-
1 vestimenta
ves.ti.men.ta[vestim‘ẽtə] sf 1 habit. 2 vêtement.* * *nome femininovêtement m.habit m. -
2 amethystina
amethystĭna, ōrum, n. (s.-ent. vestimenta) vêtements couleur d'améthyste.* * *amethystĭna, ōrum, n. (s.-ent. vestimenta) vêtements couleur d'améthyste.* * *Amethystina, amethystinorum, n. g. Iuuen. Robes violettes.\Amethystinus color. Plin. Violet. -
3 forensis
forensis, e [st2]1 [-] qui sert hors de la maison, qui se fait hors de la maison. [st2]2 [-] du forum, de la place publique, du marché. [st2]3 [-] public, extérieur. [st2]4 [-] judiciaire (les procès, les jugements, le marché avaient lieu au forum). - forensia (vestimenta): costume de ville. - vestitu forensi, Liv. 33, 47: en costume officiel. - natura viri ad exercitationem forensem comparata est, Col. 12 praef. § 4: la constitution de l'homme est appropriée aux travaux du dehors. - forense genus, Cic.: l'éloquence populaire. - forensis factio (turba), Liv.: la faction du forum, la populace du forum. - forensis dictio, Cic.: éloquence judiciaire. - forensis disceptatio, Cic.: plaidoirie. - Marte forensi florere, Ov.: briller par son éloquence, être un avocat en renom. - forensis labor, Cic. Or. 208: plaidoirie. - forensium rerum consilia: projets concernant la vie publique. - forensis, is, m.: l'avocat. - rusticus, forensis, negotiator, Quint.: le cultivateur, l'avocat, le commerçant.* * *forensis, e [st2]1 [-] qui sert hors de la maison, qui se fait hors de la maison. [st2]2 [-] du forum, de la place publique, du marché. [st2]3 [-] public, extérieur. [st2]4 [-] judiciaire (les procès, les jugements, le marché avaient lieu au forum). - forensia (vestimenta): costume de ville. - vestitu forensi, Liv. 33, 47: en costume officiel. - natura viri ad exercitationem forensem comparata est, Col. 12 praef. § 4: la constitution de l'homme est appropriée aux travaux du dehors. - forense genus, Cic.: l'éloquence populaire. - forensis factio (turba), Liv.: la faction du forum, la populace du forum. - forensis dictio, Cic.: éloquence judiciaire. - forensis disceptatio, Cic.: plaidoirie. - Marte forensi florere, Ov.: briller par son éloquence, être un avocat en renom. - forensis labor, Cic. Or. 208: plaidoirie. - forensium rerum consilia: projets concernant la vie publique. - forensis, is, m.: l'avocat. - rusticus, forensis, negotiator, Quint.: le cultivateur, l'avocat, le commerçant.* * *Genus dicendi forense. Quintil. La maniere de parler dont on use aux plaidoyers.\Forensis homo. Quintil. Advocat, Qui fait estat de plaider.\Marte forensi valere. Ouid. Estre bon advocat et eloquent. -
4 suspendo
suspendo, ĕre, pendi, pensum - tr. - [st1]1 [-] suspendre, tenir suspendu, attacher en haut. - tignis nidum suspendere, Virg.: suspendre son nid à des solives. - ex alta pinu suspendere, Virg.: suspendre en haut d'un pin. - columbam malo suspendere ab alto, Virg.: suspendre une colombe au haut d'un mât. - suspendere aliquid collo (ex colo, in collo): suspendre qqch à son cou. - se suspendit fenestrā, App. M. 4, 12: il se pencha par la fenêtre (pour regarder). - Maronem atque alia parte in trutina suspendere Homerum, Juv.: placer Virgile sur un plateau de la balance et Homère sur l'autre. [st1]2 [-] pendre. - suspendere se, Quint.: se pendre. - aliquem in furca suspendere, Dig.: attacher qqn à la potence, pendre qqn. - aliquem arbori infelici suspendere: attacher qqn à la potence, pendre qqn. - aliquem in oleastro suspendere, Cic. Verr. 2: pendre qqn à un olivier. - se de ficu suspendere, Cic.: se pendre à un figuier. - nisi me suspendo, occidi, Plaut.: si je ne me pends pas, je tombe mort. [st1]3 [-] suspendre (une offrande, un ex-voto), dédier. - arma capta patri Quirino suspendere, Virg. En. 6: dédier au vénérable Quirinus l'armure prise (à l'ennemi). - suspendere potenti vestimenta maris deo, Hor.: dédier mes vêtements au puissant dieu de la mer. [st1]4 [-] mettre dans un lieu élevé, élever, soulever; maintenir en l'air, ne pas faire toucher (le sol). - suspendere tellurem tenui sulco, Virg.: labourer légèrement la terre (*soulever la terre en faisant un sillon peu profond). - vineam in summa terra suspendere, Col.: planter la vigne à fleur de terre. - equus pedem suspendit, Col.: le cheval ralentit le pas (*il tient le pied suspendu). - suspendere pedem summis digitis, Quint.: se tenir sur la pointe des pieds. - gradum suspendere, Sen.: marcher à petits pas. - suspenso gradu, Ter. (suspenso pede, Phaedr.): sur la pointe des pieds. [st1]5 [-] maintenir en l'air, élever en voûte. - suspendere aedificium, Cic.: construire un bâtiment en voûte. - cameras harundinibus suspendere, Plin. 16: faire des plafonds avec des roseaux. - pavimenta suspenduntur, Pall.: les planchers se gonflent. [st1]6 [-] soutenir, étayer, supporter, faire porter sur. - duo tigna transversa... quibus suspenderet eam contignationem: deux traverses auxquelles ils voulaient faire supporter le plancher. - suspendere dolium tribus lapidibus, Col.: placer un tonneau sur trois pierres. - suspendere castra saxis praeruptis, Sil. 3: placer un camp sur des rochers escarpés. - insulam arte suspendere, Sen.: étayer habilement un édifice isolé. - pavimenta subjectis cuniculis suspendere, Pall.: pratiquer des conduits sous un plancher carrelé. [st1]7 [-] tenir en suspens, tenir dans l'incertitude. - medio responso rem suspenderunt, Liv. 39: par leurs réponses équivoques, ils ajournèrent l'affaire. - omnium animos exspectatione suspendere, Curt. 9: tenir tout le monde en haleine. - aliquem exspectatione suspendere, Plin. Ep. 2, 20, 3: laisser qqn dans l'incertitude. - judicum animos suspendere, Quint. 9: tenir en suspens la décision des juges. - suspendere vultum mentemque, Hor. Ep. 2: être en extase. [st1]8 [-] suspendre, interrompre, arrêter, contenir, retenir; faire cesser, calmer, guérir. - fletum suspendere, Ov.: retenir ses larmes. - spiritum suspendere, Quint.: retenir son souffle. - oculorum epiphoras suspendere, Plin.: guérir le larmoiement.* * *suspendo, ĕre, pendi, pensum - tr. - [st1]1 [-] suspendre, tenir suspendu, attacher en haut. - tignis nidum suspendere, Virg.: suspendre son nid à des solives. - ex alta pinu suspendere, Virg.: suspendre en haut d'un pin. - columbam malo suspendere ab alto, Virg.: suspendre une colombe au haut d'un mât. - suspendere aliquid collo (ex colo, in collo): suspendre qqch à son cou. - se suspendit fenestrā, App. M. 4, 12: il se pencha par la fenêtre (pour regarder). - Maronem atque alia parte in trutina suspendere Homerum, Juv.: placer Virgile sur un plateau de la balance et Homère sur l'autre. [st1]2 [-] pendre. - suspendere se, Quint.: se pendre. - aliquem in furca suspendere, Dig.: attacher qqn à la potence, pendre qqn. - aliquem arbori infelici suspendere: attacher qqn à la potence, pendre qqn. - aliquem in oleastro suspendere, Cic. Verr. 2: pendre qqn à un olivier. - se de ficu suspendere, Cic.: se pendre à un figuier. - nisi me suspendo, occidi, Plaut.: si je ne me pends pas, je tombe mort. [st1]3 [-] suspendre (une offrande, un ex-voto), dédier. - arma capta patri Quirino suspendere, Virg. En. 6: dédier au vénérable Quirinus