-
81 עצה I
עֵצָהI f. (b. h.; v. עֵץ) 1) trees, plantation. Y.Sabb.III, 6a; Y.Succ.I, end, 52c התיר ע׳ שבים allowed the carrying of things on the Sabbath from trees in the water (on an island) to the water and vice versa (cmp. Erub.67b סלע שבים); Y.Erub.VIII, end, 25b. 2) pea-stalks. Sabb.VII, 4, expl. ib. 76a תבן של מיני קיטניות. Ohol. XVIII, 2, contrad. to קש. -
82 עֵצָה
עֵצָהI f. (b. h.; v. עֵץ) 1) trees, plantation. Y.Sabb.III, 6a; Y.Succ.I, end, 52c התיר ע׳ שבים allowed the carrying of things on the Sabbath from trees in the water (on an island) to the water and vice versa (cmp. Erub.67b סלע שבים); Y.Erub.VIII, end, 25b. 2) pea-stalks. Sabb.VII, 4, expl. ib. 76a תבן של מיני קיטניות. Ohol. XVIII, 2, contrad. to קש. -
83 ערוה
עֶרְוָהf. (b. h.; עָרָה I) nakedness, shame; unchastity, lewdness, obscenity. Cant. R. to I, 2 מה מים מכסים עֶרְוָתוֹ … עֶרְוָתָן as water covers the nakedness of the sea, … so (study of) the Law covers up the nakedness (atones for the sins) of Israel. Ber.24b לבו רואה את הע׳ his heart sees the nakedness, i. e. there is no garment (girdle) separating the upper part of the body from the lower. Ib. 24a, משום ע׳ v. עֲגָבָה. Ib. קול באשה ע׳ hearing a womans voice is indecency (you must not read the Shmʿa while a woman is singing within your heaving); שער באשה ע׳ the sight of womans hair is an impropriety (with regard to reading the Shmʿa). Gitt.IX, 10 לא יגרש … דבר ע׳ a man must not divorce his wife, unless he have found in her something improper (v. Deut. 24:1). Ib. 90a (interpret. ערות דבר, Deut. l. c.) אם נאמר ערות … הייתי אומר משום ע׳ תצא משום דבר לא תצא if the text had ʿervath (meaning ʿervah) without dabar, I might have thought, for scandalous conduct she is to be dismissed, for ‘something (any other cause) she must not be dismissed. Ib. לא מצא בה לא ע׳ ולא דבר if he found in her neither indecency nor any other fault. Ib. 64a a. fr. אין דבר שבע׳ פחות משנים any act in which purity of sexual life is concerned (marriage, divorce) requires no less than two witnesses. Ab. III, 13 שחוק … מרגילין (את האדם) לע׳ merriment and light-mindedness make man familiar with licentiousness; a. v. fr.Esp. incest, trnsf. ʿervah, a woman forbidden to a man ( and vice versa) on account of consanguinity. Yeb.3b מה אחות אשה מיוחדת שהיא ע׳ … אף כל שהיא ע׳וכ׳ as the sister of a mans (living) wife who is singled out (Lev. 18:18) as an ʿervah, with the punishment of extinction in case of wilfulness, and of a sin-offering in case of mistake, may not be taken in a levirate marriage, so no woman that is a forbidden relation … may be taken Ib. 13a צרות ע׳ the rivals of a woman forbidden on account of consanguinity; a. v. fr.Pl. עֲרָיוֹת (fr. עֶרְיָה). Keth.13b, v. אֶפִּיטְרוֹפּוֹס.גילוי ע׳, v. גִּילּוּי. Yeb.I, 2 היתה בתו או אחת מכל הע׳ האלווכ׳ if a mans daughter or any other of those (above mentioned) relations was married to his brother, Ib. 3b כל הע׳ האמורות בתורה all forbidden relations named in the Torah. Ib. I, 3 שש ע׳ חמורות מאלו six relations more rigorously forbidden than these. Meg.IV, 9, v. כָּנָה; a. fr. -
