Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

vocalise+f

  • 1 vocalise

    nf. VOKALIZA (Albanais). - E.: Roulade.

    Dictionnaire Français-Savoyard > vocalise

  • 2 wokaliza

    vocalise

    Słownik Polsko-Francuski > wokaliza

  • 3 Kurscht, d'

    (vocalisé) (sud-est)
    De Dreck,Schmutzkrusten, Kot
    Fr crasse, crotte

    Rhinfränkisch-Deutsch-Français > Kurscht, d'

  • 4 вокализ

    м. муз.
    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > вокализ

  • 5 شكل

    I شَكَّلَ
    ['ʃakːala]
    v
    1) كَوَّنَ former, constituer

    شَكَّلَ الحُكومَةَ — Il a formé le gouvernement.

    2) ضَبَطَ vocaliser, voyeller

    شَكَّلَ القَصيدَةَ — Il a vocalisé le poème.

    3) نَوَّعَ varier, diversifier

    شَكَّلَ الأَطْعِمَةَ — Il a varié sa nourriture.

    4) مَثَّلَ représenter

    الاختراعُ يُشَكِّلُ تَطَوُّرًا عظيمًا — Cette invention représente un grand progrès.

    II شَكَلَ
    [ʃa'kala]
    v
    ضَبَطَ vocaliser

    شَكَلَ الكَلِماتِ — Il a vocalisé les mots.

    III شَكْلٌ
    ['ʃakl]
    n m
    1) تَحْريكٌ f vocalisation

    شَكْلُ الحُروفِ — vocalisation des lettres

    2) صورَةٌ forme f, façon f

    تَكَلَّمُ بِشَكْلٍ صَريحٍ — Il a parlé de façon claire.

    ♦ شَكْلٌ رُباعِيٌّ carré m
    ♦ شَكْلٌ هَنْدَسِيٌّ figure f géométrique
    ♦ الشَّكْلُ والمَضْمون la forme et le contenu
    ♦ بِصورَةٍ شَكْلِيَّةٍ de façon formelle
    ♦ الطُّيورُ عَلى أَشْكالِها تَقَعُ Qui se ressemble s'assemble.

    Dictionnaire Arabe-Français > شكل

  • 6 مضبوط

    مَضْبوطٌ
    [madʼ'buːtʼ]
    1) صَحيحٌ m exact

    كَلامٌ مَضْبوطٌ — des paroles exactes

    2) مُحْكَمٌ m bien mis

    حِزامٌ مَضْبوطٌ — une ceinture bien mise

    3) مُشَكَّلٌ m correct, vocalisé

    نَصٌّ مَضْبوطٌ — un texte bien vocalisé

    4) مَحْجوزٌ m saisi

    بِضاعَةٌ مَضْبوطَةٌ — une marchandise saisie

    Dictionnaire Arabe-Français > مضبوط

  • 7 vocalizzo

    vocalizzo s.m. 1. ( Mus) vocalise f. 2. ( di gatto in calore) miaulement de chat en chaleur.

