersi in camicia per qd)

    снять с себя последнюю рубашку ради кого-л.:

    ...e zi' Lisciannaru Dimino e sua moglie, quantunque la loro figliola dopo appena quattr'anni di matrimonio fosse morta, gli volevano ancora tanto bene, che si sarebbero levata la camicia per lui. (L. Pirandello, «Novelle per un anno»)

    ...и хотя их дочь умерла, не прожив с мужем и четырех лет, кум Лишаннару Димино и его жена все еще так любили своего зятя, что готовы были для него снять с себя последнюю рубаху.

    ...il sindaco era una persona facoltosa che per l'unico suo figliuolo avvocato si metterebbe in camicia, se fosse necessario. (S. Farina, «Vivere per amare»)

    ...городской голова — человек зажиточный и для своего единственного сына-адвоката, если потребуется, он пожертвует всем.

    (Пример см. тж. - C3061).

    Frasario italiano-russo > -C274

  • 4 -F487

    a) укокошить, убить кого-л.:

    Un attimo dopo... una bomba a mano scoppiò proprio sopra le nostre teste...

    «Di qui bisogna sloggiare subito, altrimenti ci fanno la festa. (P. L. Bellini delle Stelle, U. Lazzaro, «Dongo ultima azione»)
    Немного погодя... над нашими головами взорвалась бомба...
    — Надо смываться отсюда поскорей, не то нам крышка.

    (Пример см. тж. - S1312 b).
    b) разделаться с кем-л., отделать кого-л. по первое число:

    Le comari appena videro l'acchiappaporci... gli furono addosso con le rocche e volevano fargli la festa per tutti i porci e galline che aveva sulla coscienza. (G. Verga, «Don Licciù Papa»)

    Как только кумушки увидели похитителя их поросят.., они набросились на него с прялками в руках, желая рассчитаться за всех кур и свиней, которые были у него на совести.

    «Una volta che sei diventato bello grasso, Tocci ti fa la festa. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)

    «Теперь, когда ты стал таким красивым и толстым, Точчи тебе покажет».

    Un altro po' facevano la festa a me pure!... (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)

    Еще немного, и мне бы не сдобровать!..

    c) лишить девственности:

    Anche sulla sua verginità... si dubitava... vivendo nel grande albergo di Londra qualche merlo di passaggio in tempi remoti doveva averle fatto la festa. (A. Palazzeschi, «Romanzi straordinari»)

    И в том, что она девушка.., они сомневались..: когда она в давние времена жила в большом лондонском отеле, какой-нибудь заезжий шалопай, конечно же, лишил ее невинности.

    Molto più di quanto potesse ringalluzzirsi d'aver fatto la festa a una stupida ragazza di campagna. (M. Prisco, «Una spirale di nebbia»)

    Это куда лучше, чем задирать нос, лишив невинности какую-нибудь деревенскую дуру.

    Frasario italiano-russo > -F487

  • 5 -T674

    a tiro (тж. a un tiro di schioppo)

    на расстоянии выстрела; близко:

    Si levò lontano una starna, passarono a tiro due tortore... ma nessuno sparò: volevano la lepre. (P. Sissa, «Caccia alla lepre»)

    Вдалеке поднялась куропатка, две горлицы пролетели на расстоянии выстрела... но никто не стрелял — все ждали зайца.

    Di giorno in giorno si attendeva che l'armata italo-germanica... che era ormai a un tiro di schioppo da Alessandria, facesse il balzo decisivo verso il delta del Nilo. (L. Preti, «Giovinezza, giovinezza»)

    Со дня на день ожидалось, что итало-германская группировка... находившаяся на расстоянии ружейного выстрела от Александрии, сделает решающий бросок к дельте Нила.

    Frasario italiano-russo > -T674

  • 6 вместить

    Большой итальяно-русский словарь > вместить

  • 7 amare quanto (или con tutta) l'anima (тж. volere un bene dell'anima)

    любить всей душой, всем сердцем:

    ...io gli voglio un ben dell'anima, so che anche lui ne vuole a me.... (R.Fucini, «La giacchetta rivoltata»)

    ...я люблю его всей душой, знаю, что и он меня любит так же...

    ...Pinocchio acquistò subito la stima e la simpatia di tutti i ragazzi di scuola....e tutti gli volevano un bene dell'anima. (C.Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)

    ...Пиноккио тут же завоевал уважение и симпатии всех мальчишек в школе,...и все полюбили его от души.

    Frasario italiano-russo > amare quanto (или con tutta) l'anima (тж. volere un bene dell'anima)

  • 8 -B912

    ± придержать язык:

    Agnese. — E dire che tutt'e due non ne volevano sapere! Però... se non m'inganno, questa volta zie mie... pulitevi la bocca!. (G. Rovetta, «Collera cieca!»)

    Аньезе. — Только подумать, что вы обе знать ни о чем не хотели! Впрочем.., милейшие тетушки, на этот раз... вам лучше придержать язык.

    Frasario italiano-russo > -B912

  • 9 -C287

    ridurre in camicia (тж. portar via или togliere la camicia)

    ± обобрать до нитки:

    Piedipapera... strillava e si strappava i capelli che lo volevano ridurre in camicia. (G. Verga, «I Malavoglia»)

    Пиедипапера... рвал на себе волосы и кричал, что его хотят пустить по миру.

