-
61 оземлен
оземле́н прил. mit Grund und Boden versorgt. -
62 снабден
снабде́н прил. versehen, ausgestattet, ausgerüstet, versorgt ( с нещо mit etw. (Dat)). -
63 Los duelos con pan son menos
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Los duelos con pan son buenos.[lang name="SpanishTraditionalSort"][Afirma que los trabajos y las penas son soportables habiendo bienes y conveniencias]Wenn die Hinterbliebenen versorgt sind, ist die Trauer erträglicher.Beim Trinken und Essen wird der Kummer vergessen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Los duelos con pan son menos
-
64 has provided us with
• hat uns versorgt mitEnglish-German correspondence dictionary > has provided us with
-
65 snabdjeven
verse'hen, versorgt; ausgestattet; ausgerüstet mit et. -
66 adequately supplied
angemessen versorgt -
67 forsynet
forsynet [-ð] versorgt, eingedeckt -
68 διοικέω
δι-οικέω, (1) abgesondert bewohnen; κατὰ κώμας, vereinzelt in Flecken wohnen. Gew. (2) durch das Haus walten, verwalten. Allgemeiner: einrichten, anordnen; von der Behandlung eines rhetorischen Stoffes; vom Verwalten des Geldes; ἐπὶ τραπέζῃ, vom Wechselgeschäft; auch = besorgen, anschaffen; δεδιῴκηται πάλαι, ist verausgabt; τὴν ἀδελφὴν καλῶς διῴκηκεν, hat er gut versorgt; übh. = behandeln; erhalten, ernähren; αὑτὸν εὐτελῶς διοικῶν, d. i. einfach lebend. Bei den Ärzten = verdauen. Für sich anordnen, bes. = etwas ausführen, oft mit der Nebenbdtg »durch schlimme Ränke u. Listen«; πρός τινα, mit einem ein Abkommen treffen -
69 zaopatrzony
zaopatrzony [zaɔpatʃɔnɨ] adjdobrze/słabo \zaopatrzony [na starość] gut/schlecht versorgt [ lub ausgestattet] für das Alterdobrze \zaopatrzony sklep gut sortiertes Geschäft nt, Geschäft nt mit einer breiten Produktpalette -
70 durchbluten
durch|bluten ['dʊrçblutən], [dʊrç'blu:tən]gut durchblutet sein być dobrze ukrwionymschlecht durchblutete Hände słabo ukrwione dłonie -
71 versorgen
versorgen *I. vt1) ( betreuen)jdn mit etw \versorgen zaopatrywać [ perf zaopatrzyć] kogoś w coś[mit etw] versorgt sein być zaopatrzonym [w coś]II. vrsich mit Reiseproviant \versorgen zaopatrywać [ perf zaopatrzyć] się w prowiant na podróżsich mit allem Nötigen \versorgen zaopatrywać [ perf zaopatrzyć] się we wszystko co potrzebneer kann sich selbst \versorgen [on] sam może dbać o siebie -
72 ризыклы
mit Nahrung f. versorgt -
73 auf /D/A/
auf (D/A)– на, в, по• на чём-то, что возвышается над окрестностью:auf einem Berg на горе - auf einen Berg на горуauf einer Bergspitze на вершине горы - auf eine Bergspitze на вершину горыauf dem Baum на дереве - auf den Baum на деревоauf dem Dach на крыше - auf das Dach на крышуauf einem Turm на башне - auf einen Turm на башнюЕсли die Berge употребляется в значении das Gebirge:In die Berge will ich steigen... - „В горы я хочу подняться...“ (Г. Гейне)• на плоском или открытом месте:auf dem Feld на (в) поле - aufs Feld на полеauf der Wiese на лугу - auf die Wiese на лугauf dem Sportplatz на спортплощадке auf den Sportplatz на спортплощадкуauf dem Hof во дворе - auf den Hof во дворauf dem Markt на базаре / рынке - auf den Markt на базар / рынокauf dem Land(e) в деревне, на даче - aufs Land за город, в деревнюНо: если на поле что-либо растёт, то– im Maisfeld на кукурузном поле, если двор маленький– im Hof во дворе (im Innenhof во внутреннем дворе).