84 עֶרְוָה
עֶרְוָהf. (b. h.; עָרָה I) nakedness, shame; unchastity, lewdness, obscenity. Cant. R. to I, 2 מה מים מכסים עֶרְוָתוֹ … עֶרְוָתָן as water covers the nakedness of the sea, … so (study of) the Law covers up the nakedness (atones for the sins) of Israel. Ber.24b לבו רואה את הע׳ his heart sees the nakedness, i. e. there is no garment (girdle) separating the upper part of the body from the lower. Ib. 24a, משום ע׳ v. עֲגָבָה. Ib. קול באשה ע׳ hearing a womans voice is indecency (you must not read the Shmʿa while a woman is singing within your heaving); שער באשה ע׳ the sight of womans hair is an impropriety (with regard to reading the Shmʿa). Gitt.IX, 10 לא יגרש … דבר ע׳ a man must not divorce his wife, unless he have found in her something improper (v. Deut. 24:1). Ib. 90a (interpret. ערות דבר, Deut. l. c.) אם נאמר ערות … הייתי אומר משום ע׳ תצא משום דבר לא תצא if the text had ʿervath (meaning ʿervah) without dabar, I might have thought, for scandalous conduct she is to be dismissed, for ‘something (any other cause) she must not be dismissed. Ib. לא מצא בה לא ע׳ ולא דבר if he found in her neither indecency nor any other fault. Ib. 64a a. fr. אין דבר שבע׳ פחות משנים any act in which purity of sexual life is concerned (marriage, divorce) requires no less than two witnesses. Ab. III, 13 שחוק … מרגילין (את האדם) לע׳ merriment and light-mindedness make man familiar with licentiousness; a. v. fr.Esp. incest, trnsf. ʿervah, a woman forbidden to a man ( and vice versa) on account of consanguinity. Yeb.3b מה אחות אשה מיוחדת שהיא ע׳ … אף כל שהיא ע׳וכ׳ as the sister of a mans (living) wife who is singled out (Lev. 18:18) as an ʿervah, with the punishment of extinction in case of wilfulness, and of a sin-offering in case of mistake, may not be taken in a levirate marriage, so no woman that is a forbidden relation … may be taken Ib. 13a צרות ע׳ the rivals of a woman forbidden on account of consanguinity; a. v. fr.Pl. עֲרָיוֹת (fr. עֶרְיָה). Keth.13b, v. אֶפִּיטְרוֹפּוֹס.גילוי ע׳, v. גִּילּוּי. Yeb.I, 2 היתה בתו או אחת מכל הע׳ האלווכ׳ if a mans daughter or any other of those (above mentioned) relations was married to his brother, Ib. 3b כל הע׳ האמורות בתורה all forbidden relations named in the Torah. Ib. I, 3 שש ע׳ חמורות מאלו six relations more rigorously forbidden than these. Meg.IV, 9, v. כָּנָה; a. fr. -
85 פווסרוס
פִּוְוסָרוֹסpr. n. (Πευσαρος?) Peusarus (?), name of a tortuous street, prob. in Tiberias. Y.Ber.IX, 13c top דרך … כגון אהן פ׳ (ed. Lehm. פווסרס, ed. Krot. פופסדס) it was a tortuous road (where he met her, v. עַקְמוּמִית), like the P.; Y.Ab. Zar. I, 40a bot. פסוורוס. Y.Erub.VIII, 25b top אהן פיו׳ זרק מתוכהוכ׳ if one throws an object (on the Sabbath) from the P. into an open public road or vice versa, v. פָּלַש I. Y.Shek.VII, 50c bot. נשכח מן פיוסרוס ולגיו (not דלגיו; Bab. ed. פיוסא, Ms. M. פווסרס) I wish I might find it somewhere towards the interior of the P. -
86 פִּוְוסָרוֹס