l'armure prise (à l'ennemi). - suspendere potenti vestimenta maris deo, Hor.: dédier mes vêtements au puissant dieu de la mer. [st1]4 [-] mettre dans un lieu élevé, élever, soulever; maintenir en l'air, ne pas faire toucher (le sol). - suspendere tellurem tenui sulco, Virg.: labourer légèrement la terre (*soulever la terre en faisant un sillon peu profond). - vineam in summa terra suspendere, Col.: planter la vigne à fleur de terre. - equus pedem suspendit, Col.: le cheval ralentit le pas (*il tient le pied suspendu). - suspendere pedem summis digitis, Quint.: se tenir sur la pointe des pieds. - gradum suspendere, Sen.: marcher à petits pas. - suspenso gradu, Ter. (suspenso pede, Phaedr.): sur la pointe des pieds. [st1]5 [-] maintenir en l'air, élever en voûte. - suspendere aedificium, Cic.: construire un bâtiment en voûte. - cameras harundinibus suspendere, Plin. 16: faire des plafonds avec des roseaux. - pavimenta suspenduntur, Pall.: les planchers se gonflent. [st1]6 [-] soutenir, étayer, supporter, faire porter sur. - duo tigna transversa... quibus suspenderet eam contignationem: deux traverses auxquelles ils voulaient faire supporter le plancher. - suspendere dolium tribus lapidibus, Col.: placer un tonneau sur trois pierres. - suspendere castra saxis praeruptis, Sil. 3: placer un camp sur des rochers escarpés. - insulam arte suspendere, Sen.: étayer habilement un édifice isolé. - pavimenta subjectis cuniculis suspendere, Pall.: pratiquer des conduits sous un plancher carrelé. [st1]7 [-] tenir en suspens, tenir dans l'incertitude. - medio responso rem suspenderunt, Liv. 39: par leurs réponses équivoques, ils ajournèrent l'affaire. - omnium animos exspectatione suspendere, Curt. 9: tenir tout le monde en haleine. - aliquem exspectatione suspendere, Plin. Ep. 2, 20, 3: laisser qqn dans l'incertitude. - judicum animos suspendere, Quint. 9: tenir en suspens la décision des juges. - suspendere vultum mentemque, Hor. Ep. 2: être en extase. [st1]8 [-] suspendre, interrompre, arrêter, contenir, retenir; faire cesser, calmer, guérir. - fletum suspendere, Ov.: retenir ses larmes. - spiritum suspendere, Quint.: retenir son souffle. - oculorum epiphoras suspendere, Plin.: guérir le larmoiement.* * *Suspendo, suspendis, suspendi, suspensum, suspendere, penult. corr. Plin. Pendre.\Suspendere ex ceruice. Plin. Pendre au col.\AEdificium suspendere. Cic. Bastir sur des arches, Souspendre, ou Souppendre.\Castra suspendunt saxis. Sil. Ils mettent et asseent leur camp sur le sommet des rochers.\Littora suspendere vomere. Stat. Labourer les rivages.\Tellurem suspendere tenui sulco. Virg. Labourer.\Suspendere. Cic. Pendre et estrangler.\Suspendere se e fico. Quintil. Se pendre à un figuier.\Arbori infoelici suspendito. Cic. Pens le à un arbre, etc.\Suspendere rem aliquam. Liu. Delayer et suspendre.\Fletum suspendere. Ouidius. Se contenir et garder de plourer.\Suspendere aliquem. Plinius iunior. Le tenir suspend et en doubte.\Suspendere spiritum inter legendum. Quintil. S'arrester en lisant, Faire pause, Pauser.\Fluxiones oculorum suspendere. Plin. Arrester. -
5 tendicula
