-
1 e
I. e, E s.f./m.inv. ( lettera dell'alfabeto) e m.inv., E m.inv.: due e deux e; una e maiuscola un E majuscule, ( infant) un grand E; una e minuscola un e minuscule, ( infant) un petit e; ( Tel) e come Empoli E comme Émile. II. e congz. ( devant un mot commençant par e, la conjonction e devient souvent ed) 1. ( con valore aggiuntivo tra elementi della stessa categoria grammaticale) et: è rosso e nero il est rouge et noir; il ragazzo e la ragazza le garçon et la fille; tu e io toi et moi; devi fare veloce e bene tu dois faire vite et bien; sopra, sotto e nel letto sur, sous et dans le lit. 2. ( con valore di contrasto tra esempi positivi e negativi) et: ci sono cantanti e cantanti il y a chanteur et chanteur; ci sono lavori e lavori il y a travail et travail. 3. ( con valore rafforzativo nella ripetizione del termine) et: migliaia e migliaia di persone des milliers et des milliers de gens. 4. (con valore aggiuntivo marcato: e anche, così come) et, ainsi que: vi manderemo il nostro catalogo e il nostro listino prezzi nous vous enverrons notre catalogue ainsi que nos tarifs, nous vous enverrons notre catalogue et nos tarifs; i miei amici, mia sorella e il signor Rossi mes amis, ma sœur et M. Rossi; mes amis, ma sœur ainsi que M. Rossi. 5. (con valore correlativo: sia... sia) et, à la fois... et, autant que: una giovane e bella e gentile une jeune fille à la fois belle et gentille. 6. ( con valore di focalizzazione successiva in un'enumerazione) et: voglio e questo e quello je veux et celui-ci et celui-là; devo sempre occuparmi e di te, e dei bambini e del cane! je dois toujours m'occuper et de toi et des enfants et du chien!; e uno copia e l'altro chiacchiera et l'un copie et l'autre bavarde. 7. ( con valore aggiuntivo tra proposizioni) et: Heidi è austriaca e Brian è inglese Heidi est autrichienne et Brian est anglais. 8. (con valore di simultaneità tra proposizioni: mentre) et: papa legge e mamma lava i piatti papa lit et maman fait la vaisselle. 9. (con valore di successione tra proposizioni: poi, di conseguenza) et: cena e studia il dîne et étudie; raccontagli una storia e si addormenterà raconte-lui une histoire et elle s'endormira; ha studiato seriamente e si è laureato il a étudié sérieusement et a obtenu sa maîtrise. 10. (con valore avversativo tra proposizioni: ma, invece) mais, et en fait: doveva venire e non è venuto il devait venir et en fait il n'est pas venu. 11. (con valore avversativo tra proposizioni: eppure) et pourtant: non capisce nulla e sembrava tanto intelligente il ne comprend rien et pourtant il semblait si intelligent. 12. ( nelle ore) et; si traduce solo quando in francese c'è demi(e), quart o minutes: sono le otto e mezza il est huit heures et demie; è mezzogiorno e mezzo il est midi et demi; sono le due e dieci il est deux heures dix, il est deux heures et dix minutes. 13. ( nelle misurazioni) et; si traduce solo quando in francese c'è centimètres: la parete è alta due metri e quaranta centimetri le mur est haut de deux mètres et quarante centimètres; le mur est haut de deux mètres quarante; quattro metri e venti quatre mètres vingt. 14. ( Mat) ( più) et, plus: 5 e 2 fa 7 5 plus 2 égalent 7, 5 et 2 font 7. 15. ( enfat) (all'inizio di frase: valore esortativo) eh bien: vuoi venire? E vieni tu veux venir? Eh bien viens. 16. ( enfat) (all'inizio di frase: valore iussivo) donc, mais enfin, allons: e stai zitto! tais-toi donc!, mais enfin tais-toi! 17. ( enfat) (all'inizio di frase: nelle analisi retrospettive con verbo all'infinito) et: e pensare che sarebbe potuto capitare a me! et penser que ça aurait pu m'arriver!; e dire che non ci credevo! et dire que je n'y croyais pas! 18. ( enfat) ( all'inizio di frase interrogativa) et, mais, talvolta non si traduce: vuoi andare a casa? E perché? tu veux aller à la maison? Mais pourquoi?; hanno bloccato l'accesso all'autostrada. E ora come si fa? ils ont bloqué l'accès à l'autoroute. Et maintenant comment fait-on? 19. ( colloq) (all'inizio di frase interrogativa: che ne è di?, che cosa mi dici di?) et: e tua sorella? et ta sœur? III. e 1. ( Fis) elettrone e (électron). 2. ( Mat) numero di Nepero e (exponentiel). -
