-
1 versi
-
2 versi·o
1. разн. версия; 2. редакция (состояние текста); 3. мед. акушерский поворот, поворот плода. -
3 verŝi
Fre. verser, Ita. versare -
4 versi
vt,vn сочинять (в стихах); писать стихиСловарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > versi
-
5 per
prep предлог, чаще всего не переводимый и соответствующий русскому творительному падежу без предлога, а в ряде случаев переводимый предлогами посредством, через и некоторыми другими, а также сочетаниями при посредстве, при помощи, с помощью; обычно обозначает средство, орудие, способ, манеру действия: bati iun \per bastono (по)бить кого-л. палкой; sin nutri \per legomoj питаться овощами; plenigi botelon \per akvo наполнить бутылку водой; viŝi la vizaĝon \per tuko вытереть лицо платком; trafi du celojn \per unu ŝtono поразить две цели одним камнем; minaci \per pugno (по)грозить кулаком; grinci \per la dentoj скрежетать зубами; tremi \per la tuta korpo дрожать всем телом; teni infanon \per la mano держать ребёнка рукой; iri \per firmaj paŝoj идти твёрдыми шагами; vidi ion \per propraj okuloj видеть что-л. собственными глазами; preni ion \per forto взять что-л. силой; morti \per natura morto умереть естественной смертью; dormi \per peza dormo спать тяжёлым сном; vivi \per mizera vivo жить нищенской жизнью; krii \per terura voĉo кричать ужасным голосом; simili la patron \per la karaktero походить на отца характером; ĵuri \per Dio (по)клясться Богом \per Dio! клянусь Богом!, Бог — свидетель!; petegi \per ĉielo умолять небом; stari \per unu piedo en la tombo стоять одной ногой в могиле; verŝi larmojn kvazaŭ \per riveroj лить слёзы ручьями; tedi iun \per demandoj надоедать кому-л. вопросами; iri \per grupoj идти группами; ne \per la pano sole vivas homo не хлебом единым жив человек; la fumo flugis supren \per nigra kolono дым летел вверх чёрным столбом; la rubando brilis \per roza koloro лента блестела розовым цветом; ŝi estas bela \per beleco de anĝelo она красива красотой ангела; liaj okuloj kovriĝis \per larmoj его глаза покрылись слезами; la marĉo svarmis \per ranoj болото кишело лягушками; li neniam parolis pri tio eĉ \per unu vorto он никогда не обмолвился об этом даже одним словом; li ĉirkaŭigis sin \per flatuloj он окружил себя льстецами; Esperanto memorigas \per si la italan lingvon эсперанто напоминает собой итальянский язык; la filo, tute fremda \per la koro сын, совершенно чужой сердцем; mi estis kortuŝita \per la vortoj de mia amiko я был тронут словами моего друга; la registaro estis reprezentita \per unu ministro правительство было представлено одним министром; komenci sian paroladon \per gratulo начать свою речь поздравлением, начать свою речь с поздравления; superi iun \per saĝo превосходить кого-л. умом, превосходить кого-л. в уме; veni \per trajno приехать поездом, приехать на поезде; proksimiĝi al iu \per kelkaj paŝoj приблизиться к кому-л. на несколько шагов; teni ion \per ĉiuj fortoj держать что-л. всеми силами, держать что-л. изо всех сил; krii \per ĉiuj fortoj кричать