-
1 march
march [mɑ:tʃ]1 noun∎ troops on the march des troupes en marche;∎ figurative the middle classes are on the march la classe moyenne s'est mobilisée;∎ the march on Versailles la marche sur Versailles;∎ a march of 20 km une marche de 20 km;∎ their camp was a day's march away leur camp était à une journée de marche;∎ figurative the march of time/events la marche du temps/des événements;∎ quick march! en avant, marche!;(b) (demonstration) manifestation f, marche f;∎ to go on a march manifester, descendre dans la rue;∎ peace march marche f pour la paix∎ slow/quick march marche f lente/rapide(d) (usu pl) (frontier) frontière f;∎ the Welsh Marches les marches fpl galloises∎ the troops were marched out of the citadel on fit sortir les troupes de la citadelle∎ the prisoner was marched away/back to his cell on conduisit/ramena le prisonnier dans sa cellule;∎ the shoplifter was marched into the manager's office on conduisit le voleur dans le bureau du directeur;∎ the children were marched off to bed les enfants ont été expédiés au lit (au pas de gymnastique)∎ the regiment marched past the President le régiment défila devant le Président;∎ the soldiers marched for three days and nights les soldats ont marché pendant trois jours et trois nuits;∎ to march against the enemy marcher contre l'ennemi;∎ to march off to war/into battle partir à la guerre/au combat;∎ to march on a city marcher sur une ville(b) (walk briskly) avancer d'un pas ferme ou résolu;∎ to march down the street/into a room descendre la rue/entrer dans une pièce d'un pas résolu;∎ they marched off in a huff ils partirent furieux;∎ she marched up to him and slapped him across the face elle se dirigea droit sur lui et le gifla;∎ he marched impatiently up and down the station platform il arpentait le quai impatiemment;∎ he marched upstairs il monta l'escalier d'un air décidé(c) (in demonstration) manifester;∎ the students marched alongside the workers les étudiants manifestèrent aux côtés des ouvriers∎ time marches on le temps s'écoule inexorablement►► March of Dimes = association caritative américaine d'aide aux enfants handicapésⓘ SHERMAN'S MARCH TO THE SEA Il s'agit d'une opération menée en 1864 par le général nordiste Sherman en Géorgie pendant la guerre de Sécession. À la tête de 60 000 hommes et après avoir incendié la ville d'Atlanta, Sherman rejoignit la côte en détruisant sur son passage toute l'infrastructure sudiste: voies de chemin de fer, cultures, bétail, bâtiments etc. -
2 treaty
∎ to sign a treaty (with sb) signer ou conclure un traité (avec qn);∎ there is a treaty between the two countries les deux pays sont liés par traité∎ they sold the property by private treaty ils ont vendu la propriété par accord privé►► History the Treaty of Brest-Litovsk le traité de Brest-Litovsk;History the Treaty of Rome le traité de Rome;History the Treaty of Versailles le traité de Versailles -
3 French Congress
Congrès du Parlement français [composé des deux chambres, il se réunit à titre exceptionnel au Château de Versailles pour amender la Constitution]English-French dictionary of law, politics, economics & finance > French Congress
-
4 Towns and cities
Occasionally the gender of a town is clear because the name includes the definite article, e.g. Le Havre or La Rochelle. In most other cases, there is some hesitation, and it is always safer to avoid the problem by using la ville de:Toulouse is beautiful= la ville de Toulouse est belleIn, to and from somewhereFor in and to with the name of a town, use à in French ; if the French name includes the definite article, à will become au, à la, à l’ or aux:to live in Toulouse= vivre à Toulouseto go to Toulouse= aller à Toulouseto live in Le Havre= vivre au Havreto go to Le Havre= aller au Havreto live in La Rochelle= vivre à La Rochelleto go to La Rochelle= aller à La Rochelleto live in Les Arcs= vivre aux Arcsto go to Les Arcs= aller aux ArcsSimilarly, from is de, becoming du, de la, de l’ or des when it combines with the definite article in town names:to come from Toulouse= venir de Toulouseto come from Le Havre= venir du Havreto come from La Rochelle= venir de La Rochelleto come from Les Arcs= venir des ArcsBelonging to a town or cityEnglish sometimes has specific words for people of a certain city or town, such as Londoners, New Yorkers or Parisians, but mostly we talk of the people of Leeds or the inhabitants of San Francisco. On the other hand, most towns in French-speaking countries have a corresponding adjective and noun, and a list of the best-known of these is given at the end of this note.The noun forms, spelt with a capital letter, mean a person from X:the inhabitants of Bordeaux= les Bordelais mplthe people of Strasbourg= les Strasbourgeois mplThe adjective forms, spelt with a small letter, are often used where in English the town name is used as an adjective:Paris shops= les magasins parisiensHowever, some of these French words are fairly rare, and it is always safe to say les habitants de X, or, for the adjective, simply de X. Here are examples of this, using some of the nouns that commonly combine with