Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

vi+lam

  • 101 AXOCOPAQUEH

    axocopaqueh.
    Cf. axoxopac.
    Nom d'une plante.
    Planta, Gualtheria acuminata. Commentaire Cod Mendocino lam VIII.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AXOCOPAQUEH

  • 102 AYOHXOCHIAPAN

    ayohxôchiâpan, toponyme.
    Communauté rattachée à la province tributaire de Huaxtepec.
    Localisation, Axochiapan, Mor.
    Le glyphe, Kingsborough I 56 Codex Mendoza Lám 26 fig.19. présente une calebasse, ayoh-tli, surmontée d 'une fleur xôchi-tl, sur le flanc droit est représenté le glyphe â-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AYOHXOCHIAPAN

  • 103 AZTAAPAN

    aztaâpan, toponyme.
    Communauté rattachée à la province tributaire de Tlapacoyan.
    Le glyphe, Kingsborough I 108 Codex Mendoza Lám 52 fig.6. présente une parure faite de deux plumes blanches, sans doute celles de l'aigrette garzette américaine, aztatl, sur un bassin plein d'eau, âpan

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AZTAAPAN

  • 104 CACALOMAHCAN

    cacalomahcân, toponyme.
    Localité rattachée à la province tributaire de Tolohcân.
    Localisation, Cacalomacán, Méx.
    Le glyphe, Kingsborough I 74 Codex Mendoza Lám 35 fig.8, un corbeau, 'cacalôtl', surmonté d'une main, 'mâ-itl', qui semble sur le point de saisir l'oiseau, 'ma'.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CACALOMAHCAN

  • 105 CAHCAMOLIUHQUI

    cahcamoliuhqui:
    1.\CAHCAMOLIUHQUI ouaté, matelassé.
    2.\CAHCAMOLIUHQUI de la couleur des cerises mûres.
    Terme dont l'interprétation est embarrassante.
    Peut-être à relier à 'camohtli' = 'patate douce' est un ajectif de couleur, mais semble désigner par extension une sorte de couverture? Launey II 246.
    Deux types de traduction ont été proposés.
    A. Molina II 10v. donne 'colcha para cubrir la cama o cosa semejante' ce que R.Siméon traduit: 'couverture de lit ou chose semblable'. Des traductions en ce sens se trouvent dans la 'Lista de los pueblos...' et chez Velazquez 1945,64.
    Colchas o cubiertas. Article de tribut. Matricula de Tributos lam 6.
    Décrit une jupe. Sah2,99 - ornamented like coverlets.
    Cité en Launey II 246 = Sah10,180 parmi les motifs tissés par les femmes otomis.
    " cahcamoliuhqui iztâc cuêitl patlâhuac in îten ", la jupe blanche en tissu matelassé avec un large bord - the white skirt (like a) bed covering, having a wide border. Sah8,47.
    N'est attesté que pour des 'mantes' ou pour des 'jupes'.
    (W.Lehmann 1838 paragr. 1344, Sah2,93, SGA II 520).
    Le terme 'cahcamoliuhqui' semble donc désigner la façon de l'étoffe matelassée dont est fait le vêtement. Dans les listes de tributs cette façon est iconographiquement rendue par des rangées de carreaux disposés en biais. Le Codex Mendoza désigne régulièrement ce motif par les termes 'colchado' ou 'acolchado'.
    'Colchado' désigne dans les sources espagnoles la texture de l'ichcahuîpilli, la cuirasse ouatée portée par les guerriers aztèques. La Relacion de Chimalhuacan-Atenco IPNE VI 759 décrit clairement la technique de fabrication de ces pièces de vêtement matelassées. Molina II 32r. indique de même 'ichcauipilli': armas colchadas para la guerra. (D'après Dyckerhoff 1970,67-68).
    B. Mais Seler interprète ce terme comme désignant une couleur. Il rapproche 'cacamoliuhqui' de 'ixcamuleua', 'pintar las cerezas o las ciruelas' (Molina II 44) ce que R.Siméon rend par 'prendre de la couleur, commencer à mûrir, en parlant de fruits'.
    Cf. Seler Sah 1927,90 note 1.
    " in îcue cahcamoliuhqui ", sa jupe est matelassée - ihr Rock von der Farbe der reifen Kirsche - her skirt was a bed covering. Décrit Chicome Coatl. Sah 1927,90 = Sah2,65.
    " in cahcamoliuhqui ", le tissu couleur de la cerise mûre - das Gewebe von der Farbe der reifen Kirsche (oder mit der Pustel) Sah 1927,415. Le passage décrit le vêtement des femmes Otomis. Launey II 246 = Sah10,180.
    " cahcamoliuhqui cuêitl ", la jupe couleur de cerise mûre - die Enagua von der Farbe der reifen Kirsche.
    SGA II 520 (Prim.Mem).
    De même W.Lehmann 1935 paragr. 1344 traduit 'kirschrot'. Anders. et
    Dib. X 180 traduisent 'violet colored' et ajoutent en note 52 'or (ornamented like) coverlets'. Garibay Sah 1969 IV 325 traduit dans le même sens 'morado, con listas moradas' et renvoie à Sah HG II 27,15 (qui énumère sans décrire).
    Form: pft. sur cahcamolihui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CAHCAMOLIUHQUI

