Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

verwe

  • 41 Verweser

    Verwéser m -s, = ист.
    прави́тель, ре́гент

    Большой немецко-русский словарь > Verweser

  • 42 Verweserin

    Verwéserin f =, -nen ист.
    прави́тельница, ре́гентша

    Большой немецко-русский словарь > Verweserin

  • 43 Verwesung

    Verwésung f =
    тле́ние, гние́ние, разложе́ние

    Большой немецко-русский словарь > Verwesung

  • 44 Verwesungsgeruch

    Verwésungsgeruch m - (e)s
    за́пах тле́ния [разложе́ния]

    Большой немецко-русский словарь > Verwesungsgeruch

  • 45 Verwesungsprodukt

    Verwésungsprodukt n -(e)s, -e
    проду́кт разложе́ния [гние́ния]

    Большой немецко-русский словарь > Verwesungsprodukt

  • 46 verwetten

    verwétten vt
    проигра́ть (деньги на скачках и т. п.)

    Большой немецко-русский словарь > verwetten

  • 47 verwenden (*)

    1. vt
    1) (prät verwándte и́ verwéndete, part II verwándt и́ verwéndet) использовать, употреблять

    für Kóchen Olívenöl verwénden — использовать оливковое масло для готовки

    Geld verwénden — тратить деньги

    seine Kenntnisse verwénden — применять свои знания

    Das kann ich nicht mehr zu verwénden. — Мне это уже не пригодится.

    2) (prät verwándte и́ редк verwéndete, part II verwándt и́ редк verwéndet) высок уст отворачиваться (от кого-л, чего-л)

    Er verwándte kein Áúge von ihr. — Он глаз с неё не спустил.

    2.
    sich verwénden (prät verwándte и́ редк verwéndete, part II verwándt и́ редк verwéndet) (bei j-m für A) высок ходатайствовать (перед кем-л за кого-л, что-л), просить (кого-л за кого-л, о чём-л)

    beim Chef für séínen Kollégen verwénden — вступиться перед начальником за коллегу

    Универсальный немецко-русский словарь > verwenden (*)

  • 48 verwechseln

    vt
    (с)пу́тать, сме́шивать

    wir háben únsere Hüte verwéchselt — мы спу́тали на́ши шля́пы

    das darf man nicht verwéchseln — э́то нельзя́ сме́шивать [пу́тать]

    entschúldige, das hábe ich verwéchselt — извини́, я э́то спу́тал

    mit wem verwéchseln Sie mich? — с кем вы меня́ пу́таете?

    die Brüder sind leicht zu verwéchseln — бра́тьев легко́ спу́тать

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verwechseln

  • 49 verweisen*

    vt
    1) высок делать выговор [замечание] (за что-л)

    das únangebrachte Vérhalten verwéísen — сделать выговор за неуместное поведение

    2) высок запрещать (что-л)
    3) (auf A) указывать (на что-л); обращать (чьё-л)внимание (на что-л)

    Der Text verwéíst daráúf, dass… — Текст указывает на то, что…

    4) (an j-n) отсылать (к кому-л)

    den Besúcher an die Sekretärin verwéísen — рекомендовать посетителю обратиться к секретарше

    5) (aus D, von D) высылать (из страны и т. п.); выгонять (из школы и т. п.)
    6) (in A) отправлять (куда-л)

    das Kind in die Écke verwéísen — отправить ребёнка в угол

    7) спорт оттеснить (с призового места кого-л)

    j-n auf den drítten Platz verwéísen — занять второе место, оттеснив соперника

    Универсальный немецко-русский словарь > verweisen*

  • 50 verweigern

    I ablehnen / aufgeben / verweigern / verzichten / weigern, sich
    (verwéigerte, hat verwéigert) (vt jmdm. (D) etw. (A) verweigern) отказывать кому-л. в чём-л., не предоставлять кому-л. что-л. (желаемое, ожидаемое, требуемое, просимое), не давать кому-л. что-л. (желаемое, ожидаемое, требуемое, просимое), не делать что-л. (ожидаемое, требуемое, просимое)

    Die herzlosen Verwandten verweigerten diesem elternlosen Kind jegliche Hilfe. — Бессердечные родственники отказали этому оставшемуся без родителей ребёнку в какой бы то ни было помощи.

    Der Unternehmer verweigerte den Streikenden die Lohnerhöhung. — Предприниматель отказал бастующим в повышении зарплаты.

    Unter einem Vorwand hat man mir diese Auskunft verweigert. — Под каким-то предлогом мне отказали в этой справке [этой информации].

    Man hat diesen Schüler nach dem Täter gefragt, aber er verweigerte die Antwort. — Этого ученика спросили о том, кто это сделал, но он отказался отвечать.