tendicŭla, ae, f. [tendo] [st2]1 [-] petite corde (servant à étendre les draps). [st2]2 [-] petit piège. - vestimenta tendiculis diducta, Sen. Q. N. 1, 3, 2. - litterarum tendiculae, Cic. Caecin. 23, 65: les misérables pièges des lettres (de l'interprétation littérale).* * *tendicŭla, ae, f. [tendo] [st2]1 [-] petite corde (servant à étendre les draps). [st2]2 [-] petit piège. - vestimenta tendiculis diducta, Sen. Q. N. 1, 3, 2. - litterarum tendiculae, Cic. Caecin. 23, 65: les misérables pièges des lettres (de l'interprétation littérale).* * *Tendicula, tendiculae, pen. corr. Un laqs qu'on tend aux oiseaulx.\Tendiculae literarum. Cic. Quand on se fonde sur une lettre ou une syllabe pour cuider par la prendre sa partie, Quand on tasche à prendre aucun sur le pied d'une lettre.\Tendiculae. Senec. Perches, et autres choses qui servent à estendre draps, comme on voit chez les foulons et teincturiers. -
6 clauatus
Clauatus, pen. prod. Adiectiuum. Cloué.\Clauata vestimenta. Lampridius, Brochez, au picquez, ou bigarez de neuds ou rondeaulx d'or ou de pourpre en forme de testes de clous. -
7 fluxus
[st1]1 [-] fluxus, a, um: part. passé de fluo. - [abcl][b]a - fluide, liquide, qui coule. - [abcl]b - mou, lâche, pendant, flottant, traînant. - [abcl]c - qui tombe, qui tombe en ruine. - [abcl]d - mou, amolli, énervé, efféminé. - [abcl]e - fragile, chancelant, changeant, passager, de courte durée.[/b] - fluxum vas, Lucr.: vase qui fuit. - elementa fluida, Apul.: les éléments fluides. - fluxa habena, Liv. 38, 29, 6: courroie lâche. - cingi fluxiore cinctura, Suet. Caes. 45: porter une ceinture trop lâche. - fluxa arma, Tac. H. 2, 99: armes qu'on ne soutient pas. - (murorum) aevo fluxa, Tac. H. 2, 22: parties de murs dégradées par le temps. - fluxus luxu, Apul.: amolli par le luxe. - Drusus fluxioris vitae erat, Suet. Tib. 52: Drusus avait une vie trop molle. - nocte dieque fluxi, Tac.: plongés nuit et jour dans les délices. - spectaculum fluxum, Plin. Pan. 33, 1: spectacle corrupteur. - fluxa securitas, Gell. 4, 20, 8: insouciance pleine de laisser aller. - fides fluxa, Sall. Liv.: fidélité chancelante. - gens fluxa morum, Sil.: peuple inconstant. - fluxa mens senio, Tac.: raison affaiblie par l'âge. - fluxa gloria formae, Cic.: éclat éphémère de la beauté. - fluxa auctoritas, Tac.: pouvoir mal assuré. - fluxa studia, Tac.: oeuvres qui s'oublient vite. [st1]2 [-] fluxus, fluxus, m.: - [abcl][b]a - écoulement, flux, cours, courant. - [abcl]b - diarrhée.[/b] - maeandrico fluxu vestem protrahere, Tert. Pall. 4 (fig.): traîner sa robe à terre avec mille ondulations.* * *[st1]1 [-] fluxus, a, um: part. passé de fluo. - [abcl][b]a - fluide, liquide, qui coule. - [abcl]b - mou, lâche, pendant, flottant, traînant. - [abcl]c - qui tombe, qui tombe en ruine. - [abcl]d - mou, amolli, énervé, efféminé. - [abcl]e - fragile, chancelant, changeant, passager, de courte durée.[/b] - fluxum vas, Lucr.: vase qui fuit. - elementa fluida, Apul.: les éléments fluides. - fluxa habena, Liv. 38, 29, 6: courroie lâche. - cingi fluxiore cinctura, Suet. Caes. 45: porter une ceinture trop lâche. - fluxa arma, Tac. H. 2, 99: armes qu'on ne soutient pas. - (murorum) aevo fluxa, Tac. H. 2, 22: parties de murs dégradées par le temps. - fluxus luxu, Apul.: amolli par le luxe. - Drusus fluxioris vitae erat, Suet. Tib. 52: Drusus avait une vie trop molle. - nocte dieque fluxi, Tac.: plongés nuit et jour dans les délices. - spectaculum fluxum, Plin. Pan. 33, 1: spectacle corrupteur. - fluxa securitas, Gell. 4, 20, 8: insouciance pleine de laisser aller. - fides fluxa, Sall. Liv.: fidélité chancelante. - gens fluxa morum, Sil.: peuple inconstant. - fluxa mens senio, Tac.: raison affaiblie par l'âge. - fluxa gloria formae, Cic.: éclat éphémère de la beauté. - fluxa auctoritas, Tac.: pouvoir mal assuré. - fluxa studia, Tac.: oeuvres qui s'oublient vite. [st1]2 [-] fluxus, fluxus, m.: - [abcl][b]a - écoulement, flux, cours, courant. - [abcl]b - diarrhée.[/b] - maeandrico fluxu vestem protrahere, Tert. Pall. 4 (fig.): traîner sa robe à terre avec mille ondulations.* * *Fluxus, Adiectiuum. Plin. Destrempé, Qui n'est pas gluant, Qui coule.\Fluxa vestimenta. Lucanus. Qui ne sont point serrez ne ceincts, Lasches.\Fluxum pertusumque vas. Lucret. Vaisseau percé, et qui ne tient point d'eaue, Quand l'eaue passe et coule parmi.\Fluxa. Plaut. Chose de petite duree, et qui se passe legierement.\Fluxi. Suet. Abandonnez à toutes delices, Effeminez. -