פִּוְוסָרוֹסpr. n. (Πευσαρος?) Peusarus (?), name of a tortuous street, prob. in Tiberias. Y.Ber.IX, 13c top דרך … כגון אהן פ׳ (ed. Lehm. פווסרס, ed. Krot. פופסדס) it was a tortuous road (where he met her, v. עַקְמוּמִית), like the P.; Y.Ab. Zar. I, 40a bot. פסוורוס. Y.Erub.VIII, 25b top אהן פיו׳ זרק מתוכהוכ׳ if one throws an object (on the Sabbath) from the P. into an open public road or vice versa, v. פָּלַש I. Y.Shek.VII, 50c bot. נשכח מן פיוסרוס ולגיו (not דלגיו; Bab. ed. פיוסא, Ms. M. פווסרס) I wish I might find it somewhere towards the interior of the P. -
87 פלגו
פַּלְגּוּ, פַּלְגּוּתָאf. (preced. wds.) 1) half; middle. Targ. Lev. 6:13. Targ. O. Ex. 11:4; a. fr.B. Kam.15a, a. e. פלגו נזקא Ms. H. a. Ar. (Ms. M. פַּלְגִּי; ed. פלגא) indemnity amounting to half the damage. Y.Keth.VII, 31c פַּלְגּוּת פרן (פַּלְגִּית) half the dowry. Y.Pes.V, 32c bot. בפלגות פומך with half thy mouth, i. e. thou art not the original author of that opinion; a. e.Snh.98b (פלגי) פלגו קיסר Vice-Caesar, governor. 2) division (h. מחלקת).Pl. פַּלְגְּיָון, פַּלְגְּוָואתָא Targ. Zech. 11:7 (ed. Lag. פּוּלְגְּוָון). Targ. 1 Chr. 26:1; 12 פלגווא׳ ed. Wil. (oth. ed. פַּלְגּוּתָא, פַּלְגּוּת, read: פַּלְגְּוָתָא, פַּלְגְּוַת); a. e.Y.Erub.IX, beg.25c ארבע פלגוון four divisions (of opinions). 3) division of heart, half-heartedness. Targ. Y. II Gen. 22:14. 4) contest. Targ. 2 Sam. 22:44 ed. Wil., v. פְּלוּגְתָּא I. -
88 פלגותא
פַּלְגּוּ, פַּלְגּוּתָאf. (preced. wds.) 1) half; middle. Targ. Lev. 6:13. Targ. O. Ex. 11:4; a. fr.B. Kam.15a, a. e. פלגו נזקא Ms. H. a. Ar. (Ms. M. פַּלְגִּי; ed. פלגא) indemnity amounting to half the damage. Y.Keth.VII, 31c פַּלְגּוּת פרן (פַּלְגִּית) half the dowry. Y.Pes.V, 32c bot. בפלגות פומך with half thy mouth, i. e. thou art not the original author of that opinion; a. e.Snh.98b (פלגי) פלגו קיסר Vice-Caesar, governor. 2) division (h. מחלקת).Pl. פַּלְגְּיָון, פַּלְגְּוָואתָא Targ. Zech. 11:7 (ed. Lag. פּוּלְגְּוָון). Targ. 1 Chr. 26:1; 12 פלגווא׳ ed. Wil. (oth. ed. פַּלְגּוּתָא, פַּלְגּוּת, read: פַּלְגְּוָתָא, פַּלְגְּוַת); a. e.Y.Erub.IX, beg.25c ארבע פלגוון four divisions (of opinions). 3) division of heart, half-heartedness. Targ. Y. II Gen. 22:14. 4) contest. Targ. 2 Sam. 22:44 ed. Wil., v. פְּלוּגְתָּא I. -
89 פַּלְגּוּ
פַּלְגּוּ, פַּלְגּוּתָאf. (preced. wds.) 1) half; middle. Targ. Lev. 6:13. Targ. O. Ex. 11:4; a. fr.B. Kam.15a, a. e. פלגו נזקא Ms. H. a. Ar. (Ms. M. פַּלְגִּי; ed. פלגא) indemnity amounting to half the damage. Y.Keth.VII, 31c פַּלְגּוּת פרן (פַּלְגִּית) half the dowry. Y.Pes.V, 32c bot. בפלגות פומך with half thy mouth, i. e. thou art not the original author of that opinion; a. e.Snh.98b (פלגי) פלגו קיסר Vice-Caesar, governor. 2) division (h. מחלקת).Pl. פַּלְגְּיָון, פַּלְגְּוָואתָא Targ. Zech. 11:7 (ed. Lag. פּוּלְגְּוָון). Targ. 1 Chr. 26:1; 12 פלגווא׳ ed. Wil. (oth. ed. פַּלְגּוּתָא, פַּלְגּוּת, read: פַּלְגְּוָתָא, פַּלְגְּוַת); a. e.Y.Erub.IX, beg.25c ארבע פלגוון four divisions (of opinions). 3) division of heart, half-heartedness. Targ. Y. II Gen. 22:14. 4) contest. Targ. 2 Sam. 22:44 ed. Wil., v. פְּלוּגְתָּא I. -
90 פַּלְגּוּתָא