    Sie durften Ihnen das Beschwerdebuch nicht verweigern. — Они не имели права отказать Вам в жалобной книге.

    Der Angeklagte verweigert bis jetzt jede Aussage. — Обвиняемый до сих пор отказывается давать какие-либо показания.

    Das Kind verweigert den Gehorsam. — Ребёнок не слушается [не хочет слушаться].

    Der Soldat hat den Befehl verweigert. — Солдат отказался выполнить приказ.

    II verweigern / weigern, sich
    (verwéigerte, hat verwéigert) (vt jmdm. (D) etw. (A) verweigern) отказывать кому-л. в чём-л., не предоставлять, не давать кому-л. чего-л. (просимого, необходимого, требуемого)

    Er verweigerte mir seine Hilfe. — Он отказал мне в (своей) помощи.

    Man hat uns diese Räume verweigert. — Нам отказали в этих помещениях. / Нам не предоставили этих помещений.

    Hat er dir das Geld verweigert? — Он отказал тебе в деньгах? / Он не дал тебе (этих) денег?

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > verweigern

  • 51 Platz

    m <-es, Plätze>
    1) площадь; плац
    2) спорт площадка, поле

    Héúte spíélen wir auf éígenem Platz. — Сегодня мы играем на своём поле.

    an séínem Platz sein — быть на своём месте

    4) сокр от Sitzplatz место (напр, в самолёте, в поезде)

    éínen gúten Platz reservíéren — забронировать [оставить за кем-л] место; высок

    Platz néhmen* — занять место, сесть

    Platz behálten* высок — продолжать сидеть, не вставать с места

    5) место (в какой-л группе)

    In dem Spánishsprachkurs sind noch Plätze frei. — На курсах испанского есть ещё свободные места.

    6) место, должность
    7) тк sg место (пространство)

    Platz für etw. scháffen — найти [освободить] место для чего-л

    8) спорт место

    den érsten [zwéíten, drítten] Platz verwéísen* — занять первое [второе, третье] место

    sich (D) den Platz an der Sónne eróbern — завоевать место под солнцем

    das ist hier nicht am Platz(e), das ist fehl am Platz(e) — здесь это неуместно

    die Konkurrénten auf die Plätze verwéísen* спортоставить позади соперников

    Универсальный немецко-русский словарь > Platz

  • 52 Verweis

    m <-es, -e>
    1) замечание, выговор

    j-m éínen stréngen Verwéís ertéílen — сделать кому-л строгий выговор

    éínen Verwéís erhálten*получить замечание

    2) ссылка, отсылка (в книге)

    Универсальный немецко-русский словарь > Verweis

  • 53 Spreu

    Spreu f =
    1. мяки́на, вы́севки, поло́ва; шелуха́
    2. перен. бесполе́зное, никче́мное; отбро́сы

    die Spreu vom W izen sndern [trnnen, sch iden*] — отдели́ть пле́велы от зё́рен [от пшени́цы] (ненужное от полезного, дурное от хорошего)

    wie Spreu im W nd(e) verwhen [verw ht wrden, verfl egen*, zerst eben*] (s) — быть разве́янным как прах на ветру́; разлета́ться, исчеза́ть, не оставля́ть следа́

    Большой немецко-русский словарь > Spreu

  • 54 motie

    предложение
    * * *
    v -s,...tien

    een mótie índienen — внести предложение

    een mótie áannemen [verwérpen] — принять [отклонить] предложение

    mótie van áfkeuring [wántrouwen] — вотум недоверия

    * * *
    сущ.
    общ. вотум, предложение (внесённое на собрании), запрос

    Dutch-russian dictionary > motie

  • 55 verwerpen

    не принять; отвергнуть
    * * *
    *
    отвергать, отклонять

    een vóorstel verwérpen — отклонить предложение

    * * *
    гл.
    1) общ. не принимать, отвергать, отклонять

    Dutch-russian dictionary > verwerpen

  • 56 viel

    1. ( comp mehr, superl meist) pron indef, тж. num indef

    viel Brot — мно́го хле́ба

    viel Zúcker — мно́го са́хара

    viel Geld — мно́го де́нег

    viel Zeit — мно́го вре́мени

    viel Árbeit — мно́го рабо́ты

    viel Fréude — мно́го ра́дости

    er trinkt viel Milch — он пьёт мно́го молока́

    er hat daráuf viel Geld verwéndet [verwándt] — он израсхо́довал на э́то мно́го де́нег

    ich wünsche dir viel Glück / Vergnügen — (я) жела́ю тебе́ большо́го сча́стья / удово́льствия

    das hat mir nicht viel Mühe gemácht — э́то не причини́ло мне осо́бых хлопо́т

    ich kann nicht viel Gútes von ihm ságen — я не могу́ сказа́ть о нём мно́го хоро́шего