  • 106 CALIMAYAN

    calimayân, toponyme.
    Localité rattachée à la province tributaire de Tolohcân.
    Localisation, Calimaya de Díaz González
    Le glyphe, Kingsborough I 74 Codex Mendoza Lám 35 fig.8, présente une rangée de maison, 'calmâitl'.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CALIMAYAN

  • 107 CALIXTLAHUACAN

    calîxtlahuacân, toponyme.
    Communauté rattachée à la province tributaire de Tolohcân.
    Localisation, Calixtlahuaca, Méx.
    Le glyphe, Kingsborough I 74 Codex Mendoza Lám 35 fig.2, une maison, 'cal-li' sur le glyphe IXTLAHUATL, la plaine, deux yeux, 'îxtli', inclus dans une bande de terre, 'tlâl-li'.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CALIXTLAHUACAN

  • 108 CALLI

    A.\CALLI calli.
    1. \CALLI maison.
    Esp., casa (M).
    Angl., house (K).
    Le sens originel de 'calli' est simplement. endroit clos. Launey II 295.
    En composition 'calli' peut avoir le sens d 'étui'.
    Caisse ('box', Cf. Thelma D Sullivan ECN10,183 n. 35.)
    Cf. Les montagnes qui seraient en réalité des vases ou des réservoirs (cômitl, calli), pleins d'eau (ca tenticah in atl). Sah11,247.
    " calli ", des maisons. Sah 1927,460 et Sah12,9.
    " in calli tzitzintlan cahcic ", elle atteint la base des maison - it reached the bases of the houses. Est dit d'une inondation. Sah12,2.
    Citées parmi les choses précieuses que l'on pouvait gagner au jeu de patôlli. Sah8,30.
    * à la forme possédée, " huitzilopochtli îcal ", le temple de Huitzilopochtli.
    W.Lehmann 1938,275.
    " ayâc quitlecahuih zan monomah tlecahuih in îcal diablo huitzilopochtli ", personne n'a mis le feu au temple du démon Huitzilopochtli, il s'est allumé de lui-même - no one had set fire to the house of the demon Uitzilopochtli; only of itself it burst into flames. Présage de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1.
    Cf. Sah11,247 la représentation cosmologique où le ciel (ilhuicatl) serait comme une maison (calli) avec des murs d'eau (âcaltechtli).
    * à la forme possédée pluralisée, " tocacal ", nos maisons.
    2. \CALLI ornithologie, autre nom de l'oiseau cacalotl, corbeau. Sah11,43.
    Corvus corax. Cf. Sah HG XI 2,93. Garibay Sah 1969 IV 325.
    3.\CALLI calendrier, calli peut désigner en général un signe du calendrier ou une position dans le calendrier rituel.
    " inic nâuhtetl calli, îhuân inic mâcuîltetl, îhuân inic chicuacentetl, quil ahmo cualli catca ", on disait que le quatrième signe, le cinquième et le sixième étaient mauvais. Sah4,83.
    " in îpan ic chicuetetl calli: in îtoca chicuêyi miquiztli ", au 8ème signe nommé Huit Mort - in the eighth house, called Eight Death. Sah4,49.
    4.\CALLI signe du calendrier, 3ème signe du calendrier.
    Associé à l'ouest. " yehhuâtl in calli motênêhua cihuâtlampa tônalli ", celui nommé calli est le signe de l'ouest. Sah7,21.
    Mentionné dans une liste de signes favorables aux petites filles. Sah6,129.
    Dans une liste des quatre signes porteurs d'année. Sah2,104.
    Semble associé au lieu dit Atenchicalcan. Cf. Sah2,103 et 104.
    " ce calli ", signe néfaste. Sah4,93.
    " mâcuilli calli ", signe néfaste associé à Mâcuilxôchitl et à Mictlân têuctli. Sah4,49.
    signe néfaste associé à Itztli, le couteau d'obsidienne. Cod.Vat.A 20v. Lám 27.
    " mahtlactlonce calli ", signe favorable. Sah4,31.
    " mahtlâctlomôme calli ", signe favorable. Sah4,57.
    " II calli xihuitl, 1325, îpan inin ahcicoh inic motlalicoh atlihtic Tenochtitlan in Mexihcah chichimecah ", Année Deux Maison, alors vinrent se fixer dans la lagune à Tenochtitlan les Mexicains chichimèques (Chim.) (S 53)
    Désigne aussi en général une position dans le calendrier rituel.
    5.\CALLI Cf. en composition: 'âmacalli', 'zacacalli', noms de parures.
    'tlecalli', cheminée.
    Note: R.Joe Campbell et Frances Karttunen I 36 donne la forme plurielle: " caltin ".
    B.\CALLI câlli.
    Pincette en bois ou en roseau pour manger le mais cuit sur la cendre. (S 53)
    Esp., tenazuelas de palo o des caña para comer maiz tostado en el rescoldo (M).
    F.Karttunen se réfère à Carochi 47v et 127r.
    Angl., tongs (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CALLI

