Перевод: с эсперанто на русский

с русского на эсперанто

vidi

  • 1 vidi

    Эсперанто-русский словарь > vidi

  • 2 vidi

    Rus. видеть, Pol. widzieć, Ita. vedere, Lat. videre

    Etymological dictionary of the esperanto language > vidi

  • 3 vidi

    Словарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > vidi

  • 4 per

    prep предлог, чаще всего не переводимый и соответствующий русскому творительному падежу без предлога, а в ряде случаев переводимый предлогами посредством, через и некоторыми другими, а также сочетаниями при посредстве, при помощи, с помощью; обычно обозначает средство, орудие, способ, манеру действия: bati iun \per bastono (по)бить кого-л. палкой; sin nutri \per legomoj питаться овощами; plenigi botelon \per akvo наполнить бутылку водой; viŝi la vizaĝon \per tuko вытереть лицо платком; trafi du celojn \per unu ŝtono поразить две цели одним камнем; minaci \per pugno (по)грозить кулаком; grinci \per la dentoj скрежетать зубами; tremi \per la tuta korpo дрожать всем телом; teni infanon \per la mano держать ребёнка рукой; iri \per firmaj paŝoj идти твёрдыми шагами; vidi ion \per propraj okuloj видеть что-л. собственными глазами; preni ion \per forto взять что-л. силой; morti \per natura morto умереть естественной смертью; dormi \per peza dormo спать тяжёлым сном; vivi \per mizera vivo жить нищенской жизнью; krii \per terura voĉo кричать ужасным голосом; simili la patron \per la karaktero походить на отца характером; ĵuri \per Dio (по)клясться Богом \per Dio! клянусь Богом!, Бог — свидетель!; petegi \per ĉielo умолять небом; stari \per unu piedo en la tombo стоять одной ногой в могиле; verŝi larmojn kvazaŭ \per riveroj лить слёзы ручьями; tedi iun \per demandoj надоедать кому-л. вопросами; iri \per grupoj идти группами; ne \per la pano sole vivas homo не хлебом единым жив человек; la fumo flugis supren \per nigra kolono дым летел вверх чёрным столбом; la rubando brilis \per roza koloro лента блестела розовым цветом; ŝi estas bela \per beleco de anĝelo она красива красотой ангела; liaj okuloj kovriĝis \per larmoj его глаза покрылись слезами; la marĉo svarmis \per ranoj болото кишело лягушками; li neniam parolis pri tio eĉ \per unu vorto он никогда не обмолвился об этом даже одним словом; li ĉirkaŭigis sin \per flatuloj он окружил себя льстецами; Esperanto memorigas \per si la italan lingvon эсперанто напоминает собой итальянский язык; la filo, tute fremda \per la koro сын, совершенно чужой сердцем; mi estis kortuŝita \per la vortoj de mia amiko я был тронут словами моего друга; la registaro estis reprezentita \per unu ministro правительство было представлено одним министром; komenci sian paroladon \per gratulo начать свою речь поздравлением, начать свою речь с поздравления; superi iun \per saĝo превосходить кого-л. умом, превосходить кого-л. в уме; veni \per trajno приехать поездом, приехать на поезде; proksimiĝi al iu \per kelkaj paŝoj приблизиться к кому-л. на несколько шагов; teni ion \per ĉiuj fortoj держать что-л. всеми силами, держать что-л. изо всех сил; krii \per ĉiuj fortoj кричать изо всех сил; atingi la celon \per unu fojo достичь цели одним махом, достичь цели за один раз; en Esperanto la substantivoj finiĝas \per «o» в эсперанто существительные оканчиваются на «о»; vivi \per unu animo en du korpoj жить душа в душу; sendi leteron \per servisto послать письмо через слугу, послать письмо со слугой; faraonoj konstruigis la piramidojn \per sklavoj фараоны строили пирамиды посредством рабов; la reĝo konstruigis sian palacon \per fama arkitekto король построил свой дворец с помощью известного архитектора; parenco \per Adamo родственник по Адаму, очень дальний родственник \per helpo de (io, iu) с помощью, при помощи (чего-л., кого-л.); прим. после причастия в страдательном залоге предлог per употребляется только для обозначения средства, орудия, способа: la planko estis kovrita \per tapiŝo пол был покрыт ковром; tabulo fiksita \per ŝraŭboj доска, закреплённая винтами; для обозначения же деятеля в этом случае употребляется предлог de: la planko estis kovrita de la servisto \per tapiŝo пол был покрыт слугой ковром; la tero estis kovrita de neĝo земля была покрыта снегом; arbo faligita de vento дерево, поваленное ветром; ◊ употребляется и как приставка для обозначения: а) действия, служащего средством достижения какой-л. цели: per/labori заработать; per/ludi выиграть, заполучить игрой; per/flati заполучить (или добиться) лестью, с помощью лести; per/voĉdona decido решение, принятое (или принимаемое) голосованием, путём голосования, с помощью голосования; б) распределения чего-л. в единице измерения: per/sekunda rapideco скорость в (или за) секунду; per/hora salajro зарплата в (или за) час; в) высшую степень в химической номенклатуре: per/jodato периодат; per/klorato перхлорат; per/oksido пероксид, перекись \per{·}a опосредованный, непрямой, посреднический \pere (de io, de iu) посредством, при посредстве, при помощи, с помощью (чего-л., кого-л.) \per{·}i 1. vn посредничать; 2. vt доставлять, предоставлять, обеспечивать (благодаря своему посредничеству) \perad{·}o посредничество \perant{·}o посредник \perist{·}o 1. посредник (профессиональный); 2. см. parigisto.2.
    * * *
    при помощи, посредством; выражает значение творительного падежа