פַּלְגּוּ, פַּלְגּוּתָאf. (preced. wds.) 1) half; middle. Targ. Lev. 6:13. Targ. O. Ex. 11:4; a. fr.B. Kam.15a, a. e. פלגו נזקא Ms. H. a. Ar. (Ms. M. פַּלְגִּי; ed. פלגא) indemnity amounting to half the damage. Y.Keth.VII, 31c פַּלְגּוּת פרן (פַּלְגִּית) half the dowry. Y.Pes.V, 32c bot. בפלגות פומך with half thy mouth, i. e. thou art not the original author of that opinion; a. e.Snh.98b (פלגי) פלגו קיסר Vice-Caesar, governor. 2) division (h. מחלקת).Pl. פַּלְגְּיָון, פַּלְגְּוָואתָא Targ. Zech. 11:7 (ed. Lag. פּוּלְגְּוָון). Targ. 1 Chr. 26:1; 12 פלגווא׳ ed. Wil. (oth. ed. פַּלְגּוּתָא, פַּלְגּוּת, read: פַּלְגְּוָתָא, פַּלְגְּוַת); a. e.Y.Erub.IX, beg.25c ארבע פלגוון four divisions (of opinions). 3) division of heart, half-heartedness. Targ. Y. II Gen. 22:14. 4) contest. Targ. 2 Sam. 22:44 ed. Wil., v. פְּלוּגְתָּא I. -
91 פתור
פָּתוֹר, פָּתוֹרָאI m., פָּתוֹרְתָּא f. ( פתר to extend, cmp. Assyr. paššaru dish, v. Fränkel, Lexicogr. p. 5 3) table. Targ. Ex. 25:23; a. fr.Targ. Prov. 9:2 פתורת׳.Targ. Y. Gen. 23:16 פָּתוֹר (ed. Vien. פְּ׳) money-changers table.Sabb.36a פתורה פתורתא פתורתא פתורה what formerly was called pathora (a small table, plate) is now called pathorta, and vice versa. Taan.25a פ׳ דדהבא (Ms. M. תכא) a golden table. Sabb.129a, v. יוֹנָס; a. fr.B. Kam.19b bot. בבהמה ופ׳ it means a domestic animal eating from the table, v. פְּתִיתָה.Pl. פָּתוֹרִין, פָּתוֹרַיָּא. Targ. Is. 21:5. Targ. Ez. 40:43; a. e.Nidd.20a הא בפָתוֹרֵי (some ed. sing.) ‘dark clothes coming from abroad refers to those worn at the table ( vestes cenatoriae or synthesis), v. אוֹלָרִין. -
92 פתורא
פָּתוֹר, פָּתוֹרָאI m., פָּתוֹרְתָּא f. ( פתר to extend, cmp. Assyr. paššaru dish, v. Fränkel, Lexicogr. p. 5 3) table. Targ. Ex. 25:23; a. fr.Targ. Prov. 9:2 פתורת׳.Targ. Y. Gen. 23:16 פָּתוֹר (ed. Vien. פְּ׳) money-changers table.Sabb.36a פתורה פתורתא פתורתא פתורה what formerly was called pathora (a small table, plate) is now called pathorta, and vice versa. Taan.25a פ׳ דדהבא (Ms. M. תכא) a golden table. Sabb.129a, v. יוֹנָס; a. fr.B. Kam.19b bot. בבהמה ופ׳ it means a domestic animal eating from the table, v. פְּתִיתָה.Pl. פָּתוֹרִין, פָּתוֹרַיָּא. Targ. Is. 21:5. Targ. Ez. 40:43; a. e.Nidd.20a הא בפָתוֹרֵי (some ed. sing.) ‘dark clothes coming from abroad refers to those worn at the table ( vestes cenatoriae or synthesis), v. אוֹלָרִין. -
93 פָּתוֹר
פָּתוֹר, פָּתוֹרָאI m., פָּתוֹרְתָּא f. ( פתר to extend, cmp. Assyr. paššaru dish, v. Fränkel, Lexicogr. p. 5 3) table. Targ. Ex. 25:23; a. fr.Targ. Prov. 9:2 פתורת׳.Targ. Y. Gen. 23:16 פָּתוֹר (ed. Vien. פְּ׳) money-changers table.Sabb.36a פתורה פתורתא פתורתא פתורה what formerly was called pathora (a small table, plate) is now called pathorta, and vice versa. Taan.25a פ׳ דדהבא (Ms. M. תכא) a golden table. Sabb.129a, v. יוֹנָס; a. fr.B. Kam.19b bot. בבהמה ופ׳ it means a domestic animal eating from the table, v. פְּתִיתָה.Pl. פָּתוֹרִין, פָּתוֹרַיָּא. Targ. Is. 21:5. Targ. Ez. 40:43; a. e.Nidd.20a הא בפָתוֹרֵי (some ed. sing.) ‘dark clothes coming from abroad refers to those worn at the table ( vestes cenatoriae or synthesis), v. אוֹלָרִין. -
94 פָּתוֹרָא