    Dizionario Italiano-Francese > vocalizzo

  • 8 pluriel

    adj. pluryèlo, -a, -e (Albanais.001).
    A1) nm., pluriel: pluryèlo (001).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Formation du pluriel pour les noms, les adjectifs et les participes: 1) au masculin, le pluriel est identique au singulier, sauf: 11) à Macôt: les terminaisons -euno, -èno font leur pluriel en -i-n. - E.: Parent, Lapin. - La terminaison -an a un pluriel en -ahan. - E.: Taon. - La terminaison -ou atone a un pluriel en -o atone. - E.: Bassin, Riche, Singe, Veuf. - Si la voyelle finale -ou est accentuée, le mot garde la même forme au pluriel. - E.: Haricot, Idiot. - La terminaison -al masc. fait -â au pluriel. - E.: Bocal, Cheval. - La terminaison -èl masc. fait -è au pluriel. - E.: Chapeau, Râteau. 12) dans l'Albanais, la finale -al masc. fait -ô au pluriel (comme en français). - E.: Bocal, Général, Journal. 13) À St-Martin-Porte: 131) les mots terminés par un t perdent ce t au pluriel. - E.: Coq, Haricot, Mulet, Oeil, Oiselet, Pois, Porcelet. 132) les noms terminés par -ô atone sont masculins et n'ont qu'une forme pour le ms. et le mpl.. 133) les noms terminés par -ê atone peuvent être masculins ou féminins, mais n'ont qu'une forme pour le sing. et le pl.. - E.: Frère, Germe, Mère. 134) les noms terminés par -ò tonique peuvent être masculins ou féminins, mais n'ont qu'une seule et même forme au pl. -é tonique. - E.: Dent (de râteau), Marché, Pied, Sillon. 135) dans certains cas, on allonge sensiblement la voyelle finale au pl., bien que cela ne soit pas indiqué dans la graphie. - E.: Ami, Berceau, Bras, Couche (de bébé), Curé, Pré, Taureau. 136) quand le sing. se termine par une voyelle nasale (toujours tonique), on allonge sensiblement la voyelle finale au pl., bien que cela ne soit pas indiqué dans la graphie. Dans le cas de la voyelle nasale -ou-nh, le pl. est franchement plus ouvert -ôn, c'est la même chose au fém.. - E.: Bâton. 137) quand le sing. se termine par -zh issu de -l, le -l se vocalise en -ô au pl.. -ézh, pl. -ô. - E.: Agneau, Boyau. -êzh, pl. -ô. - E.: Canal, Ruisseau. -èzh, pl. -yô. - E.: Chapeau. avec palatalisation au pl. de la consonne précédente: Bardeau, Marteau, Oiseau, Rame (à pois). -eûzh, pl. -yô (un seul mot connaît cette alternance). - E.: Veau. -eûzh, pl. -yòy. - E.: Fusil, Gendre. -ézh, pl. -òy. - E.: Pou. -òzh, pl. -ô. - E.: Cheval, Pieu, Travail. -uzh, plur -u. - E.: Cul. 138) quand le sing. se termine par -zh ou -y issu de -r, le groupe -rs final aboutissant -r, on trouve les alternances suivantes: -èy, pl. -ér. - E.: Meunier. -ézh, pl. -ér. - E.: Berger, Noisetier. -eûzh, pl. -ér. - E.: Dé, Fer. -ôy, pl. -our. - E.: Bêche, Fleur. 139) Les sing. en -t perdent ce -t au pl., mais voient la voyelle finale s'allonger. - E.: Bois, Bouc, Chènevotte, Four, Haricot, Jour, Mulet, Ours, Poire, Porc, Soulier, Tour, Valet, Ver. 13A) rê < roi>, pl. rêy. 14) À Lanslevillard, le pluriel des noms en -ou-nh est -ô. - E.: Moisson, Raison. 2) au féminin, le pluriel est également identique au singulier, sauf: 21) les mots dont la terminaison est -a atone, qui font leur pluriel en -e atone (Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges.271, Cordon.083, Macôt-Plagne.189, Saxel.002) ou -è moyen bref atone (Albanais.001, Annecy.003, Montagny- Bozel.026, Peisey).
    Fra. La miette: la mita, pl. lé mite (002) / lé mitè (001).
    Fra. La peur: la peuya, pl. lè peuye (189).
    Fra. La litanie: la litaniya, pl. lè litaniyè (026). 22) les mots en -à bref tonique, qui font leur pluriel en -è bref tonique (001,026) ou -eu bref tonique (002,083,271) ou é bref tonique (Bellecombe-Bauges).
    Fra. La belette: la bèltà, pl. lé bèlteu (002) / lé bèltè (001).
    Fra. La commune: la komnà, pl. lé (001) / lè (026) komnè.
    Fra. Une fourchée: na forshyà, pl. dé forshyeu (Cordon). 23) les mots en -â (...) ou -âye (002, Balme-Si.) long tonique, qui font leur pluriel en -é long tonique (001,002,003,026,083,271, St-Pierre-Alb.).
    Fra. La montée: la montâ, pl. lé monté (001,002).
    Fra. Montée, pp. f.: sing. montâ (001) / montâye (002), pl. monté (001,002). 24) à Macôt-Plagne, Peisey, Tignes, les mots en -i atone font leur pluriel en -e (atone, son moyen entre é et è).
    Fra. La vieille: la vyulyi, pl. lè vyulye (189). 25) à Macôt-Plagne, les mots en -à bref tonique font leur pluriel en -é bref tonique.
    Fra. La queue: la kwà (001,189), pl. lè kwé (189), lé kwè (001). 26) À St-Martin-Porte: 261) le -a atone final latin féminin est représenté par -i atone après y, sh, zh, ch, j, gr, ly, ny, tch, dj et parfois z ; par -o / -ò atone après les autres consonnes ; dans les deux cas, la finale du pluriel -ê atone. - E.: Chemise, Fève, Remise, Vache. 262) les nf. terminés par -à tonique font leur pl. en -é tonique. - E.: Lessive, Moitié. 263) les nf. en -ou-nh font leur pl. en -ôn comme au m.. - E.: Maison. 3) Les pluriels irréguliers sont indiqués pour chaque mot: anyèl < agneau> nm., pl. anyés (Ste-Foy). 31) Au pluriel, par euphonie on met souvent un z devant un mot commençant par une voyelle et ce z est souvent rattaché au mot précédent.
    Fra. Le crayon: l'krèyon, pl. lô krèyon (001).
    Fra. L'homme: L'omo, pl. lôz omo (001).
    Fra. Les deux maisons: lé dwè maizon (001).
    Fra. Les deux épouses: lé dwèz épeuze (001) Pour gagner de la place nous indiquons simplement: lô(z) < les>, qu'il faut lire lô dc., lôz dv. ; dwè(z) < deux>, qu'il faut lire dwè dc., dwèz dv.. 32) Pour compter les objets qui sont toujours au pluriel, comme Caleçons, Ciseaux, Culotte, Pantalon, Pinces, Tenailles..., on emploie l'expression "paire de caleçons"...: dou pâ d'kulute < deux pantalons> (001), dòy pâr de patalôn (St-Martin-Porte). 33) Pour le pluriel des noms et des surnoms de famille => Famille.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > pluriel