- im Supermarkt в супермаркете (так как внутри здания)• (A) вид на что-то:die Aussicht / der Blick auf die Berge (auf die Stadt) вид на горы (на город)• остров:auf der Insel на острове - auf die Insel на островauf der Krim в Крыму - auf die Krim в Крым• (A) ограниченное время, перед существительными die Woche неделя, der Monat месяц, das Jahrzehnt десятилетие c указанием срока (= für):Sie fuhr auf 3 Monate ins Ausland. - Она уехала за границу на 3 месяца.Das Land ist auf viele Jahrzehnte mit Rohstoffen versorgt. - Страна обеспечена сырьём на многие десятилетия.Если указывается неопределённый срок, то есть после существительного не стоит цифра или числительное, соответствующее ей, то может добавляться hinaus:Der Betrieb ist auf Monate (hinaus) ausgelastet. - Предприятие загружено работой на месяцы.Wir verabschieden uns auf längere Zeit. - Мы прощаемся на долгое время.• (A) единица измерения с обязательным или необязательным словом genau после существительного:Die Uhr geht auf die Minute genau. - Часы идут с точностью до минуты.Er kommt auf die Minute genau. - Он приходит с точностью до минуты.Er arbeitet auf den Millimeter genau. - Он работает с точностью до миллиметра.• при обозначении изменения в количестве, величине, мере в значении „до“:Die Preise sind auf 150 % gestiegen. - Цены увеличились до 150 %.Die Temperatur ist auf 10 Grad gesunken. - Температура снизилась до 10 градусов.• aufs + превосходная степень:Er grüßt sie aufs herzlichste / Herzlichste. - Он сердечно приветствует её.• между двумя одинаковыми словами для усиления auf не требует падежа:Stunde auf Stunde час за часом; Schlag auf Schlag удар за ударом• язык (не требует падежа):Er macht ihr ein Kompliment auf Deutsch. - Он делает ей комплимент на немецком - языке.• устойчивые словосочетания, например, auf einmal (= gleichzeitig одновременно):Sie wollte alles auf einmal machen. - Она хотела сделать всё одним махом.• между двумя существительными со значением меры:Von diesem Medikament muss man drei Tropfen auf ein Glas Wasser einnehmen. - Это лекарство необходимо принимать по три капли на стакан воды.Auf ein Kilo Mehl rechnet man 30 Gramm Hefe. - На (один) килограмм муки полагается 30 граммов дрожжей.• при обозначении времени:Komm doch auf ein paar Minuten vorbei. - Заходи всё же на несколько минут.Der erste Weihnachtstag fällt auf einen Dienstag. - Первый день Рождества выпадает на вторник.Von Mitwoch auf Donnerstag hat er Gäste. Cо среды на четверг он принимает гостей.• причина, с обязательным употреблением hin после определяющего слова:Er korrigierte auf die Kritik seines Freundes einige Stellen im Vortrag hin. - В ответ на критику своего друга он исправил доклад в некоторых местах.• учреждения: der Bahnhof, das Gericht суд, das Standesamt, die Post, die Polizei и др.:Auf der Post (auf der Universität, auf dem Reisebüro) gibt es eine freie Stelle. - На почте (в университете, в турбюро) есть вакантное место.Если речь идёт о посещаемом здании, употребляется in: im Standesamt в загсеAuf вместо in, кроме устойчивых выражений, употребляется также, если речь идёт о регулярно посещаемых зданиях или помещениях:auf die Bank, auf die Post, auf die Toilette gehen - идти в банк, на почту, в туалет• место на внешней стороне здания и за ним:auf dem Balkon на балконе - auf den Balkon на балконauf der Straße на улице - auf die Straße на улицуauf der Terrasse на террасе - auf die Terrasse на террасу• (A) при обозначении движения, направления:Der Enkel lief auf die Großmutter zu. - Внук подбежал к бабушке.• (A) auf... hinaus при обозначении периода времени в будущем:Er verschuldete sich auf Jahre hinaus. - Он увяз в долгах на многие годы вперёд.Er hat sich auf Jahre hinaus verschuldet. Он задолжал на многие годы вперёд.