פָּתוֹר, פָּתוֹרָאI m., פָּתוֹרְתָּא f. ( פתר to extend, cmp. Assyr. paššaru dish, v. Fränkel, Lexicogr. p. 5 3) table. Targ. Ex. 25:23; a. fr.Targ. Prov. 9:2 פתורת׳.Targ. Y. Gen. 23:16 פָּתוֹר (ed. Vien. פְּ׳) money-changers table.Sabb.36a פתורה פתורתא פתורתא פתורה what formerly was called pathora (a small table, plate) is now called pathorta, and vice versa. Taan.25a פ׳ דדהבא (Ms. M. תכא) a golden table. Sabb.129a, v. יוֹנָס; a. fr.B. Kam.19b bot. בבהמה ופ׳ it means a domestic animal eating from the table, v. פְּתִיתָה.Pl. פָּתוֹרִין, פָּתוֹרַיָּא. Targ. Is. 21:5. Targ. Ez. 40:43; a. e.Nidd.20a הא בפָתוֹרֵי (some ed. sing.) ‘dark clothes coming from abroad refers to those worn at the table ( vestes cenatoriae or synthesis), v. אוֹלָרִין. -
95 ציפורית
צִיפּוֹרִיתf. (צִיפּוֹרֵי II) of Sepphoris. Tosef.Maas. Sh. IV, 13 נותן … טריסית טבירית נוטל הימנו צ׳ צ׳וכ׳ if a man lends his neighbor a Tiberian Tressis, he must accept in return a Sepphorite Tressis, and vice versa. -
96 צִיפּוֹרִית
צִיפּוֹרִיתf. (צִיפּוֹרֵי II) of Sepphoris. Tosef.Maas. Sh. IV, 13 נותן … טריסית טבירית נוטל הימנו צ׳ צ׳וכ׳ if a man lends his neighbor a Tiberian Tressis, he must accept in return a Sepphorite Tressis, and vice versa. -
97 צפצפה
צַפְצָפָהf. (b. h. (?); v. צָפַף, cmp. עֲרָבָה; v. צִיפָּא) a species of willow, (growing in waterless regions). Succ.III, 3 נקטם … והצ׳ פסולה if the head of the willow branch is broken off, if its leaves are spread, and if it is a tsaftsafah, it is unfit for the ceremony (v. עֲרָבָה) Ib. 34a ערבי נחל פרט לצ׳ שגדילהוכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) ‘willows of the brook (Lev. 23:40), this excludes the ts. which grows in the mountains. Ib. (expl. Ez. 17:5) אני אמרתי … כקח על מים רבים … והן שמו עצמן כצ׳ בין ההרים Ms. M. I intended that Israel be before me like a shoot by the side of many waters, which is an ʿărabah (willow), but they made themselves like the ts. in the mountains. Ib. צ׳ קנה שלה לבן ועלהוכ׳ the ts. has a white stem, and its leaves are round ; Tosef. ib. II, 7; Y. ib. II, 53c bot. צַפְצֶפֶת. Sabb.36a ערבה צ׳ צ׳ ערבה what formerly was called ʿărabah, is now called ts., and vice versa; Succ. l. c. Ms. M. 2 (Ms. M. 1 צ׳ חילפאוכ׳, ed. ערבתא חלפתאוכ׳, corr. acc., v. Rabb. D. S. a. l. note 1). -
98 צַפְצָפָה
צַפְצָפָהf. (b. h. (?); v. צָפַף, cmp. עֲרָבָה; v. צִיפָּא) a species of willow, (growing in waterless regions). Succ.III, 3 נקטם … והצ׳ פסולה if the head of the willow branch is broken off, if its leaves are spread, and if it is a tsaftsafah, it is unfit for the ceremony (v. עֲרָבָה) Ib. 34a ערבי נחל פרט לצ׳ שגדילהוכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) ‘willows of the brook (Lev. 23:40), this excludes the ts. which grows in the mountains. Ib. (expl. Ez. 17:5) אני אמרתי … כקח על מים רבים … והן שמו עצמן כצ׳ בין ההרים Ms. M. I intended that Israel be before me like a shoot by the side of many waters, which is an ʿărabah (willow), but they made themselves like the ts. in the mountains. Ib. צ׳ קנה שלה לבן ועלהוכ׳ the ts. has a white stem, and its leaves are round ; Tosef. ib. II, 7; Y. ib. II, 53c bot. צַפְצֶפֶת. Sabb.36a ערבה צ׳ צ׳ ערבה what formerly was called ʿărabah, is now called ts., and vice versa; Succ. l. c. Ms. M. 2 (Ms. M. 1 צ׳ חילפאוכ׳, ed. ערבתא חלפתאוכ׳, corr. acc., v. Rabb. D. S. a. l. note 1).