  • 109 CALYAHUALCO

    calyâhualco, toponyme.
    Communauté rattachée à la province de Ahcolhuahcan.
    Le glyphe, Kingsborough I 50 Codex Mendoza Lám 23 fig.13. présente une maison, cal-li, inscrite dans un cercle, yâhual-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CALYAHUALCO

  • 110 CANAHUAC

    canâhuac:
    Mince (comme une planche, une natte etc.)
    R.Andrews Introd. 425.
    Esp., (mantas) delgadas de algodon. Article de tribut. Matricula de Tributos lam 6.
    Angl., fine, thin. R.Joe Campbell 1997.
    Est dit d'une pièce d'étoffe. Sah10,63.
    du papier, âmatl. Sah10,78.
    de la peau, êhuatl. Sah10,96.
    de la paupière, îxquempalli. Sah10,102.
    des lèvres, têntli. Sah10,107.
    du duvet sur les joues. Sah10,111 (opposé à tilâhuac).
    des lèvres de la vulve. Sah10,124 (opposé à tilâhuac).
    de l'écorce de l'arbre. Sah11,114 (opposé à tilâhuac).
    " canâhuac, tlaxcalcanahuac ", celles qui sont fines, les tortillas fines - thin (ones) - thin tortillas. Sah10,69.
    " canâhuac tlaîxpechotl ", toile, drap de lit.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CANAHUAC

  • 111 CIHUATLAN

    cihuâtlân, locatif sur cihuâ-tl.
    1.\CIHUATLAN Région, domaine des femmes.
    * expression, " timalli cihuâtl, nelli cihuâtl, ahcic cihuâtlân ", une femme modeste, une vraie femme, une femme accomplie - a modest woman, a true woman, accomplished in the ways of women.
    Est dit d'une dame noble (totêucyo cihuâtl). Sah10,45.
    2.\CIHUATLAN l'Ouest.
    Gegend der Frauen.
    Allem., Westen (wo die im Kindbett Verstorbenen wohnen). SIS 1952,261.
    " ômpa in tônatiuh ye calaquia mihtoâya cihuâtlân ", là où le soleil se couche, on l'appelait la région des femmes (l'Ouest) - dahin wohin die Sonne beimkehrt welche Gegend sie 'die der Weiber' nannten. Sah 1952,13.
    3.\CIHUATLAN Cihuâtlân, chef lieu d'une province tributaire.
    Cette province s'étendait d'Acapulco à l'Est jusqu'à l'embouchure du Rio Balsas à l'Ouest. Matrícula page 16. Codex Mendoza folio 38r.
    La localisation exacte de Cihuâtlân n'est pas connue. Peut-être s'agit-il de Zihuatanejo (Guerrero).
    Le glyphe (Kingsborough I 84 Codex Mendoza Lam 40 fig. 1) consiste en une tête de femme reconnaissable à sa coiffure (phonétique cihuâtl), le visage est jaune ocre avec deux traits noirs sur la joue, elle porte à l'oreille le xiuhnacochtli, une boucle d'oreille bleue, l'ensemble pourrait représenter le symbole de la déesse Cihuâcôâtl. A noter l'absence de tout infixe locatif (représentant le suffixe -tlân).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CIHUATLAN