При этом существуют различия:Sie geht auf den Bahnhof. - Она идёт на вокзал (купить билет).Sie geht in den Bahnhof. - Она входит в здание вокзала.Sie geht zum Bahnhof. - Она идёт к вокзалу (в направлении).• в выражениях:auf Deck sein - быть на палубеauf großer Fahrt sein - быть в дальнем плаванииauf Band sprechen - записать на плёнкуauf Bewährung verurteilen - осудить условноauf Kosten - за счётauf Ehre (und Gewissen) - по чести (и совести)auf halbem Wege umkehren - повернуть назад на полпутиauf Erden - на сушеauf Verdacht - по подозрению• в выражениях со значением „ по чему-либо“:auf Bestellung - по заказуauf den Rat - по советуauf Befehl - по приказуauf den Wink - по знакуauf seine Bitte - по просьбеauf Wunsch - по желаниюauf die Initiative - по инициативеГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > auf /D/A/
-
74 auf
auf (D/A)– на, в, по• на чём-то, что возвышается над окрестностью:auf einem Berg на горе - auf einen Berg на горуauf einer Bergspitze на вершине горы - auf eine Bergspitze на вершину горыauf dem Baum на дереве - auf den Baum на деревоauf dem Dach на крыше - auf das Dach на крышуauf einem Turm на башне - auf einen Turm на башнюЕсли die Berge употребляется в значении das Gebirge:In die Berge will ich steigen... - „В горы я хочу подняться...“ (Г. Гейне)• на плоском или открытом месте:auf dem Feld на (в) поле - aufs Feld на полеauf der Wiese на лугу - auf die Wiese на лугauf dem Sportplatz на спортплощадке auf den Sportplatz на спортплощадкуauf dem Hof во дворе - auf den Hof во дворauf dem Markt на базаре / рынке - auf den Markt на базар / рынокauf dem Land(e) в деревне, на даче - aufs Land за город, в деревнюНо: если на поле что-либо растёт, то– im Maisfeld на кукурузном поле, если двор маленький– im Hof во дворе (im Innenhof во внутреннем дворе).- im Supermarkt в супермаркете (так как внутри здания)• (A) вид на что-то:die Aussicht / der Blick auf die Berge (auf die Stadt) вид на горы (на город)• остров:auf der Insel на острове - auf die Insel на островauf der Krim в Крыму - auf die Krim в Крым• (A) ограниченное время, перед существительными die Woche неделя, der Monat месяц, das Jahrzehnt десятилетие c указанием срока (= für):Sie fuhr auf 3 Monate ins Ausland. - Она уехала за границу на 3 месяца.Das Land ist auf viele Jahrzehnte mit Rohstoffen versorgt. - Страна обеспечена сырьём на многие десятилетия.Если указывается неопределённый срок, то есть после существительного не стоит цифра или числительное, соответствующее ей, то может добавляться hinaus:Der Betrieb ist auf Monate (hinaus) ausgelastet. - Предприятие загружено работой на месяцы.Wir verabschieden uns auf längere Zeit. - Мы прощаемся на долгое время.• (A) единица измерения с обязательным или необязательным словом genau после существительного:Die Uhr geht auf die Minute genau. - Часы идут с точностью до минуты.Er kommt auf die Minute genau. - Он приходит с точностью до минуты.Er arbeitet auf den Millimeter genau. - Он работает с точностью до миллиметра.• при обозначении изменения в количестве, величине, мере в значении „до“:Die Preise sind auf 150 % gestiegen. - Цены увеличились до 150 %.Die Temperatur ist auf 10 Grad gesunken. - Температура снизилась до 10 градусов.• aufs + превосходная степень:Er grüßt sie aufs herzlichste / Herzlichste. - Он сердечно приветствует её.