См. также в других словарях:
vice — vice … Dictionnaire des rimes
vice — [ vis ] n. m. • 1138; lat. vitium I ♦ 1 ♦ Vieilli LE VICE : disposition habituelle au mal; conduite qui en résulte. ⇒ immoralité, 3. mal, péché. « L hypocrisie est un hommage que le vice rend à la vertu » (La Rochefoucauld). Le vice et la… … Encyclopédie Universelle
vice- — ♦ Particule invariable, du lat. vice « à la place de, pour », qui se joint à quelques noms ou titres de fonctions exercées en second, à la place de qqn. ⇒ adjoint, remplaçant. ● vice Préfixe, du latin vice, à la place de, exprimant une fonction… … Encyclopédie Universelle
vice — 1. (vi s ) s. m. 1° Défaut, imperfection grave (ce qui est le premier sens de vitium, en latin). Vice de forme. Il y a un vice considérable dans cet acte. • Il est étrange que Corneille ait senti le vice de son sujet, et qu il n ait pas senti … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Vice — is a practice or habit that is considered immoral, depraved, and/or degrading in the associated society. In more minor usage, vice can refer to a fault, a defect, an infirmity, or merely a bad habit. Synonyms for vice include fault, depravity,… … Wikipedia
Vice — Personaje de The King of Fighters Primera aparición The King of Fighters 96 Voz original Masae Yumi Primera aparición en KOF The King of Fighters … Wikipedia Español
Vice — Vice, a. [Cf. F. vice . See {Vice}, prep.] Denoting one who in certain cases may assume the office or duties of a superior; designating an officer or an office that is second in rank or authority; as, vice president; vice agent; vice consul, etc … The Collaborative International Dictionary of English
Vice — Vice, n. [F., from L. vitium.] 1. A defect; a fault; an error; a blemish; an imperfection; as, the vices of a political constitution; the vices of a horse. [1913 Webster] Withouten vice of syllable or letter. Chaucer. [1913 Webster] Mark the vice … The Collaborative International Dictionary of English
vice — Vice, Vitium. Un vice qui est quand une personne baaille souvent, Oscedo oscediþnis. Quand il s en faut quelque partie, c est un grand vice, Deesse aliquam partem mendosum est. Vices couvers et cachez, Vicia infucata aut tecta. Vices qui s en… … Thresor de la langue françoyse
vice — S3 [vaıs] n [Sense: 1 3; Date: 1200 1300; : Old French; Origin: Latin vitium fault, vice ] 1.) [U] criminal activities that involve sex or drugs ▪ the fight against vice on the streets ▪ The police have smashed a vice ring (=a group of criminals… … Dictionary of contemporary English
vice — S3 [vaıs] n [Sense: 1 3; Date: 1200 1300; : Old French; Origin: Latin vitium fault, vice ] 1.) [U] criminal activities that involve sex or drugs ▪ the fight against vice on the streets ▪ The police have smashed a vice ring (=a group of criminals… … Dictionary of contemporary English