  • 112 CINCOZCAC

    cincôzcac, toponyme.
    Communauté rattachée à la province tributaire de Ocuillân.
    Localisation, incertaine.
    Le glyphe, Kingsborough I 76 Codex Mendoza Lám 36 fig.10, un collier, côzcatl, ou un élément de collier en trois épis de maïs, cin-tli, un rouge et deux jaunes.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CINCOZCAC

  • 113 CIPACTLI

    cipactli:
    1.\CIPACTLI zoologie, 'cipactli' est d'habitude traduit par crocodile mais alligator serait peut-être plus correct.
    Sah4,1 note 3.
    2.\CIPACTLI signe du calendrier.
    Mentionné dans une liste de signes favorables aux petites filles. Sah6,129.
    'ce cipactli', première treizène décrite dans Sah4,1.
    favorable au départ des marchands. Sah9,9.
    favorable au banquet des marchands. Sah9,33.
    " achto tônalpôhualli îtôcâ cê cipactli ", le premier compte des jours se nommait Un Crocodile. Fait sans doute allusion au nom de la première des 4 années rituelles qui se succédaient dans le calendrier mexicain. Sah4,1.
    'êyi cipactli', signe favorable. Sah4,42.
    signe indifférent. Cod.Vat.A 020v. Lám 27.
    'mâcuilli cipactli', nom d'une divinité. Sah2,184.
    'chiucnâhui cipactli', signe néfaste lié à Quetzalcoatl. Sah4,20.
    signe très néfaste. Sah4,30.
    'mahtlâctli cipactli', signe favorable. Sah4,57.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CIPACTLI

  • 114 CITLALTEPEC

    citlâltepêc:
    *\CITLALTEPEC toponyme.
    1.\CITLALTEPEC chef lieu d'une province dépendant de Tlatelolco.
    Localisation: San Juan Citlatepec, Méx., au nord de la lagune de Zumpanco.
    Le glyphe: Kingsborough I 38 Codex Mendoza Lám 17 fig.1, présente le glyphe de la nuit surmontant une montagne.
    Cf. aussi Carte Dib.Anders XII.
    Comme poste frontière de Cuauhtitlan. W.Lehmann 1938,149.
    Cité par W.Lehmann 1938,150 à l'occasion du morcèlement de Cuauhtitlan après la Conquète.
    Lieu où les habitants de Cuauhtitlan cherchent à trouver refuge. W.Lehmann 1938,215.
    Désigne un territoire dépendant de Cuauhtitlan. W.Lehmann 1938,233.
    Cf. aussi W.Lehmann 1938,240.
    Sah2,78 donne ce nom à un lieu où on allait chercher les joncs blancs, aztapilin ou tôlmimilli dont on faisait des nattes a l'occasion d'Etzalcualiztli..
    2.\CITLALTEPEC Cf. aussi citlâltepêtl, nom du Pic d'Orizaba.
    Cité dans Sah12,77.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CITLALTEPEC

  • 115 COACALCO

    coâcalco, toponyme.
    Communauté rattachée à la province tributaire de Huaxtepec.
    Localisation, Oacalco, Mor.
    Le glyphe, Kingsborough I 56 Codex Mendoza Lám 26 fig.11. présente un serpent, côâtl, qui émerge d'une maison, calli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COACALCO