8 interpolus
Interpolus, pen. corr. Adiectiuum, Idem. Vlpian. Vestimenta interpola. Vestements frippez et regrattez. -
9 tricliniaris
tricliniaris (triclinaris), e de triclinium, relatif aux lits de table, relatif à la salle à manger.* * *tricliniaris (triclinaris), e de triclinium, relatif aux lits de table, relatif à la salle à manger.* * *Vestimenta tricliniaria. Labeo. Habillements de chambre. -
10 ădāresco
ădāresco, ĕre, ădārŭi - intr. - Cato. être sec. - ubi ea adaruerit, vestimenta condito, Cato: lorsque cet enduit sera sec, mets tes habits dans le buffet. -
11 anthracinus
anthracinus, a, um noir comme le charbon, lugubre. - anthracinae adolescentulae, Varr.: jeunes filles en deuil. - anthracina (s.-ent. vestimenta): vêtements noirs. -
12 Attalica
Attalica, ōrum, n. (s.-ent. vestimenta) habits brodés d'or.
См. также в других словарях:
vestimenta — (Del lat. vestimenta, pl. de tum, vestimento). 1. f. vestido. 2. vestidura (ǁ del sacerdote para el culto divino). U. m. en pl. con el mismo significado que en sing.) … Diccionario de la lengua española
vestimenta — s. f. 1. Tudo o que serve para cobrir o corpo. • vestimentas s. f. pl. 2. Vestes sacerdotais em atos solenes … Dicionário da Língua Portuguesa
vestimenta — ► sustantivo femenino 1 INDUMENTARIA Y MODA Vestido, prenda o conjunto de prendas que sirven para cubrir el cuerpo humano. 2 RELIGIÓN Conjunto de vestidos que, sobrepuestos al ordinario, usan los sacerdotes en las ceremonias de culto. SINÓNIMO… … Enciclopedia Universal
vestimenta — (f) (Intermedio) conjunto de prendas de vestir que nos ponemos para abrigarnos Ejemplos: Mi vestimenta diaria es una camisa blanca y unos pantalones vaqueros. En ese cuadro pudimos ver la vestimenta del siglo XVIII. Sinónimos: conjunto, ropa,… … Español Extremo Basic and Intermediate
vestimenta — {{#}}{{LM SynV40806}}{{〓}} {{CLAVE V39813}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}vestimenta{{]}} {{《}}▍ s.f.{{》}} = {{SynV40801}}{{↑}}vestido{{↓}} • vestidura • atuendo {{#}}{{LM V39813}}{{〓}} {{SynV40806}}{{\}}SINÓNIMOS Y… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Vestimenta japonesa — Emperatriz Kojun vistiendo un junihitoe dedicado a la coronación del emperador en 1926. La vestimenta diaria de Japón es como la vestimenta típica occidental, los pantalones y las camisas no son una novedad. Se puede decir que algunas vestimentas … Wikipedia Español
Vestimenta japonesa — La vestimenta diaria de Japón vendria siendo como la vestimante típica americana, los pantalones y las camisas no son novedad. Pero algunas vestimentas destacadas serían, en la vida diaria, en las jovencitas de secundaria y preparatoria, el… … Enciclopedia Universal
vestimenta — carc. Uniforme usado en las prisiones por los detenidos en ella … Diccionario Lunfardo
vestimenta — ves|ti|men|ta Mot Pla Nom femení … Diccionari Català-Català
vestimenta — sustantivo femenino vestido*, vestuario, indumentaria, indumento, vestidura, ropaje, traje, atuendo, ropa. * * * Sinónimos: ■ vestido … Diccionario de sinónimos y antónimos
vestimenta — f. Vestido … Diccionario Castellano