  • 9 roulade

    nf., action de rouler de haut en bas ; chute en roulant ; désordre: arbata (Albanais.001, Balme-Si., Leschaux), R. => Rouler (rbatâ) ; garôta (001, Annecy), R. => Rouler (garotâ).
    A1) roulade, vocalise, roucoulement, trille: roulâda nf. (001.FON.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > roulade

  • 10 vocalize

    vocalize, vocalise ['vəʊkəlaɪz]
    (a) (gen → articulate) exprimer
    (b) Linguistics (sound) vocaliser
    (c) (text) vocaliser, marquer des points-voyelles sur
    Music vocaliser, faire des vocalises

    Un panorama unique de l'anglais et du français > vocalize

  • 11 Aarm, de

    (r vocalisé) (+ nord)
    De Arm
    Fr bras

    Rhinfränkisch-Deutsch-Français > Aarm, de

  • 12 Bàrt, de

    1.
    De Kinn
    Fr menton
    2.
    (r vocalisé)
    De Bart
    Fr barbe

    Rhinfränkisch-Deutsch-Français > Bàrt, de

  • 13 Blutwùrscht, d'

    (r vocalisé) (ouest)
    De Blutwurst, d'
    Fr boudin

    Rhinfränkisch-Deutsch-Français > Blutwùrscht, d'

  • 14 Bur

    (r vocalisé) (ouest)
    De Bauer
    Fr paysan

    Rhinfränkisch-Deutsch-Français > Bur

  • 15 Érme

    (pl.) (r vocalisé)
    De Arm (im Pl.)
    De bras (au pl.)