    Эсперанто-русский словарь > per

  • 5 antaŭ prep

    1. перед (о пространстве) \antaŭ prep la domo staras arbo перед домом стоит дерево \antaŭ prep la publiko перед публикой; ĵeti perlojn \antaŭ prep porkoj метать бисер перед свиньями; li iras \antaŭ prep mi он идёт передо мной; vi cedos \antaŭ prep mi вы уступите передо мной (т.е. мне = vi cedos al mi); 2. перед, до, прежде, раньше, тому назад (о времени; в этом значении может входить в состав сложного союза antaŭ ol прежде чем; перед тем как) \antaŭ prep la festo перед праздником, до праздника \antaŭ prep tri jaroj три года (тому) назад; long(temp)e \antaŭ prep la milito задолго до войны \antaŭ prep longe давно \antaŭ prep nelonge недавно; ne laŭdu la tagon \antaŭ prep vespero посл. не хвали день до вечера; li venis \antaŭ prep mi он пришёл раньше (или до) меня; li venis \antaŭ prep ol mi finis la laboron он пришёл раньше чем я закончил работу; li adiaŭis \antaŭ prep ol foriri он попрощался прежде чем уйти; vi cedos \antaŭ prep ol mi вы уступите раньше чем я; 3. перед, прежде (о значимости); la pliboneco de Esperanto \antaŭ prep Volapuko estas ekster dubo преимущество эсперанто перед волапюком несомненно; via sano restas \antaŭ prep ĉio ваше здоровье — прежде всего; ◊ употребляется и как приставка, обычно переводимая приставкой пред-: antaŭ/vidi предвидеть; antaŭ/senti предчувствовать \antaŭ prep{·}a 1. передний (= fronta); 2. предыдущий, прежний (= pli frua) \antaŭ prepe 1. впереди, спереди (= fronte); 2. прежде, раньше, тому назад (= pli frue); tri jarojn \antaŭ prepe три года (тому) назад \antaŭ prepe{·}n вперёд \antaŭ prep{·}i vn 1. (al io, al iu) быть, находиться, располагаться впереди (чего-л., кого-л.); опережать, упреждать ( что-л., кого-л.); la portiko \antaŭ prepas al la palaco портик находится перед дворцом; ср. antaŭiri, anticipi; 2. бежать, убегать, идти, уходить вперёд; спешить (о часах = frui.2); ср. trofrui \antaŭ prep(aĵ){·}o 1. перёд, перед, передняя часть; 2. прошлое событие \antaŭ prepant{·}o сомнит.; мат. предшественник \antaŭ prepec{·}o 1. переднее положение (в пространстве); 2. первенство, предшествование (во времени) \antaŭ prepe{·}n{·}em{·}a оч. редк. передовой, прогрессивный (= progresema) \antaŭ prepe{·}n{·}ig{·}i продвинуть, выдвинуть, двинуть вперёд; заставить двигаться вперёд \antaŭ prepe{·}n{·}ig{·}o продвижение, выдвижение, движение вперёд (действие продвигающего) \antaŭ prepe{·}n{·}iĝ{·}i продвинуться, выдвинуться, двинуться вперёд \antaŭ prepe{·}n{·}iĝ{·}o продвижение, выдвижение, движение вперёд (действие продвигающегося) \antaŭ prepiĝ{·}i (al io, al iu) опередить, обогнать ( что-л., кого-л. в пространстве или во времени) \antaŭ prepul{·}o предшественник; предок; malproksima \antaŭ prepulo см. praŭlo.