    Frasario italiano-russo > -C287

  • 10 -F1587

    andare sulle furie (или su tutte le furie; тж. montare in furia или su tutte le furie)

    прийти в ярость, в бешенство:

    Crespino. — Adagio, adagio. Non andate subito sulle furie. (C. Goldoni, «Il ventaglio»)

    Креспино. — Спокойно, спокойно. Нечего зря беситься.

    Sentendo nominar Dio, l'ufficiale montò su tutte le furie. (L. Pirandello, «Novelle per un anno»)

    При упоминании имени божьего офицер пришел в ярость.

    A veder questo, il padrone andò su tutte le furie dicendo essere gran villania presentare al padrone le ciliege a quel modo. (A. Baldini, «La strada delle meraviglie»)

    При виде этого господин пришел в ярость и заявил, что это большая наглость подносить таким образом вишни хозяину.

    Allora entrò in bottega un vecchietto tutto arzillo, il quale aveva nome Geppetto; ma i ragazzi del vicinato, quando lo volevano far montare su tutte le furie, lo chiamavano col soprannome di Polendina, a motivo della sua parrucca gialla che somigliava moltissimo alla polendina di granoturco. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)

    И вот в мастерскую вошел совсем еще бодрый старик. Звали его Джеппетто, но все соседские мальчишки, когда хотели вконец разозлить его, называли его Мамалыга, так как его желтый парик очень походил на кукурузную лепешку.

    Frasario italiano-russo > -F1587

  • 11 -P75

    ± перевернутая страница; отошедшее в прошлое:

    C'era una sensazione di provvisorio ma molti volevano dimostrare subito che la dittatura, ormai, era una pagina chiusa.... (E. Biagi, «Disonora il padre»)

    Еще оставалось чувство неопределенности, но многие спешили доказать, что отныне диктатура — дело прошлое.

    Frasario italiano-russo > -P75

См. также в других словарях:

  • Perseo —    Figlio di Danae e di Zeus e nipote di Acrisio re di Argo. Dato che Polidette considerava d impaccio per le sue intenzione poco oneste nei confronti di Danae pensò di toglirselo dai piedi spingendo il giovane ad imprese impossibili. Perseo con… …   Dizionario dei miti e dei personaggi della Grecia antica

  • Edipo —    Figlio di Giocasta e di Laio re di Tebe. L oracolo di Delfi aveva previsto a Laio la morte per mano di un figlio, al che il re fece di tutto per non averne. Ma il Fato, che non può essere ingannato, gli fece il brutto tiro di farlo ubriacare,… …   Dizionario dei miti e dei personaggi della Grecia antica

  • Cesare Mori — Pour les articles homonymes, voir Mori. Cesare Mori (né à Pavie le 22 décembre 1871, mort à Udine le 6 juillet 1942) est un préfet italien avant et pendant le régime fasciste puis un sénateur. Il est connu comme le préfet de fer pour son action… …   Wikipédia en Français

  • Tiresia —    Indovino tebano al quale vengono attribuite le più strane avventure. Un giorno mentre era sul monte Citerone gli capitò di vedere due serpi avvinghiate e uccidendo la femmina fu nello stesso punto mutato in donna e divenne una prostituta… …   Dizionario dei miti e dei personaggi della Grecia antica

  • scoprire — sco·prì·re v.tr. (io scòpro) FO 1a. privare qcs. di ciò che chiude o ricopre: scoprire una pentola | scoprire una statua, un monumento, inaugurarli pubblicamente togliendo il velo di protezione Sinonimi: scoperchiare | svelare. Contrari: coprire …   Dizionario italiano

  • dignità — di·gni·tà s.f.inv. AU 1. condizione di onorabilità e di nobiltà morale che deriva all uomo dalle sue qualità intrinseche o da meriti particolari; il rispetto che per tale condizione si ha di sé e si esige dagli altri: difendere, tutelare la… …   Dizionario italiano

  • scoppiare — 1scop·pià·re v.intr., v.tr. (io scòppio) FO 1. v.intr. (essere) spaccarsi improvvisamente con violenza e fragore, per effetto di eccessiva pressione: è scoppiata la gomma dell auto, gonfiare un palloncino fino a farlo scoppiare Sinonimi:… …   Dizionario italiano

  • Борьба продолжается — итал. Lotta Continua Дата основания: 1969 Дата роспуска: 1976 Идеология: левый радикализм, автономизм …   Википедия

  • Vito Vitale — (Partinico, ca. 1958/1959) also known as Fardazza is a member of the Sicilian Mafia. For a while he was considered the heir of Totò Riina and was closely connected to Leoluca Bagarella.it [http://www.repubblica.it/online/fatti/superlatitante/vito/… …   Wikipedia

  • Lotta Continua — (dt. ‚Ständiger Kampf‘) war eine außerparlamentarische Gruppe der italienischen Linken, die im Zusammenhang mit der Studentenbewegung im Herbst 1969 entstanden war. Ihren Ursprungsort hatte die Bewegung in Turin, wo Studenten und Arbeiter der… …   Deutsch Wikipedia

  • Lotta continua — (dt. Der Kampf geht weiter; ständiger Kampf) war eine außerparlamentarische Gruppe der italienischen Linken, die im Zusammenhang mit der Studentenbewegung im Herbst 1969 entstanden ist. Ihren Ursprungsort hatte die Bewegung in Turin, wo Studenten …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»