изо всех сил; atingi la celon \per unu fojo достичь цели одним махом, достичь цели за один раз; en Esperanto la substantivoj finiĝas \per «o» в эсперанто существительные оканчиваются на «о»; vivi \per unu animo en du korpoj жить душа в душу; sendi leteron \per servisto послать письмо через слугу, послать письмо со слугой; faraonoj konstruigis la piramidojn \per sklavoj фараоны строили пирамиды посредством рабов; la reĝo konstruigis sian palacon \per fama arkitekto король построил свой дворец с помощью известного архитектора; parenco \per Adamo родственник по Адаму, очень дальний родственник \per helpo de (io, iu) с помощью, при помощи (чего-л., кого-л.); прим. после причастия в страдательном залоге предлог per употребляется только для обозначения средства, орудия, способа: la planko estis kovrita \per tapiŝo пол был покрыт ковром; tabulo fiksita \per ŝraŭboj доска, закреплённая винтами; для обозначения же деятеля в этом случае употребляется предлог de: la planko estis kovrita de la servisto \per tapiŝo пол был покрыт слугой ковром; la tero estis kovrita de neĝo земля была покрыта снегом; arbo faligita de vento дерево, поваленное ветром; ◊ употребляется и как приставка для обозначения: а) действия, служащего средством достижения какой-л. цели: per/labori заработать; per/ludi выиграть, заполучить игрой; per/flati заполучить (или добиться) лестью, с помощью лести; per/voĉdona decido решение, принятое (или принимаемое) голосованием, путём голосования, с помощью голосования; б) распределения чего-л. в единице измерения: per/sekunda rapideco скорость в (или за) секунду; per/hora salajro зарплата в (или за) час; в) высшую степень в химической номенклатуре: per/jodato периодат; per/klorato перхлорат; per/oksido пероксид, перекись \per{·}a опосредованный, непрямой, посреднический \pere (de io, de iu) посредством, при посредстве, при помощи, с помощью (чего-л., кого-л.) \per{·}i 1. vn посредничать; 2. vt доставлять, предоставлять, обеспечивать (благодаря своему посредничеству) \perad{·}o посредничество \perant{·}o посредник \perist{·}o 1. посредник (профессиональный); 2. см. parigisto.2.* * *при помощи, посредством; выражает значение творительного падежа -
6 fajr·o
огонь; greka \fajr{}{·}o{}{·}o греческий огонь; bengala \fajr{}{·}o{}{·}o бенгальский огонь \fajr{}{·}o{}{·}o de amo огонь любви \fajr{}{·}o{}{·}o de venĝemo огонь мстительности \fajr{}{·}o{}oj de vino огни вина \fajr{}{·}o{}oj de diamanto огни бриллианта \fajr{}{·}o{}{·}o de Sankta Elmo огонь Святого эльма; per \fajr{}{·}o{}{·}o kaj glavo огнём и мечом; flamas \fajr{}{·}o{}{·}o пылает огонь; fari (или ekbruligi) \fajr{}{·}o{}on зажечь огонь, развести огонь; elbati \fajr{}{·}o{}on высечь огонь; ĵeti ion en \fajr{}{·}o{}on бросить что-л. в огонь; doni \fajr{}{·}o{}on al iu дать огоньку кому-л. (т.е. дать закурить); ludi kun \fajr{}{·}o{}{·}o играть с огнём; labori kun \fajr{}{·}o{}{·}o работать с огоньком; verŝi oleon sur (или en) \fajr{}{·}o{}on лить масло в огонь; esti kiel akvo kaj \fajr{}{·}o{}{·}o быть как лёд и пламень (т.