    Эсперанто-русский словарь > antaŭ prep

  • 6 ek-

    приставка, обозначающая начало, а также мгновенность, непродолжительность действия: ek/vidi увидеть; ek/soni зазвучать; ek/sidi присесть; ek/krii закричать, вскрикнуть; ek/paroli заговорить, начать говорить; ek/salti (внезапно) прыгнуть, подпрыгнуть, подскочить, скакнуть; ◊ употребляется и как самостоятельный корень: ek! interj начали!, давай!, пошёл!, айда!; ek al la batalo! к бою!; ek{·}e: eke de см. ekde; ek{·}i vn 1. начаться (= komenciĝi); 2. начать действовать, приступить к действиям (= komenci agi, ekagi); ek{·}ig{·}i начать (= komenci).

    Эсперанто-русский словарь > ek-

  • 7 est·i

    vn разн. быть (употребляется также в качестве глагола-связки в сложных сказуемых и в качестве вспомогательного глагола при образовании сложных времён; в ряде случаев на русский язык не переводится); пребывать; mi pensas, do mi \est{}{·}i{}as я мыслю, значит я есть; li \est{}{·}i{}is studento он был студентом; li \est{}{·}i{}as studento он студент; li \est{}{·}i{}os studento он будет студентом; li \est{}{·}i{}is tie он был там; li \est{}{·}i{}as tie он там; li \est{}{·}i{}os tie он будет там \est{}{·}i{}u lumo! да будет свет! \est{}{·}i{}u mia amiko! будь(те) моим другом! \est{}{·}i{}u tiel! да будет так! \est{}{·}i{}is silento en kampoj в полях была тишина \est{}{·}i{}is vespero, kaj \est{}{·}i{}is mateno был вечер, и было утро \est{}{·}i{}is la unua fojo, ke ministro paroladis en Esperanto это было в первый раз, чтобы министр говорил на эсперанто \est{}{·}i{}as la horo, kiam la infanoj iras dormi это час, когда дети идут спать \est{}{·}i{}as tempo por tagmanĝi время обедать \est{}{·}i{}as mi, kiu telefonis al vi это я звонил вам; kio \est{}{·}i{}as tio? что это?; kio \est{}{·}i{}is al vi? что было с вами?; kio \est{}{·}i{}as al vi? что с вами? \est{}{·}i{}{·}i en urbo быть в городе \est{}{·}i{}{·}i en dubo быть (или пребывать) в сомнении; ĉi tie \est{}{·}i{}as varme здесь тепло; al mi \est{}{·}i{}as bone kun li мне хорошо с ним; al mi \est{}{·}i{}as agrable vidi vin мне приятно видеть вас; kiel \est{}{·}i{}as al vi? как поживаете?, как вы себя чувствуете?, ну как?; ŝi \est{}{·}i{}as bela virino онакрасивая женщина; li \est{}{·}i{}as prava он прав; li \est{}{·}i{}as leganta он читает; mi eniris kiam li \est{}{·}i{}is skribanta leteron я вошёл когда он писал письмо; mi eniris kiam li \est{}{·}i{}is skribinta leteron я вошёл когда он уже написал письмо; tio \est{}{·}i{}as (сокращённо t.e.) то есть; а именно \est{}{·}i{}{·}o бытие (в самом общем смысле) \est{}{·}i{}ad{·}o 1. бытие, существование; 2. пребывание \est{}{·}i{}ad{·}i vn бывать; mi nenie \est{}{·}i{}adis я нигде не бывал \est{}{·}i{}aĵ{·}o 1. что-л. существующее (неодушевлённый объект, живой организм); viva \est{}{·}i{}aĵo живое существо; 2. существо (живой организм); homa \est{}{·}i{}aĵo человеческое существо \est{}{·}i{}ebl{·}ec{·}o возможность существования \est{}{·}i{}ec{·}o бытность, бытийность; en mia \est{}{·}i{}eco de studento в мою бытность студентом \est{}{·}i{}ej{·}o см. restadejo \est{}{·}i{}ig{·}i 1. вызвать к существованию, создать; 2. мат. образовывать (при перемещении = generi.2, naski.3) \est{}{·}i{}ig{·}ant{·}o мат. образующая (точка, линия, плоскость = generanto.1, naskanto) \est{}{·}i{}iĝ{·}i возникнуть (создаться) \est{}{·}i{}iĝ{·}o возникновение \est{}{·}i{}ant{·}a настоящий, существующий \est{}{·}i{}ant{·}aĵ{·}o то, что есть \est{}{·}i{}ant{·}ec{·}o 1. настоящее ( сущ.); 2. см. prezenco \est{}{·}i{}ant{·}ec{·}e в настоящем, в настоящее время \est{}{·}i{}int{·}a бывший, прошедший \est{}{·}i{}int{·}aĵ{·}o то, что было \est{}{·}i{}int{·}ec{·}o 1. прошлое ( сущ.); 2. см. preterio \est{}{·}i{}int{·}ec{·}e в прошлом \est{}{·}i{}ont{·}a будущий \est{}{·}i{}ont{·}aĵ{·}o то, что будет \est{}{·}i{}ont{·}ec{·}o 1. будущее ( сущ.); будущность; 2. см. futuro \est{}{·}i{}ont{·}ec{·}e в будущем \est{}{·}i{}ul{·}o см. \est{}{·}i{}aĵo 2..