    recht viel — дово́льно мно́го

    gleich viel — одина́ковое коли́чество

    а) sg víeles мно́го, мно́гое

    vieles, was ich geséhen hábe, hat mich tráurig gemácht — мно́гое из того́, что я ви́дел, дало́ по́вод для гру́сти

    vieles Ándere — мно́гое друго́е

    in vielem hat er recht — во мно́гом он прав

    trotz vielem Únangenehmen — несмотря́ на мно́гие неприя́тности

    б) pl víele мно́го, мно́гие

    viele Bücher — мно́го книг

    viele Studénten — мно́го студе́нтов, мно́гие студе́нты

    viele Árbeiter — мно́го рабо́чих, мно́гие рабо́чие

    ich hábe sie viele Mále geséhen — я ви́дел её [их] мно́го раз

    dort wáren nicht viele Ménschen — там бы́ло немно́го люде́й

    viele únserer Flüsse — мно́гие из на́ших рек

    in vielen Fällen — во мно́гих слу́чаях

    viele ságen, dass... — мно́гие говоря́т, что...

    wie viele sind gekómmen? — ско́лько (челове́к) пришло́?

    2. ( comp mehr, superl am méisten) adv
    1) мно́го

    viel árbeiten viel — мно́го рабо́тать

    viel spréchen — мно́го говори́ть

    er weiß viel davón — он мно́го зна́ет об э́том

    er hat viel von séinem Váter — он во мно́гом похо́ж на своего́ отца́

    er ist nicht viel über dréißig Jáhre alt — ему́ немно́гим бо́лее тридцати́ лет

    2) (на)мно́го, гора́здо, значи́тельно

    viel léichter — намно́го ле́гче

    viel größer — намно́го бо́льше, крупне́е

    viel mehr — намно́го бо́льше

    viel bésser — намно́го лу́чше

    viel líeber — намно́го охо́тнее

    er weiß viel mehr als du — он зна́ет намно́го бо́льше тебя́ [, чем ты]

    3) сли́шком

    viel zu víel — сли́шком мно́го

    viel zu wénig — сли́шком ма́ло

    sie ist viel zu gut für díesen Mann — она́ сли́шком хороша́ для э́того челове́ка

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > viel

  • 57 Auge

    n <-s, -n>

    bláúe Áúgen háben — иметь голубые глаза

    tief líégende Áúgen — глубоко посаженные глаза

    verwéínte Áúgen — заплаканные глаза

    etw. (A) an j-s Áúgen áblesen können — читать что-л у кого-л по глазам

    ein bláúes Áúge — синяк под глазом

    Méíne Áúge schmérzen. — У меня болят глаза.

    Ich bin blind auf éínem Áúge. — У меня один глаз не видит.

    Ich hábe das mit méínen éígenen Áúge geséhen. — Я видел это своими собственными глазами.

    2) бот глазок
    3) точка (на игральной кости)
    4) очко (в игре)
    5) капля жира (в супе и т. п.)
    6) тех ушко

    das Áúge des Gesétzes шутлстраж закона (о полиции)

    so weit das Áúge reicht — куда ни глянешь

    j-s Áúgen bréchen*взор гаснет (о чьей-л смерти)

    gróße Áúgen máchen разгделать большие глаза (от удивления)

    j-m (schöne) Áúgen máchen разгстроить глазки кому-л

    sich (D) die Áúgen áúsweinen [aus dem Kopf wéínen] — выплакать все глаза

    ein Áúge für etw. (A) háben — знать толк в чём-л

    bei etw. (D) ein Áúge [béíde Áúgen] zúdrücken (D) разгзакрывать глаза (на что-л)

    j-m die Áúgen öffnen — открыть глаза кому-л (на что-л)

    j-n / etw. (A) nicht aus den Áúgen lássen* — не спускать глаз с кого-л / с чего-л

    sich (D) nach j-m / etw. (D) die Áúgen aus dem Kopf séhen*проглядеть все глаза (высматривая кого-л / что-л)

    ein Áúge riskíéren разгвзглянуть украдкой

    ein Áúge voll Schlaf néhmen* разгзадремать

    j-n aus den Áúgen verlíéren*потерять кого-л из виду

    in j-s Áúgen — в чьих-л глазах

    etw. (A) im Áúge háben — иметь что-л в виду

    die Áúgen schlíéßen* [zúmachen] — эфм, закрыть глаза навеки (умереть)

    etw. (A) ins Áúge fássen — учитывать что-л

    j-m ins Áúge [in die Áúgen] fállen* (s) [spríngen*] (s) — бросаться в глаза кому-л