2 sistemare
sistemare v. ( sistèmo) I. tr. 1. ( riordinare) ranger, mettre en ordre: sistemare la casa ranger la maison, mettre la maison en ordre; sistemare i libri ranger les livres. 2. ( riparare) arranger, réparer: devo far sistemare la lavastoviglie je dois faire arranger le lave-vaisselle. 3. ( mettere a posto) arranger: vieni qui che ti sistemo la giacca viens ici que j'arrange ta veste. 4. (risolvere, definire) régler: sistemare una questione régler une affaire. 5. (collocare, alloggiare) installer, placer: ho sistemato i bambini in una pensione j'ai installé les enfants dans une pension. 6. ( procurare un lavoro adatto) placer, trouver un emploi à: sistemare un disoccupato trouver un emploi à un chômeur. 7. ( installare) installer, placer, loger: ho sistemato il frigorifero tra la credenza e la cucina j'ai logé le réfrigérateur entre le placard et la cuisinière. 8. (rif. a ragazze: maritare) marier, caser. 9. ( colloq) ( dare una lezione) dresser: ora lo sistemo io je vais le dresser. 10. ( rar) (ordinare, organizzare in sistema) systématiser. II. prnl. sistemarsi 1. s'installer: appena mi sono sistemato all'estero mi farò raggiungere dalla famiglia dès que je me serai installé à l'étranger, je ferai venir ma famille. 2. ( trovare un lavoro) se placer, trouver un emploi. 3. (rif. a ragazze: prendere marito) se caser, se marier. 4. ( mettersi a posto) arranger tr.: sistemarsi la camicia arranger sa chemise. 5. ( risolversi) se régler: vedrai che la faccenda si sistemerà tu verras que tout va se régler.
См. также в других словарях:
Vieni avanti cretino — (Montre toi crétin) est un film italien de Luciano Salce sorti en 1982. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien … Wikipédia en Français
venire — 1ve·nì·re v.intr. (io vèngo; essere) FO 1. recarsi nel luogo dove si trova o dove va la persona con cui si parla o la persona che parla: verrà a trovarmi in montagna, vieni a casa mia, venite con noi?, veniva lentamente verso di noi; far venire… … Dizionario italiano
Valeria Golino — Infobox actor imagesize= caption = Golino on the red carpet at the 60th Annual Academy Awards birthdate = Birth date and age|1966|10|22|mf=y birthplace = Naples, ItalyValeria Golino ( el. Βαλέρια Γκολίνο; born October 22 1966) is an Italian Greek … Wikipedia
Italian profanity — Italian language Schools and Encyclopaediae Accademia della Crusca Sicilian School Enciclopedia Italiana Language Alphabet Dialects Grammar Pron … Wikipedia
Don Giovanni — Don Juan Pour les articles homonymes, voir Don Juan (homonymie). Don Giovanni Il dissoluto punito ossia il Don Giovanni … Wikipédia en Français
Don Giovanni (Mozart) — Don Giovanni Don Juan Pour les articles homonymes, voir Don Juan (homonymie). Don Giovanni Il dissoluto punito ossia il Don Giovanni … Wikipédia en Français
Don Juan (Mozart) — Don Giovanni Don Juan Pour les articles homonymes, voir Don Juan (homonymie). Don Giovanni Il dissoluto punito ossia il Don Giovanni … Wikipédia en Français
Lino Banfi — Nombre real Pasquale Zagaria Nacimiento 11 de julio de 1936 Andria Lino Banfi es un actor italiano, nacido el 11 de julio de 1936. Se hizo popular por su … Wikipedia Español
venire — [lat. vĕnire ] (pres. indic. vèngo, vièni, viène, veniamo, venite, vèngono ; pres. cong. vènga, veniamo, veniate, vèngano ; imperat. vièni, venite ; fut. verrò, ecc.; condiz. verrèi, ecc.; pass. rem. vénni, venisti... vénnero ; part. pres.… … Enciclopedia Italiana
Lucrezia Borgia (ópera) — Lucrecia Borgia Lucrezia Borgia Lucrezia Borgia. Forma Ópera Actos y escenas 2 actos con un prólogo Idioma original del libreto … Wikipedia Español
Mariangela Melato — Mariagela Melato mit Fabrizio Careddu 2009 in dem Stück Der gute Mensch von Sezuan Mariangela Melato (* 19. September 1941 in Mailand) ist eine italienischen Schauspielerin. Sie wurde je fünfmal mit den bedeutendsten italienischen Filmpreisen,… … Deutsch Wikipedia