    Эсперанто-русский словарь > est·i

  • 8 feliĉ·a

    счастливый \feliĉ{}{·}a{}{·}a homo счастливый человек \feliĉ{}{·}a{}{·}a vivo счастливая жизнь \feliĉ{}{·}a{}aj cirkonstancoj счастливые обстоятельства \feliĉ{}{·}a{}e 1. счастливо; 2. к счастью, по счастью \feliĉ{}{·}a{}{·}o счастье; ebria de \feliĉ{}{·}a{}{·}o пьяный от счастья; deziri al iu \feliĉ{}{·}a{}on желать кому-л. счастья; havi \feliĉ{}{·}a{}on vidi iun иметь счастье видеть кого-л.; havi \feliĉ{}{·}a{}on en ludo иметь счастье в игре \feliĉ{}{·}a{}eg{·}a беспредельно, невообразимо счастливый \feliĉ{}{·}a{}eg{·}o беспредельное, невообразимое счастье \feliĉ{}{·}a{}ig{·}i осчастливить, сделать счастливым \feliĉ{}{·}a{}ul{·}o счастливец, счастливчик \feliĉ{}{·}a{}ul{·}in{·}o счастливица.

    Эсперанто-русский словарь > feliĉ·a

  • 9 ĝoj·i

    vn радоваться, испытывать радость; mi \ĝoj{}{·}i{}as vin vidi я рад вас видеть; mi \ĝoj{}{·}i{}as pro (или pri) via feliĉo я рад вашему счастью \ĝoj{}{·}i{}{·}a радостный \ĝoj{}{·}i{}{·}a homo радостный человек \ĝoj{}{·}i{}{·}a sciigo радостное известие \ĝoj{}{·}i{}{·}a krio радостный крик \ĝoj{}{·}i{}aj okuloj радостные глаза \ĝoj{}{·}i{}an feston! с праздником! \ĝoj{}{·}i{}e радостно \ĝoj{}{·}i{}{·}o радость; отрада; eksalti de (или pro) \ĝoj{}{·}i{}{·}o подпрыгнуть от радости; esprimi sian \ĝoj{}{·}i{}on выражать свою радость; fari (или kaŭzi) \ĝoj{}{·}i{}on al iu доставлять радость кому-л.; saĝa filo estas \ĝoj{}{·}i{}{·}o por sia patro умный сын — отрада для отца \ĝoj{}{·}i{}eg{·}i vn ликовать, испытывать огромную радость \ĝoj{}{·}i{}eg{·}o ликование (чувство) \ĝoj{}{·}i{}ig{·}i (об)радовать \ĝoj{}{·}i{}ig{·}a радующий, отрадный, приносящий радость.

    Эсперанто-русский словарь > ĝoj·i

  • 10 ĝu·i

    vt наслаждаться; смаковать; вкушать (испытывать приятные чувства); пользоваться (извлекать удовольствие или выгоду) \ĝu{}{·}i{}{·}i freŝan aeron, mizikon, vivon наслаждаться свежим воздухом, музыкой, жизнью \ĝu{}{·}i{}{·}i ĝojon вкушать радость \ĝu{}{·}i{}{·}i reĝan favoron пользоваться королевской благосклонностью \ĝu{}{·}i{}a: \ĝu{}{·}i{}{·}a muziko музыка, доставляющая удовольствие, наслаждение \ĝu{}{·}i{}e: al mi estos \ĝu{}{·}i{}e vidi vin мне доставит удовольствие видеть вас \ĝu{}{·}i{}{·}o наслаждение, удовольствие; утеха, услада, отрада; kiu amas \ĝu{}{·}i{}on, amu ankaŭ enuon посл. любишь кататься — люби и саночки возить (дословно кто любит наслаждение, пусть любит и скуку) \ĝu{}{·}i{}ad{·}o получение наслаждений, удовольствий; наслаждение \ĝu{}{·}i{}eg{·}o необычайное наслаждение, удовольствие \ĝu{}{·}i{}em{·}a стремящийся к наслаждениям, удовольствиям; охочий до наслаждений, удовольствий \ĝu{}{·}i{}ig{·}i наслаждать, услаждать; доставлять наслаждение, удовольствие \ĝu{}{·}i{}il{·}o{·}j сомнит. стимуляторы (или возбудители) приятных ощущений (никотин, алкоголь, наркотики и т.п.).

    Эсперанто-русский словарь > ĝu·i

  • 11 naz·o

    разн. нос; granda, malgranda, rekta, kurba, hoka, plata, kuspita \naz{}{·}o{}{·}o большой, маленький, прямой, изогнутый, крючкообразный, плоский, вздёрнутый (или курносый) нос; purigi al si la \naz{}{·}o{}on прочистить нос; высморкаться; paroli tra la \naz{}{·}o{}{·}o говорить в нос; havi bonan \naz{}{·}o{}on иметь чуткий нос; vidi nur ĝis la pinto de sia \naz{}{·}o{}{·}o видеть не дальше собственного носа; resti kun longa \naz{}{·}o{}{·}o остаться с носом; teni la \naz{}{·}o{}on supren задирать нос, держать нос высоко; kuntiri la \naz{}{·}o{}on сморщить нос, наморщить нос; konduki iun je la \naz{}{·}o{}{·}o водить кого-л. за нос; tio okazis antaŭ (или sub) lia nazo это случилось у него под носом; ne ŝovu la \naz{}{·}o{}on en fremdan vazon погов. не суй свой нос в чужой вопрос \naz{}{·}o{}{·}o de ŝipo нос корабля \naz{}{·}o{}{·}o de aviadilo нос самолёта \naz{}{·}o{}{·}o de kruĉo носик кувшина \naz{}{·}o{}{·}o de porko пятачок свиньи \naz{}{·}o{}{·}a носовой; гнусавый (о голосе) \naz{}{·}o{}{·}a septo носовая перегородка \naz{}{·}o{}{·}a kavo носовая полость, полость носа \naz{}{·}o{}aj sonoj носовые звуки \naz{}{·}o{}eg{·}o нос (большой, — у животных); носище \naz{}{·}o{}et{·}o носик, маленький нос \naz{}{·}o{}um{·}o пенсне.