    mit éínem bláúen Áúge davónkommen* (s) разготделаться лёгким испугом

    mit óffenen Áúgen schláfen* разг1) быть невнимательным 2) дремать

    únter vier Áúgen — с глазу на глаз

    éíner Gefáhr ins Áúge séhen*(смело) смотреть в глаза опасности

    Áúgen wie ein Luchs háben — иметь зоркие глаза

    ein Áúge auf j-n wérfen*приглянуться кому-л

    vor áller Áúgen — у всех на глазах

    Áúge um Áúge, Zahn um Zahn — око за око, зуб за зуб

    j-m géhen die Áúgen noch über — кто-л прослезился

    j-m wird (es) schwarz vor (den) Áúgen — у кого-л в глазах потемнело

    Универсальный немецко-русский словарь > Auge

  • 58 Auskunft

    f <-,..künfte>
    1) информация; сведения

    j-m Áúskunft ertéílen [gében*] — дать кому-л справку (о чём-л)

    Áúskunft verwéígern — отказывать предоставлять информацию

    Áúskunft éínholen — наводить справки (о ком-л, чём-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > Auskunft

  • 59 Aussage

    f <-, -n>

    widersprüchliche Áússagen — противоречивые высказывания

    2) юр показание; свидетельство

    Áússagen máchen — давать показания

    Áússagen entkräften — признавать показания недействительными

    Áússagen verwéígern — отказываться давать показания

    3) содержание (романа и т. п.)

    die díchterische Áússage des Románs — поэтическое содержание романа

    Универсальный немецко-русский словарь > Aussage

  • 60 Befehl

    m <-(e)s, -e>
    1) приказ; распоряжение

    j-m éínen Beféhl gében*отдать кому-л приказ

    den Beféhl áúsführen — выполнить приказ

    den Beféhl verwéígern — не выполнить приказ

    auf Beféhl — по приказу

    Zu Beféhl! воен — Так точно!, Слушаюсь!

    den Beféhl háben [führen] über j-n / etw. (A) — командовать кем-л / чем-л

    Er hat den Beféhl übernómmen. — Он принял командование

    3) информ команда

    Универсальный немецко-русский словарь > Befehl

См. также в других словарях:

  • Verweiblichung — Verwe̲i̲blichung vgl. Feminierung …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

  • Verweilkatheter — Verwe̲i̲l|ka|theter: Dauerkatheter, der über einen längeren Zeitraum in der Harnröhre liegen bleibt (z. B. nach operativen Eingriffen an der Harnröhre oder an der Blase sowie nach Verletzungen) …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

  • Ingfried Hoffmann — (* 30. Januar 1935 in Stettin) ist ein deutscher Jazzorganist, pianist, trompeter, Arrangeur und Komponist. Inhaltsverzeichnis 1 Wirken 2 Werke 2.1 Jazz Aufnahmen unter eigenem Namen …   Deutsch Wikipedia

  • Joos van Liere — né à Bruxelles et décédé à Zwijndrecht en 1583 est un peintre flamand miniaturiste de la Renaissance. Sommaire 1 Biographie 2 Son Œuvre 3 Corpus probable 3.1 …   Wikipédia en Français

  • farrow — farrow1 /far oh/, n. 1. a litter of pigs. v.t. 2. (of swine) to bring forth (young). v.i. 3. to produce a litter of pigs. [bef. 900; ME farwen to give birth to a litter of pigs, deriv. of OE fearh pig (c. L porcus); akin to G Ferkel young pig]… …   Universalium

  • farwō — *farwō germ., stark. Femininum (ō): nhd. Farbe; ne. colour (Neutrum); Rekontruktionsbasis: as., ahd.; Hinweis: s. *farwa ; Etymologie: vergleiche idg …   Germanisches Wörterbuch

  • oëx — nv. (hameau de Magland) : Vérwé (GHJ.155). nhab. Vérwatî, re, e (GHJ.155) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Liebe — 1. Ade, Lieb , ich kann nicht weine, verlier ich dich, ich weiss noch eine. Auch in der Form: Adieu Lieb, ich kan nit weinen, wilt du nit, ich weiss schon einen. (Chaos, 60.) »Wenn dir dein Liebchen untreu war, musst du dich nur nicht gleich… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Schande — 1. An etwas Schande stirbt man nicht. Frz.: Un peu de honte est bientôt bue. (Cahier, 872.) 2. Besser a Schand in Punim (Gesicht) eider (als) a Kränck (Krankheit, Schmerz) in Bauch. (Jüd. deutsch. Warschau.) Das Sprichwort meint, eine… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Spötter — 1. Am Spötter rächt sich die Kunst. 2. Dem Spötter regnet es auch zuweilen in die Blumen. – Petri, II, 291. 3. Dem spötter rinnet der spott in seinen eignen Busen. – Henisch, 570, 10; Petri, II, 76; Gaal, 1443. Frz.: Les moqueurs sont souvent… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»