  • 116 COATL

    côâtl, plur. côâmeh ou côcôah. Sah11,75.
    *\COATL serpent.
    * à la forme possédée. " îcôâuh ", son serpent.
    Autres significations.
    1.\COATL partie du corps, nombril, ventre.
    mais également intestins, cuitlaxcolli.
    Sah10,131. 2.
    2.\COATL l'invité, hôte. Voir côhuâtl.
    3.\COATL au plur., " côcôah ", jumeaux.
    Rammow 1964,55. aztequisme: 'coate' ou 'cuate'.
    Les jumeaux dissipent la chaleur du temazcalli. Sah5,195 (cocoa).
    4.\COATL signe du calendrier.
    " ce côâtl ", Un-Serpent. Signe favorable. Sah4,59.
    a comme épithète, 'ohtli melahuac', signe favorable au départ en expédition des marchands. Sah9,9.
    on en faisait une représentation en papier. Sah9,10.
    " toconnamiquiz ce côâtl ohtli melahuac ", tu rencontreras Ce Coatl, le chemin direct.S'adresse à un marchand. Sah9,13.
    " ôme côâtl ", Deux-Serpent, signe indifférent. Sah4,83.
    " eyi côâtl ", Trois-Sarpent, signe favorable. Sah4,96.
    " chicôme côâtl ", Sept-Serpent, signe favorable. Sah4,49.
    et nom de la déesse des moissons. Sah1,13.
    favorable au départ des marchands. Sah9,9.
    signe indifférent, associé à Cinteôtl. Cod.Vat.A 21r. Lám 28.
    cf. aussi chicômecôâtônalli.
    " mahtlactlomêyi côatl ", Treize-Serpent, signe favorable. Sah4,31.
    Au figuré: " ye nicân onotihuîtz in îcôâuh in îtecân in tloqueh in nâhuaqueh ", déja vient ici le châtiment de Dieu (Olm.)
    Sah11,269 dit que les anciens appelaient " côâtl " le chemin, 'ohtli' d'où l'expression: " in îohhuitzin in îcôâtzin totêcuihyo ", le chemin de notre Seigneur. Anders Dib traduisent: it is a little danger, a little serpent of our lord.
    Culebra, mellizo o lombriz del estomago. Molina. Cf. Lafaye 1972,314.
    Les serpents sont décrits de Sah11,75 à 86.
    Mangés par les Otomis. Sah10,180.
    " côâtl ", serpent. Est dit du tzicanântli. Sah11,91.
    " têcuani, coyôtl, côâtl îchân ", c'est le domicile du fauve, du coyote, du serpent - it is the home of wild beast, of the coyote, of the serpent.
    Est dit d'une caverne. Sah11,262.
    " auh in pipiltotôntin, mochintin quintlaxquiâyah in acah côâtl cuiyatl xohuilin âxolotl tôtôtl ", and all the little children roasted some snakes, frogs, small white fish, the axolotl, birds. Sah1,30.
    " huel ihizahuia côâtl têcuâni ", he is really frightened (by the) poisonous serpent.
    Décrit les visions provoquées par l'olôliuhqui. Sah 11, 129.
    D'après W.Lehmann 1938,4 note 1 le serpent serait associé à l'Ouest.
    * plur., " côâmeh " SIS 1950,264 ou " côcôah ".
    " in îxquichtin côcôah im pihpiyaloh têchahchân ", les différents serpents qui sont gardés dans les maisons. Il s'agit de représentations en bois. Sah2,131.
    " in côcôah cenca tomâhuaqueh huel quimmictia ", il peut tuer de très gros serpents. Est dit de l'aigle doré, itzcuâuhtli. Sah11,41.
    " ommoyacatiah in têlpôpôchtin in pîpiltotôntin quimommacatimanih in huêhuetqueh in côcôah in quimahciqueh ", les jeunes gens, les jeunes garçons viennent en premier, ils donnent aux anciens les serpents qu'ils ont capturés. Sah2,160.
    " in têlpôpôchtin in pîpiltotôntin cuauhtitech quinpipiloah in côcôah ", les jeunes gens, les jeunes garçons suspendent les serpents à des bâtons. Sah2,161.
    *\COATL COATL XOXOUHQUI, autre nom de la plante hallucinogène ololiuhqui.
    Sah11,129.
    Mais aussi nom divin dans une liste de divinités pour lesquelles on chantait. Sah2,110.
    *\COATL COATL nom pers.
    Directeur des orfèvres d'Ocolco, nommé par le roi de Tetzcoco Techotlala (Clav.)
    *\COATL COATL ICUE, nom divin, mère de Huitzilopochtli.
    " ca in côâtepêc îhuîcpa in Tôllân cemilhuitl quitzticah ompa nenca cihuâtl îtôca Côâtl îcue înnân centzonhuitznahuah ", at Coatepec, near Tula, there dwelt one day, there lived a woman named Coatl icue mother of the Centzonuitznahua. Sah3,1.
    *\COATL COATL ICHAN, toponyme.
    Alter Ort im Distrikt von Tezcoco, an der Ostseite der Lagune von Mexico; erster Herrschaftssitz des Acolhua. Ernst Mengin. Chimalpahin 1950,16 (5. Relation).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COATL