е. быть несовместимыми); fali de la pato en la \fajr{}{·}o{}on попасть из огня да в полымя; pasi tra \fajr{}{·}o{}{·}o por iu пойти в огонь за (или ради) кого-л.; trapasi akvon kaj \fajr{}{·}o{}on пройти воду и огонь (т.е. много испытать); ne ekzistas fumo sen \fajr{}{·}o{}{·}o посл. нет дыма без огня; sen \fajr{}{·}o{}{·}o ne brulas eĉ pajlo посл. без огня и солома не горит; arta \fajr{}{·}o{}{·}o редк., см. \fajr{}{·}o{}aĵo \fajr{}{·}o{}{·}a огненный \fajr{}{·}o{}{·}a maso огненная масса \fajr{}{·}o{}aj okuloj огненные (или огневые) глаза \fajr{}{·}o{}e огненно; с огнём \fajr{}{·}o{}e ami огненно любить \fajr{}{·}o{}e paroli говорить с огнём (или с огоньком); говорить зажигательно \fajr{}{·}o{}{·}i vn производить огонь; быть охваченным огнём \fajr{}{·}o{}aĵ{·}o фейерверк, пиротехническое изделие (для фейерверка) \fajr{}{·}o{}aĵ{·}ist{·}o фейерверкер \fajr{}{·}o{}eg{·}o огнище т.е. большой огонь \fajr{}{·}o{}ej{·}o 1. очаг; 2. жертвенник, алтарь (место, где горит жертвенный огонь) \fajr{}{·}o{}er{·}o 1. искра; 2. см. sparko \fajr{}{·}o{}er{·}i vn искрить; искриться \fajr{}{·}o{}et{·}o огонёк \fajr{}{·}o{}ig{·}i зажечь; предать огню \fajr{}{·}o{}il{·}o 1. огниво с кремнём; 2. зажигалка \fajr{}{·}o{}uj{·}o топка (в печи или котле); огневая камера (в котле); чаша для возжиганий (в жертвеннике); (т.е. в общем смысле — предмет, в котором для каких-л. целей зажигают огонь). -
7 flu·i
vn прям., перен. течь, протекать (о реке) \flu{}{·}i{}{·}a 1. проточный; 2. плавный; беглый (о чтении, стиле и т.п.); 3. см. likva \flu{}{·}i{}e 1. текуче; 2. плавно; бегло (читать, говорить и т.п.) \flu{}{·}i{}{·}o течение; ток; поток; (elektra) \flu{}{·}i{}{·}o см. kurento \flu{}{·}i{}ad{·}i vn течь (долгое время или в большом количестве) \flu{}{·}i{}ad{·}o течение (действие = fluo) \flu{}{·}i{}aĵ{·}o 1. что-л. текущее; 2. см. likvo \flu{}{·}i{}aĵ{·}a см. likva \flu{}{·}i{}ant{·}a текущий; проточный \flu{}{·}i{}ec{·}o 1. текучесть; 2. плавность, беглость \flu{}{·}i{}eg{·}o поток (большой, сильный) \flu{}{·}i{}ej{·}o русло \flu{}{·}i{}et{·}i vn струиться \flu{}{·}i{}et{·}o струйка \flu{}{·}i{}ig{·}i 1. заставить течь; 2. редк., см. verŝi \flu{}{·}i{}il{·}o сточный жёлоб; сточная канава (или канавка); сточная труба; сток; (общее название любого приспособления для управления течением чего-л.). -
8 larm·o
1. слеза; maldolĉaj \larm{}{·}o{}oj горькие (или горючие) слёзы; krokodilaj \larm{}{·}o{}oj крокодиловы(е), крокодильи слёзы \larm{}{·}o{}oj de ĝojo слёзы радости; plori per sangaj \larm{}{·}o{}oj плакать кровавыми слезами; verŝi \larm{}{·}o{}ojn лить (или проливать) слёзы; elverŝi \larm{}{·}o{}ojn пролить (или излить) слёзы; viŝi al si \larm{}{·}o{}ojn el la okuloj вытереть (себе) слёзы из глаз; ridi ĝis \larm{}{·}o{}oj смеяться до слёз; 2. капелька, слезинка (очень маленькое количество жидкости) \larm{}{·}o{}oj de roso слезинки росы; 3. слеза, слезинка ( что-л. по форме напоминающее слезу) \larm{}{·}o{}{·}o el vitro слезинка из стекла \larm{}{·}o{}{·}a слёзный \larm{}{·}o{}{·}a glando слёзная железа \larm{}{·}o{}e сомнит. слёзно; в слезах; плача \larm{}{·}o{}{·}i vn лить, проливать, источать слёзы; плакать; слезиться \larm{}{·}o{}ig{·}a слезоточивый \larm{}{·}o{}ig{·}i заставлять слезиться, вызывать слёзы, вызывать слезотечение. -