• между двумя одинаковыми словами для усиления auf не требует падежа:Stunde auf Stunde час за часом; Schlag auf Schlag удар за ударом• язык (не требует падежа):Er macht ihr ein Kompliment auf Deutsch. - Он делает ей комплимент на немецком - языке.• устойчивые словосочетания, например, auf einmal (= gleichzeitig одновременно):Sie wollte alles auf einmal machen. - Она хотела сделать всё одним махом.• между двумя существительными со значением меры:Von diesem Medikament muss man drei Tropfen auf ein Glas Wasser einnehmen. - Это лекарство необходимо принимать по три капли на стакан воды.Auf ein Kilo Mehl rechnet man 30 Gramm Hefe. - На (один) килограмм муки полагается 30 граммов дрожжей.• при обозначении времени:Komm doch auf ein paar Minuten vorbei. - Заходи всё же на несколько минут.Der erste Weihnachtstag fällt auf einen Dienstag. - Первый день Рождества выпадает на вторник.Von Mitwoch auf Donnerstag hat er Gäste. Cо среды на четверг он принимает гостей.• причина, с обязательным употреблением hin после определяющего слова:Er korrigierte auf die Kritik seines Freundes einige Stellen im Vortrag hin. - В ответ на критику своего друга он исправил доклад в некоторых местах.• учреждения: der Bahnhof, das Gericht суд, das Standesamt, die Post, die Polizei и др.:Auf der Post (auf der Universität, auf dem Reisebüro) gibt es eine freie Stelle. - На почте (в университете, в турбюро) есть вакантное место.Если речь идёт о посещаемом здании, употребляется in: im Standesamt в загсеAuf вместо in, кроме устойчивых выражений, употребляется также, если речь идёт о регулярно посещаемых зданиях или помещениях:auf die Bank, auf die Post, auf die Toilette gehen - идти в банк, на почту, в туалет• место на внешней стороне здания и за ним:auf dem Balkon на балконе - auf den Balkon на балконauf der Straße на улице - auf die Straße на улицуauf der Terrasse на террасе - auf die Terrasse на террасу• (A) при обозначении движения, направления:Der Enkel lief auf die Großmutter zu. - Внук подбежал к бабушке.• (A) auf... hinaus при обозначении периода времени в будущем:Er verschuldete sich auf Jahre hinaus. - Он увяз в долгах на многие годы вперёд.Er hat sich auf Jahre hinaus verschuldet. Он задолжал на многие годы вперёд.При этом существуют различия:Sie geht auf den Bahnhof. - Она идёт на вокзал (купить билет).Sie geht in den Bahnhof. - Она входит в здание вокзала.Sie geht zum Bahnhof. - Она идёт к вокзалу (в направлении).• в выражениях:auf Deck sein - быть на палубеauf großer Fahrt sein - быть в дальнем плаванииauf Band sprechen - записать на плёнкуauf Bewährung verurteilen - осудить условноauf Kosten - за счётauf Ehre (und Gewissen) - по чести (и совести)auf halbem Wege umkehren - повернуть назад на полпутиauf Erden - на сушеauf Verdacht - по подозрению• в выражениях со значением „ по чему-либо“:auf Bestellung - по заказуauf den Rat - по советуauf Befehl - по приказуauf den Wink - по знакуauf seine Bitte - по просьбеauf Wunsch - по желаниюauf die Initiative - по инициативеГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > auf
-
75 Niederspannung
Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > Niederspannung
-
76 Ringnetz
Rohrnetz, in dem jede Anschlussleitung durch die Ringbildung der Leitungsstränge zweiseitig versorgt werden kann DIN 4046 Wasserversorgung.Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > Ringnetz
-
77 Warmwasserspeicher
