-
1 versalzen
v/t пересаливать <солить> -
2 засульфачивание
Русско-немецкий словарь по химии и химической технологии > засульфачивание
-
3 испортить удовольствие
v1) gener. (j-m) die Freude verderben (кому-л.), (j-m) die Lust verderben (кому-л.), (j-m) die Lüste verderben (кому-л.)2) colloq. (кому-л.) (j-m den) Braten versalzen, (кому-л.) (j-m den) Spaß verderben, (кому-л.) (j-m) den Braten versalzenУниверсальный русско-немецкий словарь > испортить удовольствие
-
4 насолить
v1) gener. (j-m) den Markt verderben (кому-л.), (j-m) die Suppe versalzen (кому-л.), j-n mit scharfem Salz laugen (кому-л.)2) colloq. (j-m die) Suppe versalzen (кому-л.), bei (j-m) ins Näpfchen treten (кому-л.) -
5 засолиться
-
6 засульфачивание
nchem. Versalzen -
7 испортить
v1) gener. das verziehen (кого-л. воспитанием), prudeln, sittlich herunterbringen (кого-л.), verhauen (при рубке), verstümmeln, zuschanden machen, j-n schlecht machen (кого-л.), (etw.) mies machen (что-л.), verschneiden (платье при кройке), schimpfieren, verfumfeien2) colloq. (etw.) kaputt machen, (j-m etw.) madig mächen (настроение, вечер; кому-л., что-л.), verhunzen, verpatzen, verbocken (что-л.), verfuhrwerken, vermiesen (удовольствие и т. п. кому-л.)3) ironic. verschlimmbessern (вместо того, чтобы исправить)5) construct. kaputt machen6) rude.expr. (etw.) zur Sau machen, versauen7) textile. verschneiden (платье)8) avunc. verkorksen, verpfuschen (изделие), verbumfiedeln, vermasseln, vermurksen9) shipb. abnutzen, abnützen10) Ebay. verscheißen -
8 пересолить
vgener. versalzen -
9 расстроить
v1) gener. (etw.) zum Scheitern bringen (планы и т. п.; что-л.), aus der Form bringen (кого-л.), verhindern (планы.), zum Scheitern bringen (планы и т. п.), zuschanden machen (планы и. т. п.), frustrieren3) eng. dejustieren, fehlabstimmen, fehlanpassen, stören4) law. Schaden zufügen, desorganisieren, durchkreuzen, hintertreiben, untergraben (íàïð. die Gesundheit), vereiteln, zerrütten (íàïð. die Wirtschaft), zunichte machen5) mus. verstimmen (тж. перен.) -
10 сорвать планы
v1) gener. (чьи-л.) (j-m) seine Pläne versalzen, (чьи-л.) (j-s) Pläne vereiteln, (чьи-л.) Pläne vernichten, (чьи-л.) j-s Absichten durchkreuzen, (чьи-л.) j-s Pläne illusorisch mächen2) liter. (чьи-л.) (j-m) die Rechnung verderben -
11 высаливание
Aussalzen, Aussalzung, VersalzenРусско-немецкий словарь по химии и химической технологии > высаливание
-
12 засоление
-
13 засоляться
засоляться с.-х. versalzenБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > засоляться
-
14 Значение и употребление партиципа II
Партицип II выражает законченное действие, причём от переходных глаголов с пассивным, от непереходных с активным значением.Партицип II употребляется для образования перфекта, плюсквамперфекта и всех временных форм пассива.В предложении партицип II может выполнять функцию:1. Определения к существительному. В этом случае он имеет полную форму и склоняется как прилагательное. В русском языке партиципу II, образованному от переходных глаголов, соответствуют страдательные причастия прошедшего времени с суффиксами -нн-, -енн-, -т- и страдательные причастия настоящего времени с суффиксами -ем-, -им-:die gelöste Aufgabe - решённая задачаder geschriebene Brief - написанное письмоdas geöffnete Fenster - открытое окноein bewohnter Planet - обитаемая планетаПартиципу II, образованному от непереходных глаголов, соответствуют действительные причастия прошедшего времени с суффиксами -вш-, -ш-, -т- и деепричастия на -в, -вш- или -ши:Die verbliebene Zeit lag er in der Sonne. - Оставшееся время он загарал.Zu Hause angekommen, trägt der Ehemann seine Frau über die Schwelle des Hauses. - Прибыв домой, супруг переносит жену через порог дома.2. Именной части составного сказуемого. При этом в его состав могут входить только те партиципы II, которые полностью перешли в разряд прилагательных (см. ниже):Der Student ist belesen. - Студент начитанный.Der Eingang blieb geschlossen. - Вход остался закрытым.Die Suppe schmeckte versalzen. - Суп был пересоленным.3. Части глагольного сказуемого в оборотах типа:Das heißt schlecht geworfen! - Это называется плохо бросить!Das war doch etwas zu viel verlangt. - Требовалось уж слишком многое.или в оборотах с kommen:Das Kind kam angerannt! - Ребёнок подбежал / примчался.Er kam gelaufen (geritten). - Он подбежал (подъехал на лошади).Die Gäste kommen angefahren. - Гости подъезжают.Der Vogel kommt geflogen. - Птица подлетает.Da kommt er gegangen. - Вот он идёт (сюда).4. Обстоятельства. На русский язык может переводиться наречием или существительным с предлогом:Er erzählte begeistert von seiner Reise. - Он восторженно / с восторгом рассказывал о поездке.5. Подлежащего, но в редких случаях, например, в отдельных пословицах и поговорках:Gesagt – getan. - Сказано – сделано.Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. - Отложить – не значит отменить. (букв.)Партицип II может использоваться для побуждения:Stillgestanden! - Смирно!Für Unbefugte Zutritt verboten! - Посторонним вход воспрещён!Партицип II может переходить в другие части речи:• существительные (см. 7.1.7., с. 318):der / die Angestellte - служащий / служащаяder / die Bekannte - знакомый / знакомаяder / die Erwachsene - взрослый / взрослаяEr ist ein leitender Angestellter. - Он ответственный работник.Партицип II в этом случае склоняется так же, как и прилагательное.• прилагательные. Это происходит в том случае, когда причастия приобретают иное значение, чем глагол, от которого они образованы:gewandt - ловкий - wenden - поворачиватьgeweckt - расторопный - wecken - будитьaufgeweckt - смышлёныйverwandt - родственный - verwenden - применятьvertraut - близкий (например, друг) - vertrauen - доверятьbesessen - одержимый - besitzen - владетьverrückt - сумашедший - verrücken - сдвигатьverlegen - смущённый - verlegen - перекладыватьgefasst - спокойный - fassen - схватыватьgelassen - небрежный, спокойный - lassen - оставлятьИногда причастие остаётся в языке, в то время как соответствующий глагол исчез из употребления:einverstanden - согласный (с чем-либо)willkommen - желанный, приятныйvollkommen - полный, совершенныйНекоторые слова имеющие форму партиципа II образованы от существительных, а не от глаголов:bebrillt - в очках (ирон.) (die Brille) (очки)behandschuht в перчатках (книжн.) (der Handschuh) (перчатка)bezopft - с косой, с косами (книжн.) (der Zopf) (коса)Эти слова несмотря на свою причастную форму имеют именное значение, например:der gestiefelte Kater - „кот в сапогах“ (die Stiefel) (сапоги)• наречия:Er spricht verschnupft. - Он говорит в нос. / У него насморк.• частицы:Ausgerechnet ihn traf ich. - Именно его я встретил.• предлоги:Die Miete, Heizung inbegriffen, überstieg seine Möglichkeiten. - Квартирная плата, включая отопление, превысила его финансовые возможности.Существует группа партиципов II, близких по своему значению к предлогам и союзам:ausgenommen, ausgeschlossen - за исключениемangenommen - допустим, чтоeinbegriffen - включительноmitgerechnet - учитываяvorausgesetzt - при условииГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Значение и употребление партиципа II
-
15 пересаливать
-
16 пересаливать
-
17 солить
(13/13e.; 'енный)1. <по, за> salzen; einsalzen, einmachen;
См. также в других словарях:
Versalzen — Versalzen, verb. regul. act. außer, daß es im Mittelworte versalzen hat, zu sehr salzen. Die Speisen versalzen. Ingleichen figürlich, einen gehofften angenehmen Genuß unangenehm machen; wie verbittern. Meine Freude ist mir versalzen worden.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
versalzen — ¹versalzen ↑ versauen (2 b). ²versalzen reich an Salz, sehr gesalzen, [zu] salzig, zu viel an Salz. * * * versalzen:1.⇨salzig–2.⇨verderben(2)–3.⇨vereiteln–4.dieFreudev.:⇨betrüben(I);dieSuppev … Das Wörterbuch der Synonyme
versalzen — V. (Oberstufe) ugs.: etw. durch sein Verhalten zunichte machen Synonyme: verderben, vergällen, verleiden, vermiesen (ugs.) Beispiel: Die Anwesenheit meiner Exfrau hat mir das ganze Vergnügen versalzen … Extremes Deutsch
versalzen — ↑ Salz … Das Herkunftswörterbuch
versalzen — ver|sạl|zen 〈V. tr. 202; hat〉 zu stark salzen, übersalzen ● jmdm. die Freude versalzen 〈fig.; umg.〉 verderben; jmdm. die Suppe versalzen 〈fig.; umg.〉 jmds. Erfolg verhindern; die Suppe ist heute versalzen * * * ver|sạl|zen <unr. V.>: 1.… … Universal-Lexikon
versalzen — ver·sạl·zen; versalzte, hat versalzen / versalzt; [Vt] 1 etwas versalzen zu viel Salz in etwas geben <die Suppe versalzen> 2 jemandem etwas versalzen gespr ≈ jemandem etwas verderben <jemandem die Freude, einen Plan versalzen> … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
versalzen — ver|sạl|zen (fachsprachlich für von Salzen durchsetzt werden, sich mit Salzen bedecken; umgangssprachlich auch für verderben, die Freude an etwas nehmen); versalzt und (übertragen nur:) versalzen; die Suppe versalzen; der Fluss versalzt immer… … Die deutsche Rechtschreibung
Versalzen — * S ist ihm versalzen worden. (Rottenburg.) … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
versalzen — versalzentr 1.jnverprügeln.⇨salzen1.Seitdem19.Jh. 2.jmetwversalzen=jmetwErfreulichesverderben;jdsPlanvereiteln.Verkürztaus»jmdie⇨Suppeversalzen«.1600ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
versalzen — versalze … Kölsch Dialekt Lexikon
Jemandem die Suppe versalzen — Jemandem die Suppe versalzen; jemandem in die Suppe spucken Wer umgangssprachlich ausgedrückt »jemandem die Suppe versalzt«, durchkreuzt die Pläne des Betreffenden, verdirbt ihm die Freude an etwas: Der Einbruch war gut geplant, aber ein… … Universal-Lexikon