9 lum·i
vn светиться, светить, гореть (испускать свет); la suno \lum{}{·}i{}is sur la plankon солнце светило на пол; lia vizaĝo \lum{}{·}i{}is de ĝojo его лицо светилось от радости \lum{}{·}i{}{·}a световой; светлый \lum{}{·}i{}{·}a salono светлый (или освещённый) салон \lum{}{·}i{}aj okuloj светлые (или светящиеся) глаза \lum{}{·}i{}{·}a intenso см. lumintenso \lum{}{·}i{}e светло \lum{}{·}i{}{·}o 1. прям., перен. свет; la \lum{}{·}i{}{·}o de lampo свет лампы; la \lum{}{·}i{}{·}o de la steloj свет звёзд; la \lum{}{·}i{}{·}o de la tago свет дня; taga, suna, luna, elektra, arta \lum{}{·}i{}{·}o дневной, солнечный, лунный, электрический, искусственный свет; blanka, flava, ruĝa, blua \lum{}{·}i{}{·}o белый, жёлтый, красный, голубой свет; forta \lum{}{·}i{}{·}o сильный свет; intensa \lum{}{·}i{}{·}o интенсивный свет; ĉe la \lum{}{·}i{}{·}o de la faktoj в свете фактов; meti ion en \lum{}{·}i{}on вывести что-л. на свет, осветить что-л. ; verŝi (или ĵeti или meti) \lum{}{·}i{}on sur ion пролить свет на что-л., осветить что-л.; prezenti ion en ĝusta, en malĝusta, en bona, en malbona \lum{}{·}i{}{·}o представить что-л. в правильном, в неправильном, в хорошем, у дурном свете; doni al iu la verdan \lum{}{·}i{}on дать кому-л. зелёный свет (т.е. пропустить, дать разрешение); ekvidi la \lum{}{·}i{}on увидеть свет (т.е. родиться, появиться); perdi la \lum{}{·}i{}on потерять зрение, ослепнуть; 2. огонь (искусственный источник света); la \lum{}{·}i{}oj de ŝipo, de aŭto, de lumturo огни корабля, автомобиля, маяка; navigaj, identigaj, parkaj \lum{}{·}i{}oj навигационные, опознавательные, парковые огни; ruĝaj, verdaj, bluaj \lum{}{·}i{}oj красные, зелёные, голубые огни; antaŭaj \lum{}{·}i{}oj передние огни; malantaŭaj (или postaj) \lum{}{·}i{}oj задние огни; flankaj \lum{}{·}i{}oj боковые огни; larĝindikaj \lum{}{·}i{}oj габаритные огни; eklipsa (или palpebruma или ritma) \lum{}{·}i{}{·}o мигающий огонь; 3. светило; сияние; (естественный источник света); la \lum{}{·}i{}oj sur la ĉielo светила на небе; la norda \lum{}{·}i{}{·}o северное сияние; (= lumaĵo); 4. перен. светило; li estas \lum{}{·}i{}{·}o de la scienco он является светилом науки; 5. жив. блик, свет, светлое место, светлое пятно; arte dismeti la \lum{}{·}i{}ojn kaj ombrojn искусно расположить блики и тени; 6. pl перен. (по)знания, знание, осведомлённость; просветлённость; просвещённость; культура; juĝi laŭ siaj limitaj \lum{}{·}i{}oj судить по своим ограниченным (по)знаниям; la jarcento de la \lum{}{·}i{}oj век просвещения \lum{}{·}i{}ad{·}o свечение (испускание света) \lum{}{·}i{}aĵ{·}o см. \lum{}{·}i{}{·}o 3. \lum{}{·}i{}ec{·}o светимость, светлость \lum{}{·}i{}et{·}i vn слабо, неярко, тускло светить(ся), светить, гореть \lum{}{·}i{}et{·}o слабый, неяркий, тусклый свет, огонь, огонёк \lum{}{·}i{}ig{·}i 1. зажечь, засветить (источник света) \lum{}{·}i{}igi lampon зажечь лампу; 2. осветить, (по)светить (источником света) \lum{}{·}i{}igi ĉambron per lampo осветить комнату лампой \lum{}{·}i{}igi al iu per torĉoj светить кому-л. факелами; ср. prilumi, ilumini; 3. (с)делать светлым; 4. перен. просветлить, прояснить; пролить свет на \lum{}{·}i{}ig{·}a осветительный \lum{}{·}i{}iga intenso физ. освещённость (световой поток, падающий на единицу поверхности) \lum{}{·}i{}ig{·}ad{·}o освещение; elektra \lum{}{·}i{}igado электрическое освещение; rekta \lum{}{·}i{}igado прямое освещение \lum{}{·}i{}igado de konstruaĵoj, de stratoj, de parkoj освещение зданий, улиц, парков \lum{}{·}i{}ig{·}il{·}o уст. \lum{}{·}i{}ilo \lum{}{·}i{}iĝ{·}i 1. осветиться, озариться светом; 2. (с)делаться светлым; 3. перен. просветлиться, проясниться \lum{}{·}i{}il{·}o светильник; осветительный прибор; прям., перен. светоч; ср. lumfonto. -
10 ole·o
I 1. масло (растительное или минеральное, но не сливочное!); жир (жидкий, вытопленный, — рыб и морских животных); олифа (в качестве растворителя для масляных красок); oliva, nuksa, lina, migdala \ole{}{·}o{}{·}o оливковое, ореховое, льняное, миндальное масло; minerala \ole{}{·}o{}{·}o минеральное масло; vegetala (или vegetaĵa) \ole{}{·}o{}{·}o растительное, постное масло; ricina \ole{}{·}o{}{·}o касторовое масло, касторка; gudra \ole{}{·}o{}{·}o дегтярное масло; lubrika \ole{}{·}o{}{·}o смазочное масло (= oleeca lubrikaĵo); volatilaj \ole{}{·}o{}oj летучие масла \ole{}{·}o{}{·}o por lumigado светильное масло; fiŝa \ole{}{·}o{}{·}o рыбий жир; morua \ole{}{·}o{}{·}o тресковый жир; balena \ole{}{·}o{}{·}o ворвань, китовый жир; foka \ole{}{·}o{}{·}o ворвань, тюлений жир; sankta \ole{}{·}o{}{·}o см. sanktoleo; enverŝi \ole{}{·}o{}on en la fajron подлить масла в огонь (усилить накал страстей); verŝi \ole{}{·}o{}on sur la ondojn лить масло на волны (успокаивать страсти, ссору); ср. butero, graso; 2. (в качестве сокращённой формы от ŝtonoleo) см. nafto, petrolo \ole{}{·}o{}{·}a 1. масляный (содержащий масло, относящийся к маслу), маслянистый; жирный \ole{}{·}o{}aj farboj масляные краски \ole{}{·}o{}aj makuloj масляные пятна, пятна от масла \ole{}{·}o{}aj haroj маслянистые волосы \ole{}{·}o{}{·}a haŭto маслянистая кожа; 2. перен. масляный (мягкий как масло); елейный \ole{}{·}o{}{·}a karaktero елейный характер \ole{}{·}o{}{·}i vt маслить; промасливать; смазывать, намазывать, обмазывать маслом \ole{}{·}o{}{·}i seruron смазать (маслом) замок; ср. lubriki, sanktolei \ole{}{·}o{}aĵ{·}o{·}j (технические) масла \ole{}{·}o{}at{·}o хим. олеат, соль или эфир олеиновой кислоты \ole{}{·}o{}at{·}a: \ole{}{·}o{}ata acido хим. олеиновая кислота \ole{}{·}o{}ec{·}o маслянистость \ole{}{·}o{}ec{·}a маслянистый; похожий на масло \ole{}{·}o{}eca lubrikaĵo маслянистое, масловидное, маслоподобное смазочное вещество \ole{}{·}o{}il{·}o маслёнка (для смазки); устройство подачи масла (смазочного, технического), смазочное устройство \ole{}{·}o{}uj{·}o маслёнка, судок для масла. ———————— II бот. маслина (растение), масличное дерево; ср. olivarbo \ole{}{·}o{}ac{·}o{·}j маслиновые (семейство). -