mit direkter Beheizung: für kleinere Anlagen, arbeiten nach dem Tauchsiederprinzip mit direkter Einspeisung des warmen Wassers (bis maximal 110 °C) in das Heizsystem. Speicher mit indirekter Heizung haben ein elektrisch betriebenes Heizaggregat mit Durchlauferhitzer vorgeschaltet. über eine Ladepumpe wird das erhitzte Wasser in einen oder mehrere getrennt aufgestellte zylindrische Speicherbehälter befördert, aus denen die Warmwasserheizung versorgt wird. Andere Arten: Feststoff-Zentralspeicher, z. B. Keramik-Blockspeicher (Prinzip der Einzel-Nachtstrom-Speicheröfen) oder gusseiserne Speicher.Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > Warmwasserspeicher
См. также в других словарях:
versorgt — ver|sọrgt <Adj.> (selten): von vielen od. schweren Sorgen gezeichnet: ein es Gesicht; ein freundlicher, grauer, etwas er Mann (Fallada, Jeder 355); Seine Mutter, die alte Bäuerin, blickt v. auf die brachliegenden Felder (Hasenclever, Die… … Universal-Lexikon
wohl versorgt — wohl|ver|sorgt auch: wohl ver|sorgt 〈Adj.〉 gut versorgt ● wohl versorgte Kinder; ich weiß den Kranken in diesem Krankenhaus wohl versorgt * * * wohl|ver|sorgt, wohl ver|sọrgt <Adj.> (geh.): vgl. ↑ wohlversehen. * * * wohl ver|se|hen, wohl… … Universal-Lexikon
Einem ist sie die hohe, die himmlische Göttin, dem andern eine tüchtige Kuh, die ihn mit Butter versorgt — In dem von Schiller herausgegebenen »Musenalmanach für das Jahr 1797« finden sich unter den »Xenien« (das sind zweizeilige, oft satirische Sinngedichte aus einem Hexameter und einem Pentameter) diese Zeilen mit dem Titel »Wissenschaft«. Sie… … Universal-Lexikon
wohl versorgt — D✓wohl|ver|sorgt, wohl ver|sọrgt vgl. wohl … Die deutsche Rechtschreibung
Nerv — Nẹrv [von lat. nervus, Gen.: nervi = Sehne, Flechse; Band; Muskelband] m; s, en, in der anatomischen Nomenklatur: Nẹrvus, Mehrz.: Nervi: aus parallel angeordneten Nervenfasern bestehender, in einer Bindegewebshülle liegender Strang, der der… … Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke
Arterie — Arte̱rie [von gr. ἀρτηρια = Schlagader] w; , n, in fachspr. Fügungen: Arte̱ria, Mehrz.: ...iae: Schlagader, Pulsader, Blutgefäß, das das Blut vom Herzen zu einem Organ oder Gewebe hinführt (Abk.: A., Pl.: Aa.). Arte̱ria alveo|la̱ris in|fe̱rior:… … Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke
versorgen — Gastgeber sein; bewirten; aufwarten; verpflegen; sorgen (für); umsorgen; betütern (umgangssprachlich); verhätscheln; beliefern; besorgen … Universal-Lexikon
Wasserversorgung in Hamburg — Die Wasserversorgung in Hamburg war die erste moderne Wasserversorgung und entsorgung auf dem europäischen Kontinent.[1][2] Ihre Entstehung war dem Großen Brand in der Hamburger Altstadt 1842 geschuldet, der ein Drittel der inneren Stadt… … Deutsch Wikipedia
Eigenbedarf (Kraftwerk) — In Kraftwerken aller Art haben die internen Aggregate einen Energiebedarf, den das Kraftwerk zunächst selbst bereitstellen muss. Dieser so genannte Eigenbedarf nimmt von der Klemmenleistung des Generators (= Bruttoleistung) einige Prozent in… … Deutsch Wikipedia
Gemeindekanal — In Liechtenstein betreibt jede Gemeinde im Ober und Unterland einen eigenen TV Gemeindekanal. Ziel der Gemeindekanäle ist es, die vorher oft vernachlässigten lokalen Themen der Bevölkerung zugänglich zu machen. Die Gemeindekanäle senden im… … Deutsch Wikipedia
Gemeindekanal Balzers — In Liechtenstein betreibt jede Gemeinde im Ober und Unterland einen eigenen TV Gemeindekanal. Ziel der Gemeindekanäle ist es, die vorher oft vernachlässigten lokalen Themen der Bevölkerung zugänglich zu machen. Die Gemeindekanäle senden im… … Deutsch Wikipedia