  • 117 COAXOLOTL

    côâxolotl:
    Temple de Mexico construit dans la partie N.O. de la ville appelée Tlatelolco. (Clav.).
    Autre nom de Quetzalcoatl, comme étoile du soir. Le grand temple de Tlatelolco lui était dédié. Voir illustration Cod Mendocino lam IX.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COAXOLOTL

  • 118 COCOLLAN

    cocollân, toponyme.
    Communauté appartenant à la province tributaire de Tepêcuacuilco.
    Localisation, Cocula, Gro.
    Le glyphe, Kingsborough I 82 Codex Mendoza Lam 39 fig.7, un nuage ou une vannerie ( ?) le sens n'est pas clair.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COCOLLAN

  • 119 COYOLAPAN

    coyolâpan:
    *\COYOLAPAN toponyme, nom d'une province tributaire, située dans l'actuel Etat d'Oaxaca.
    Le glyphe: Kingsborough I 30 Codex Mendoza Lám 13 fig.2. Parmi les conquètes d'Ahuitzotl, présente un grelot, coyolli, dans un bassin plein d'eau, âpan.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COYOLAPAN

  • 120 COYOTL

    coyôtl, plur. coyômeh ou côcoyoh.
    1.\COYOTL zoologie, Coyote.
    Esp., adive (M).
    Canis Latrans L. Garibay Llave 303.
    Description. Sah11,6.
    " in ihcuâc chôca, iuhquin centzontli coyôtl chôca cequi tlatomâhua cequi tlapîtzâhua cequi pipitzca ", quand il hurle, il hurle comme quatre cent coyotes, certains ont une voix grave, d'autres ont une voix aigüe, certains poussent des cris stridents - when it howls, it howls like many coyotes. Some in a full voice, some in a high pitched one, some in a wail. Est dit de l'azcacoyotl. Sah11,8.
    " têcuâni, coyôtl, côâtl îchân ", c'est l'habitat du fauve, du coyote et du serpent - it is the home of wild beast, of the coyote, of the serpent. Est dit d'une caverne Sah11,262.
    Chassé avec d'autres animaux au cours d'une battue. Sah2,137.
    " ca in tezcatlipoca miyecpa quimonâhualtiâya in coyôtl ", Tezcatlipoca se déguisait souvent en coyote. Sah5,180.
    " tetzahuitl îtechpa in coyôtl ", le présage du coyote - the omen of the coyote. Sah5,180.
    2.\COYOTL expression, " cuix îtleuh yetinemi in coyôtl ? ", le coyote a-t-il toujours son feu sur lui ? Est dit de quelqu'un d'affamé et qui se précipite sur la nourriture qui n'est pas encore cuite. Launey II 310.
    3.\COYOTL parure, Tenue faite de plumes qui constitue un déguisement en coyote.
    " tlîltic coyôtl ", le coyote noir - the black Coyote Insigna.
    " inic tlachîuhtli zan motquitica tôtolihhuitl pahpahzoltic ", il est fait entièrement avec des plumes de dinde, il est ébourrifé.
    Cod Mat Acad 69r = ECN10,186.
    " iztac coyôtl, inic tlachîuhtli zan mochi iztac ihhuitl inic tlatzauctli îtzontecon îhuân in îcuâyo ", le coyote blanc, il est fait tout de plumes blanches qui couvrent son crâne et sa tête.
    Cod Mat Acad 69r = ECN10,186.
    Article de tribut. Matricula de Tribu s lam 6.
    4.\COYOTL Coyôtl înâhual, n.divin. Plumassier légendaire.
    Cité en Launey II 196 = W.Lehmann 1938,82.
    Divinité principale des plumassiers, âmantêcah. Sah9,83 et 84.
    Sa statue, son temple et sa parure. Sah9,83.
    A laquelle ils sacrifiaient au cours de la fête Panquetzaliztli, en mettant à mort un homme paré à son image. Sah9,87.
    Remarque de W.Lehmann 1938,82 note 1 à Coyôtlînâhuatl: ' der Coyote ist seine Verkleidung'. Personen mit solchen Maskenputz finden sich in dem einen, von Batres freigelegten Fresko des Freskenhauses nahe der Mondpyramide in Teotihuacan. Diese Malereien konnte ich dort (1926) nach verschollenen Vorlagen, die ich im Schuppen des Theaters von Teotihuacan auffand, kopieren. Meine Kopien waren auf der Austellung Alt-amerikanischer Kunst in der Berliner Akademie der Künste 1931/32 zu sehen.
    5.\COYOTL Coyôtl îyacamîuh, nom pers.
    6.\COYOTL 'coyôtl' et le pluriel 'coyômeh' désignent aussi un homme non-Indien.
    Marie Noelle Chamoux, Les Indiens de la Sierra. Lexique.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COYOTL