    Эсперанто-русский словарь > naz·o

  • 12 nenia korelativa

    pron-adj никакой (если речь не идёт об одном из ограниченного, определённого числа) \nenia korelativa dio ekzistas! никакого бога нет!; mi bezonas \nenia korelativan helpon мне не нужно никакой помощи; li komprenas \nenia korelativajn ŝercojn en la aferoj, kiuj koncernas honoron он не понимает никаких шуток в делах, которые касаются чести \nenia korelativajn demandojn! никаких вопросов!; mi ne povas vidi meriton tie, kie absolute \nenia korelativa ekzistas я не могу видеть заслугу там, где абсолютно никакой не существует; ср. neniu.2.

    Эсперанто-русский словарь > nenia korelativa

  • 13 nigr·a

    прям., перен. чёрный; тёмный, мрачный; вороной \nigr{}{·}a{}{·}a koloro чёрный цвет; чёрная масть \nigr{}{·}a{}{·}a kato чёрный кот \nigr{}{·}a{}aj ŝakpecoj чёрные шахматные фигуры \nigr{}{·}a{}{·}a kiel korvo, kiel fulgo, kiel karbo, kiel inko чёрный как ворон, как сажа, как уголь, как чернила \nigr{}{·}a{}{·}a pano чёрный хлеб \nigr{}{·}a{}{·}a raso чёрная раса \nigr{}{·}a{}{·}a tago чёрный день \nigr{}{·}a{}{·}a sorto чёрная судьба \nigr{}{·}a{}{·}a koro чёрное сердце \nigr{}{·}a{}{·}a krimo чёрное преступление \nigr{}{·}a{}{·}a sendankeco чёрная неблагодарность \nigr{}{·}a{}{·}a magio чёрная магия \nigr{}{·}a{}{·}a meso чёрная месса \nigr{}{·}a{}{·}a listo чёрный список \nigr{}{·}a{}{·}a merkato чёрный рынок \nigr{}{·}a{}{·}a kaso чёрная касса \nigr{}{·}a{}{·}a horo чёрный час (смертный) \nigr{}{·}a{}aj ungoj чёрные ногти (грязные) \nigr{}{·}a{}aj manoj чёрные руки (грязные; запятнанные; злые) \nigr{}{·}a{}aj pensoj чёрные мысли (пессимистические; злые) \nigr{}{·}a{}aj anĝeloj чёрные ангелы (черти, бесы); la N\nigr{}{·}a{}{·}a Maro гп. Чёрное море \nigr{}{·}a{}{·}a humoro мрачное настроение \nigr{}{·}a{}{·}a ĉielo тёмное небо \nigr{}{·}a{}{·}a laboro не оговорённая трудовым соглашением работа; работа в неурочное время, работа в неурочные часы или дни; vidi ĉion \nigr{}{·}a{}{·}a видеть всё в чёрном цвете \nigr{}{·}a{}{·}o 1. чёрное т.е. чёрный цвет; tio estas skribita per \nigr{}{·}a{}{·}o sur blanko это написано чёрным по белому; 2. чёрная краска, чёрный краситель, чёрный пигмент; 3. чёрные (в шахматах и шашках = la nigraj pecoj); ludi per \nigr{}{·}a{}{·}o играть чёрными \nigr{}{·}a{}e: vestita \nigr{}{·}a{}e одетый в чёрное; farbita \nigr{}{·}a{}e покрашенный чёрным, покрашенный в чёрный цвет \nigr{}{·}a{}aĵ{·}o предмет или часть предмета чёрного цвета; vestita per \nigr{}{·}a{}aĵoj kaj blankaĵoj одетый в чёрные и белые одежды; la \nigr{}{·}a{}aĵoj de pentraĵo чёрные места, чёрные участки, чёрные изображения картины \nigr{}{·}a{}ec{·}o чернота \nigr{}{·}a{}et{·}a чёрненький, черноватый \nigr{}{·}a{}{·}i vn сомнит. чернеть (казаться, выглядеть чёрным) \nigr{}{·}a{}ig{·}i 1. чернить, (с)делать чёрным, (по)красить в чёрное; перен. омрачить; 2. перен. чернить, очернить, очернять, оклеветать \nigr{}{·}a{}iĝ{·}i почернеть, стать чёрным, сделаться чёрным; перен. омрачиться \nigr{}{·}a{}ul{·}o чёрный ( сущ.), чернокожий ( сущ.), негр (= negro) \nigr{}{·}a{}um{·}i vt воен. затемнять, защищать светомаскировкой \nigr{}{·}a{}um{·}o воен. затемнение, светомаскировка.