    Rhinfränkisch-Deutsch-Français > Érme

  • 16 Éérme

    (pl.) (r vocalisé)
    De Arm (im Pl.)
    De bras (au pl.)

    Rhinfränkisch-Deutsch-Français > Éérme

  • 17 Ferkel, 's

    (r vocalisé)(variante nord)
    De Ferkel
    Fr cochon de lait

    Rhinfränkisch-Deutsch-Français > Ferkel, 's

  • 18 Fèrscht, d'

    (r vocalisé)
    De Ferse
    Fr talon

    Rhinfränkisch-Deutsch-Français > Fèrscht, d'

  • 19 fùrze

    (r vocalisé)
    De furzen
    Fr péter

    Rhinfränkisch-Deutsch-Français > fùrze

  • 20 G'schwéér, 's

    (r vocalisé) (ouest)
    De Geschwür
    Fr furoncle

    Rhinfränkisch-Deutsch-Français > G'schwéér, 's

См. также в других словарях:

  • VOCALISE — Dans le chant, mélisme développé sur une voyelle et qui en accentue le caractère décoratif, lyrique ou de pure virtuosité. Les vocalises sont aussi un exercice de chant qui, grâce à des formules appropriées, permet d’acquérir une bonne technique… …   Encyclopédie Universelle

  • Vocalise — est un projet bénévole et gratuit, ayant pour objectif de mettre à disposition par un système de podcast, de courts textes (nouvelles) lus, d auteurs n étant pas encore (ou peu) édités. En plus de servir de plateforme à ces écrivains en herbe et… …   Wikipédia en Français

  • vocalise — фр. [вокали/з] vocalizzo ит. [вокали/дзо] вокализ …   Словарь иностранных музыкальных терминов

  • vocalise — (Brit.) v. produce a sound; pronounce a consonant as a vowel; sing; express a feeling or opinion out loud; mark an unvowelled text with vowel marks (also vocalize) …   English contemporary dictionary

  • vocalise — [vō΄kəl ēz′] n. [Fr < vocaliser, to vocalize] 1. a singing exercise using sol fa syllables or other vowel sounds 2. a vocal composition or passage using vowel sounds instead of words …   English World dictionary

  • Vocalise — A vocalise (pronounced voe ka LEEZE) is a vocal exercise (often one suitable for performance) without words, which is sung on one or more vowel sounds. The singing of vocalise is called vocalization.Vocalise dates back to the mid 18th century.… …   Wikipedia

  • vocalise — vocalise1 /voh keuh leez /, n. 1. a musical composition consisting of the singing of melody with vowel sounds or nonsense syllables rather than text, as for special effect in classical compositions, in polyphonic jazz singing by special groups,… …   Universalium

  • vocalise — I. /ˈvoʊkəlaɪz / (say vohkuhluyz) verb (vocalised, vocalising) –verb (t) 1. to make vocal; form into voice; utter or articulate; sing. 2. to endow with voice or utterance. 3. Phonetics a. to use as a vowel, as the l of bottle …  

  • Vocalise (Rachmaninoff) — Vocalise, Op. 34 No. 14 is a song by Sergei Rachmaninoff, published in 1912 as the last of his Fourteen Songs, Opus 34 . Written for voice (soprano or tenor) with piano accompaniment, it contains no words, but is sung using any one vowel (of the… …   Wikipedia

  • vocalise — British variant of vocalize …   New Collegiate Dictionary

  • VOCALISE — n. f. T. de Musique Exercice de vocalisation. Il se dit aussi d’un Trait de chant sur lequel on ne prononce aucune syllabe …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»