См. также в других словарях:

  • Lam — and its various forms has several meanings.lām*Lām, a letter of the Arabic alphabetLam*A part of the phrase on the lam *Mor lam, an ancient Lao form of song in Laos:Lam saravane music genre:Lam luang music genre *Lam, Germany, a town in… …   Wikipedia

  • LAM Mozambique Airlines — LAM – Linhas Aéreas de Moçambique SARL LAM – Mozambique Airlines IATA TM ICAO LAM Callsign …   Wikipedia

  • LAM — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.  Pour l’article homophone, voir Lame. {{{image}}}   …   Wikipédia en Français

  • Lam Ching Ying — (林正英 | cantonés: Lam Jing Ying | mandarín: Lín Zhèng Yīng), cuyo nombre verdadero es Lam Gun Bo, (27 de diciembre de 1952 8 de noviembre de 1997) fue un actor chino, director de escena y acción. Contenido 1 Inicio de su carrera 2 Los 80s 3 Los… …   Wikipedia Español

  • LAM Aerolíneas de Mozambique — LAM Linhas Aéreas de Moçambique SARL 220px IATA TM OACI LAM Indicativo MOZAMBIQUE Fundación …   Wikipedia Español

  • Lam Luk Ka — ลำลูกกา Provinz: Pathum Thani Fläche: 297,71 km² Einwohner: 184.316 (2005) Bev.dichte: 619 E./km² PLZ: 12150 …   Deutsch Wikipedia

  • Lam Rim — De izquierda a derecha: Noël Rayo, Joâo Mirat y Fernando F. Krogmann Datos generales Origen Madrid, España …   Wikipedia Español

  • LAM/MPI — is one of the predecessors of the Open MPI project. Open MPI represents a community driven, next generation implementation of a Message Passing Interface (MPI) fundamentally designed upon a component architecture to make an extremely powerful… …   Wikipedia

  • Lām — Lam in isolierter Form verbundene Formen ـل ـلـ لـ von rechts beidseitig nach links …   Deutsch Wikipedia

  • Lam Qua — (zh cp|c=林官|p=Lín Guān), or real name, Guan Qiaochang or Kwan Kiu Cheong ( zh. 關喬昌) (1801 ndash; 1860) was a Western trained Chinese painter from Guangdong Province of Qing Dynasty China. Lam Qua was the first Chinese portrait painter to be… …   Wikipedia

  • Lam Sai Wing — (Cantonese:林世榮, Pinyin:Lin Shi Rong ) (1861 1942, or 1860 1943 depending on the source), was a student of the legendary Cantonese martial artist, healer and folk hero Wong Fei Hung.Early lifeLam Sai Wing was born in Nanhai district, Guangdong. He …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»