    Эсперанто-русский словарь > nigr·a

  • 14 roz·o

    1. роза (цветок; растение = rozujo); ruĝa \roz{}{·}o{}{·}o красная роза; blanka \roz{}{·}o{}{·}o белая роза; ĉinia \roz{}{·}o{}{·}o китайская роза; damaska \roz{}{·}o{}{·}o дамасская роза; hunda \roz{}{·}o{}{·}o собачья роза; sovaĝa \roz{}{·}o{}{·}o см. eglanterio; alpa \roz{}{·}o{}{·}o см. rustkolora rododendro; akva \roz{}{·}o{}{·}o см. nimfeo; kristnaska \roz{}{·}o{}{·}o см. nigra heleboro \roz{}{·}o{}{·}o de Jeriĥo, \roz{}{·}o{}{·}o de Jeriko см. jeriĥorozo; 2. розетка (напоминающее розу украшение; круглое окно с напоминающим розу витражом; бриллиант особой формы); 3. см. ventrozo; 4. см. ŝprucrozo \roz{}{·}o{}{·}a разн. розовый \roz{}{·}o{}{·}a oleo розовое масло \roz{}{·}o{}{·}a akvo розовая вода \roz{}{·}o{}{·}a ligno розовое дерево \roz{}{·}o{}aj vangoj розовые щёки \roz{}{·}o{}aj pensoj розовые мысли; vidi la vivon kun \roz{}{·}o{}aj koloroj видеть жизнь в розовом цвете \roz{}{·}o{}ac{·}o{·}j бот. розовые, розоцветные (семейство) \roz{}{·}o{}al{·}o{·}j бот. розовые, розоцветные (порядок) \roz{}{·}o{}ej{·}o розарий, розариум \roz{}{·}o{}et{·}o 1. розочка; 2. розетка (маленькая кокарда, маленький бантик) \roz{}{·}o{}iĝ{·}i порозоветь \roz{}{·}o{}uj{·}o розовый к уст.

    Эсперанто-русский словарь > roz·o

  • 15 terur·o

    1. ужас; promorta \terur{}{·}o{}{·}o смертельный ужас; ср. hororo; 2. перен. гроза ( кто-л. внушающий ужас); li estas la \terur{}{·}o{}{·}o de nia strato он гроза нашей улицы \terur{}{·}o{}{·}a ужасный, страшный \terur{}{·}o{}{·}a akcidento ужасное происшествие \terur{}{·}o{}{·}a malamo ужасная ненависть; Ivano la T\terur{}{·}o{}{·}a Иван Грозный \terur{}{·}o{}e ужасно, страшно \terur{}{·}o{}e krii ужасно кричать; al li estis \terur{}{·}o{}e vidi tion ему было ужасно видеть это; al mi estis tiel \terur{}{·}o{}e мне было так страшно \terur{}{·}o{}e multe ужасно много; esti \terur{}{·}o{}e gaja быть ужасно весёлым \terur{}{·}o{}e, kiel mi volas manĝi ужас, как я хочу есть; mi \terur{}{·}o{}e volas manĝi я ужасно хочу есть \terur{}{·}o{}e! ужасно!, ужас! \terur{}{·}o{}{·}i vt ужасать, вгонять в ужас, наводить ужас на \terur{}{·}o{}ad{·}o наведение ужаса \terur{}{·}o{}aĵ{·}o что-л. ужасное; la \terur{}{·}o{}aĵoj de la milito ужасы войны \terur{}{·}o{}ec{·}o: senti la tutan \terur{}{·}o{}econ de sia situacio ощущать весь ужас своего положения \terur{}{·}o{}ig{·}i сомнит. форма, в PV и в ЭРБ зафиксированная в значении «ужасать» (= teruri), что отражает устаревшее неудачное словоупотребление, а в ЭРБ2 — в значении «сделать ужасным» (= fari terura), что также представляется нам неудачным, в частности. потому что в этом случае форма teruriĝi по аналогии должна была бы переводиться как «сделаться ужасным», однако такое словоупотребление противоречило бы закреплённой в (N)PIV общеупотребительной норме \terur{}{·}o{}iĝ{·}i ужаснуться, прийти в ужас, впасть в ужас.