11 sang·o
кровь; homa \sang{}{·}o{}{·}o человеческая кровь; nobela \sang{}{·}o{}{·}o благородная кровь, дворянская кровь; blua \sang{}{·}o{}{·}o голубая кровь; ĉevalo de pura \sang{}{·}o{}{·}o лошадь чистых кровей; verŝi sian \sang{}{·}o{}on por la patrujo пролить (свою) кровь за родину \sang{}{·}o{}{·}a кровяной; кровавый \sang{}{·}o{}{·}a serumo кровяная сыворотка \sang{}{·}o{}{·}a guto кровяная капля, кровавая капля, капля крови \sang{}{·}o{}{·}a vundo кровавая рана \sang{}{·}o{}{·}a batalo кровавая битва, кровавое сражение; кровавый бой; plori per \sang{}{·}o{}aj larmoj плакать кровавыми слезами; fari al si malbonan \sang{}{·}o{}on портить себе кровь (волноваться, злиться) \sang{}{·}o{}{·}i vn кровоточить ( тж. перен.), истекать кровью \sang{}{·}o{}ad{·}o кровотечение \sang{}{·}o{}ado de la nazo кровотечение из носа. -
12 vers
- verseroстихотворная стопа- versaстихотворный- verseв стихах- versistoстихотворец- versivt,vn сочинять (в стихах); писать стихи- verso- versajxoстихотворениеСловарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > vers
См. также в других словарях:
Versi sciolti — [ vɛrsi ʃɔlti; italienisch »ungebundene Verse«], in der italienischen Literatur reimlose isometrische Verse, meist in Form eines Endecasillabo. Die bereits im 13. Jahrhundert nachweisbaren Versi sciolti kamen im Rahmen der Antikenrezeption des… … Universal-Lexikon
Versi liberi — [ vɛrsi ; italienisch »freie Verse«], im 18. Jahrhundert gleichbedeutend mit Versi sciolti. Davon zu unterscheiden sind die Versi liberi, die seit dem Ende des 19. Jahrhunderts unter dem Einfluss der »Vers libres« des französischen Symbolismus… … Universal-Lexikon
Versi liberi — Versi libĕri (ital.), s. Versi sciolti … Kleines Konversations-Lexikon
Versi sciolti — (ital., spr. scholti) oder Versi libĕri, reimlose Verse. (S. auch Blankvers.) … Kleines Konversations-Lexikon
Versi sciolti — Versi sciolti, so v. w. Blank verses … Pierer's Universal-Lexikon
Versi sciolti — (ital., spr. schollti, »reimlose Verse«), in Italien Bezeichnung für unsern fünffüßigen Jambus (engl. blank verse) … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Versi sciolti — (scholti), oder liberi, ital., frz. vers blancs, engl. blanc verses, reimlose Verse, deren man sich besonders in der dramatischen u. didaktischen Poesie, zu poetischen Uebersetzungen bedient … Herders Conversations-Lexikon
Versi liberi — Ver|si li|be|ri die (Plur.) <aus lat. versi liberi, eigtl. »freie Verse«> svw. ↑Versi sciolti … Das große Fremdwörterbuch
Versi sciolti — Ver|si sciol|ti [ ʃɔlti] die (Plur.) <aus it. versi sciolti, eigtl. »reimlose Verse«> fünffüßige ↑Jamben des ital. Epos … Das große Fremdwörterbuch
versi — reversi … Dictionnaire des rimes
versi — (L). Various; turning; verse … Dictionary of word roots and combining forms