the names of towns:a Bordeaux accent= un accent de BordeauxToulouse airport= l’aéroport de Toulousethe La Rochelle area= la région de La RochelleLimoges buses= les autobus de Limogesthe Le Havre City Council= le conseil municipal du HavreLille representatives= les représentants de LilleLes Arcs restaurants= les restaurants des Arcsthe Geneva road= la route de GenèveBrussels streets= les rues de Bruxellesthe Angers team= l’équipe d’Angersthe Avignon train= le train d’Avignonbut noteOrleans traffic= la circulation à OrléansNames of cities and towns in French-speaking countries and their adjectivesRemember that when these adjectives are used as nouns, meaning a person from X or the people of X, they are spelt with capital letters.Aix-en-Provence = aixois(e)Alger = algérois(e)Angers = angevin(e)Arles = arlésien(ne)Auxerre = auxerrois(e)Avignon = avignonnais(e)Bastia = bastiais(e)Bayonne = bayonnais(e)Belfort = belfortain(e)Berne = bernois(e)Besançon = bisontin(e)Béziers = biterrois(e)Biarritz = biarrot(e)Bordeaux = bordelais(e)Boulogne-sur-Mer = boulonnais(e)Bourges = berruyer(-ère)Brest = brestois(e)Bruges = brugeois(e)Bruxelles = bruxellois(e)Calais = calaisien(ne)Cannes = cannais(e)Carcassonne = carcassonnais(e)Chambéry = chambérien(ne)Chamonix = chamoniard(e)Clermont-Ferrand = clermontois(e)Die = diois(e)Dieppe = dieppois(e)Dijon = dijonnais(e)Dunkerque = dunkerquois(e)Fontainebleau = bellifontain(e)Gap = gapençais(e)Genève = genevois(e)Grenoble = grenoblois(e)Havre, Le = havrais(e)Lens = lensois(e)Liège = liégeois(e)Lille = lillois(e)Lourdes = lourdais(e)Luxembourg = luxembourgeois(e)Lyon = lyonnais(e)Mâcon = mâconnais(e)Marseille = marseillais(e) or phocéen(ne)Metz = messin(e)Modane = modanais(e)Montpellier = montpelliérain(e)Montréal = montréalais(e)Moulins = moulinois(e)Mulhouse = mulhousien(ne)Nancy = nancéien(ne)Nantes = nantais(e)Narbonne = narbonnais(e)Nevers = nivernais(e)Nice = niçois(e)Nîmes = nîmois(e)Orléans = orléanais(e)Paris = parisien(ne)Pau = palois(e)Périgueux = périgourdin(e)Perpignan = perpignanais(e)Poitiers = poitevin(e)Pont-à-Mousson = mussipontain(e)Québec = québécois(e)Reims = rémois(e)Rennes = rennais(e)Roanne = roannais(e)Rouen = rouennais(e)Saint-Étienne = stéphanois(e)Saint-Malo = malouin(e)Saint-Tropez = tropézien(ne)Sancerre = sancerrois(e)Sète = sétois(e)Sochaux = sochalien(ne)Strasbourg = strasbourgeois(e)Tarascon = tarasconnais(e)Tarbes = tarbais(e)Toulon = toulonnais(e)Toulouse = toulousain(e)Tours = tourangeau(-elle)Tunis = tunisois(e)Valence = valentinois(e)Valenciennes = valenciennois(e)Versailles = versaillais(e)Vichy = vichyssois(e)
См. также в других словарях:
Versailles — Versailles … Deutsch Wörterbuch
Versailles — Versailles … Deutsch Wikipedia
Versailles — • Diocese includes the Department of Seine et Oise, France Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Versailles Versailles † … Catholic encyclopedia
Versailles — Versailles, MO U.S. city in Missouri Population (2000): 2565 Housing Units (2000): 1195 Land area (2000): 2.300115 sq. miles (5.957269 sq. km) Water area (2000): 0.007541 sq. miles (0.019532 sq. km) Total area (2000): 2.307656 sq. miles (5.976801 … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Versailles — (traité de) traité de paix signé entre l Allemagne et les puissances alliées victorieuses, le 28 juin 1919. Clemenceau, Orlando, Lloyd George et Wilson, réunis du 25 mars au 6 mai 1919, imposèrent ce texte à l Allemagne, qui devait notam.:… … Encyclopédie Universelle
Versailles 2 — Versailles II : le Testament Versailles II Le Testament Éditeur Cryo, puis The Adventure Company Développeur Cryo et la Réunion des musées nationaux Date de sortie novembre 2001 Genre aventure … Wikipédia en Français
Versailles II — le Testament Versailles II Le Testament Éditeur Cryo, puis The Adventure Company Développeur Cryo et la Réunion des musées nationaux Date de sortie novembre 2001 Genre aventure … Wikipédia en Français
Versailles, IL — U.S. village in Illinois Population (2000): 567 Housing Units (2000): 259 Land area (2000): 0.922449 sq. miles (2.389133 sq. km) Water area (2000): 0.005307 sq. miles (0.013746 sq. km) Total area (2000): 0.927756 sq. miles (2.402879 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Versailles, IN — U.S. town in Indiana Population (2000): 1784 Housing Units (2000): 803 Land area (2000): 1.526211 sq. miles (3.952867 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.526211 sq. miles (3.952867 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Versailles, KY — U.S. city in Kentucky Population (2000): 7511 Housing Units (2000): 3330 Land area (2000): 2.814498 sq. miles (7.289517 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 2.814498 sq. miles (7.289517 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Versailles, MO — U.S. city in Missouri Population (2000): 2565 Housing Units (2000): 1195 Land area (2000): 2.300115 sq. miles (5.957269 sq. km) Water area (2000): 0.007541 sq. miles (0.019532 sq. km) Total area (2000): 2.307656 sq. miles (5.976801 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places