    Эсперанто-русский словарь > terur·o

  • 16 vid

    свидание
    достопримечательность
    достойный внимания
    телевидение
    vt обнаруживать, показывать
    видимость
    видимый
    зрение
    вид
    зрительный
    видеться, виднеться, обнаруживаться

    Словарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > vid

См. также в других словарях:

  • Vidi [1] — Vidi (lat.), ich habe es gesehen, Vidit, er hat es gesehen; beides abgekürzt Vid., Vi., Vdt., gebraucht als Erklärung desjenigen, welchem eine Schrift, um von deren Inhalte Notiz zu nehmen, od. Etwas darauf zu verfügen, mitgetheilt werden muß,… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Vidi [2] — Vidi, Dorf, s. Vidy …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Vidi — (lat.), »ich habe gesehen«, dient, mit Namensunterschrift oder Namenssignatur versehen (in der Abkürzung Vid.), als Bescheinigung der erfolgten Mitteilung und Einsicht einer Schrift. Vidimus ist die beweisende Erklärung eines öffentlichen Beamten …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Vidi — (lat.), ich hab s gesehen; vidit, (er) hat s gesehen …   Kleines Konversations-Lexikon

  • vidi — (›Ich kam, ich sah, ich siegte‹) ist eines der bekanntesten geflügelten Worte der römischen Antike, das aber sowohl in seinem lateinischen Originalwortlaut als auch in seiner Übersetzung in viele moderne Sprachen längst sprichwörtlich geworden… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Vidi — Vi|di das; [s], [s] <zu lat. vidi, vgl. ↑vidi> (veraltet) Bescheinigung der Einsichtnahme in eine Schrift; Genehmigung …   Das große Fremdwörterbuch

  • Vidi — Landwidi (altnord. Landvidi – „weites Land“), manchmal auch nur als Widi oder Vidi bezeichnet, ist in der nordischen Mythologie einer der Götterpaläste in Asgard und der Wohnsitz des Gottes Vidar. Es handelt sich um eine begrünte Halle, die in… …   Deutsch Wikipedia

  • Vidi — Vi|di 〈[vi: ] n.; od. s, ; veraltet〉 Bescheinigung, Zeichen der Kenntnisnahme u. des Einverständnisses [<lat. vidi „ich habe gesehen“; zu videre „sehen, zur Kenntnis nehmen“] * * * Vi|di, das; [s], [s] (bildungsspr. veraltet): [auf einem… …   Universal-Lexikon

  • Vidi — Vido, Vidi Nom italien porté notamment en Vénétie, où l on rencontre plus souvent la forme Vio. C est une variante du nom de baptême Vito (pluriel Viti), qui semble une superposition de l anthroponyme latin Vitus et du germanique Wido (= Guy) …   Noms de famille

  • Vidi Bilu — Vidi Bilu, née le 6 janvier 1959, est une réalisatrice de cinéma israélienne. Biographie Vidi Bilu est née à Jérusalem le 6 janvier 1959. Elle étudie entre 1983 et 1985 au département photographie du collège Hadassah. Elle commence l étude du… …   Wikipédia en Français

  • Vidi aquam — (J ai vu l eau vive) est le nom de l antienne chantée en grégorien chaque dimanche au tout début de la forme extraordinaire de la messe de l Église catholique romaine lors du temps pascal et cette antienne peut aussi être chantée dans la forme… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»