Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

verdanken

  • 121 vivo

    vīvo (arch. veivo), vīxī, vīctum, ere (altind. jīvati, lebt, griech. βίομαι, βίος), leben, am Leben sein oder bleiben, das Leben haben, I) eig.: A) im allg.: a) v. Pers.: ad summam senectutem, Cic.: annum, ein Jahr, Cic.: tres et sexaginta annos, Liv. epit.: triginta annis, Cic.: annis LXXXV, Inscr.: non amplius quam uno die vivere, Plin.: non ut edam vivo, sed ut vivam edo, Cornif. rhet.: postquam comperit eum vivere posse, am Leben bleiben, Cic.: studia illa nostra, quibus antea delectabamur, nunc etiam vivimus, das Leben zu verdanken haben, Cic. ep. 13, 28, 2: Partiz. subst., viventes, die Lebenden (Ggstz. mortui), Lact. 5, 19, 25: factor altorque viventium, Lact. 5, 3, 25. – secum viventes, ihre Zeitgenossen, Curt. 8, 5 (18), 11. – m. Adi., lepidus vivis, Plaut.: si liberae ac pudicae vivere licitum fuisset, Liv.: isdem obnoxios vivere, Liv. – m. homog. Acc., vitam tutiorem, Cic.: vitam duram, Ter.: inhumanam vitam, Apul.: mei memineris, dum vitam vivas, Plaut.: vitam, quam tum vivebat, Cic.: Passiv, tertia vivitur aetas, man lebt, Ov. – Besondere Formeln: α) vivere de lucro, sein Leben der Schonung, Gnade eines anderen zu danken haben, de lucro iam prope quadriennium vivimus, Cic. ep. 9, 17, 1: de lucro tibi vivere me scito, Liv. 40, 8, 2. – β) vivere ex alcis more, nach jmds. Willen leben, Ter. heaut. 203: u. so vivere alieno
    ————
    more, nach einer anderen (der Gattin) Willen, Ter. Andr. 152. – γ) vixisse, euphemist. v. Verstorbenen, Plaut. Bacch. 150 G.; most. 1002. – δ) si vivo od. si vivam, wenn ich das Leben habe, wenn ich am Leben bleibe, bei meinem Leben, als Drohung, Komik.; vgl. Spengel Ter. Andr. 866. Wagner Ter. heaut. 918. – ε) als Ausdruck der Beteuerung, ita vivam, so wahr ich lebe, Cic. u. Sen.: ne vivam, ich will das Leben nicht haben, ich will sterben, wenn usw., Cic. – b) übtr.: α) v. lebl. Subjj., leben, seine natürliche Kraft haben oder behalten, v. Pflanzen u. Bäumen, vivit vitis, Cic.: vivit arbor, kommt fort, bekleibt, Colum.: saepes vivit, es ist ein lebendiger Zaun, Varro. – β) v. Feuer, leben = brennen, cinis vivet, Ov.: bene vivitis ignes, Ov. – γ) von Bildern und Gemälden, wenn sie gleichs. leben, nach dem Leben getroffen sind, Claud. IV. cons. Hon. 589. – B) prägn.: 1) leben = wohl od. vergnügt leben, das Leben genießen, vivamus, mea Lesbia, Catull.: quando vivemus? Muße haben, Cic.: prius quaeso disce, quid sit vivere, Ter.: dah. vive, vivite, als Abschiedswort, lebe ( lebet) wohl! vive, vale, Hor., vive valeque, Hor.: vivite silvae, Verg. – 2) leben, fortdauern, nicht untergehen, vivunt scripta, Ov.: eius mihi vivit auctoritas, Cic.: vivit vulnus, Verg.: vivunt cucumeres, bleiben im Magen, Plin. – II) meton.: 1) von etwas od. irgendwie leben, a) von etw. sich näh-
    ————
    ren, das Leben erhalten, piscibus, Caes.: cortice, Caes.: lacte et carne, lacte atque pecore, Caes.: rapto, Sall. fr., Liv. u.a., od. ex rapto, Ov.: rapto viventes (volucres), Raubvögel, Plin.: ut sit, quī vivat, daß er etwas zu leben habe, Unterhalt habe, Ter. – b) irgendwie leben, -sein Leben zubringen, sic vivitur, so lebe ich, Cic.: nemo aliter Romae potest vivere, Sen.: quia vivi aliter non potest, Lact. (vgl. Bünem. Lact. 4, 24, 17): v. cum timore, Cic.: v. in regno, Cic.: v. sub rege, Liv.: v. more regio, Liv.: in amore iocisque, Hor.: in caede et ex caede, Cic.: in litteris, in den Büchern, Cic.: in tenui pecunia, Cic.: in omnibus miseriis contumeliaque, Lact.: in paupertate, Cic. part. or. 63: in humilitate, in egestate, in contemptu, in ignominia, Lact. 7, 9, 17: bene, gut leben (= sich kein Vergnügen entgehen lassen), Komik.: parvo bene, Hor.: male, ärmlich, in ärmlichen Verhältnissen, Cic. u. Hor.: miserrime, Plaut.: e natura, Cic.: naturae convenienter, Cic.: luxuriose, Nep.: sapienter, Cic.: in diem (s. dies), Cic.: alci soli (für jmd. allein), Ter.: so auch sibi, Ter. – m. dopp. Nom., vivo miserrimus, Cic.: vivite fortes, Hor.: ecquis vivit fortunatior? Ter.: illā sorte contentus vivat, Hor.: Theophrasti servus et Zenonis servus philosophi (als Ph.) non incelebres vixerunt, Gell. 2, 18, 8. – 2) irgendwo od. mit irgend jmd. leben, a) irgendwo leben, sich befinden, sich aufhalten, vixit Syracusis, Nep.: in
    ————
    Thracia, Nep. – b) mit jmd. leben, umgehen, Umgang haben, zusammen sein, cum alqo, Cic.: cum alqo valde familiariter, Cic.: cum alqo coniunctissime et amantissime, Cic.: cum Pansa vixi in Pompeiano, Cic.: aliter cum tyranno, aliter cum amico vivitur, Cic. – Sprichw., secum vivere, sich mit sich selbst abgeben, -beschäftigen, Cic. de sen. 49. – Vulg. bibo, wov. bibat, Corp. inscr. Lat. 9, 6090, 6: bixit, Corp. inscr. Lat. 8, 252 u. 282: bixsit, Corp. inscr. Lat. 8, 57, 3 u. 670, 3: beixit, ibid. 8, 284, 3 u. 5: bisit, Corp. inscr. Lat. 14, 3423: bibere, Corp. inscr. Lat. 10, 2496, 1: bibens, Fabretti inscr. 546, 4 (bibenti): Fut. vivebo, Nov. com. 10: vivebunt, Ps. Cypr. de Sina et Sion 8: Fut. ex. viveritis, Itala (Amiat.) Coloss. 3, 7: synk. vixet = vixisset, Verg. Aen. 11, 118. Vgl. Georges Lexikon der lat. Wortformen S. 736.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > vivo

  • 122 zufall

    Zúfall m, Zufälle 1. случайност; 2. случай; ein seltsamer/ unglücklicher Zufall странна/нещастна случайност; purer, reiner Zufall чиста случайност; durch Zufall случайно; eine Reihe von Zufällen поредица от случайности; es ist kein Zufall, dass... не е случайно, че...; etw. (Akk) dem Zufall überlassen предоставям нещо на случая; etw. (Akk) dem Zufall verdanken дължа нещо на случайността.
    * * *
    der, e случайност, случай.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > zufall

  • 123 borçlu

    borçlu schuldig (-e –i jemandem etwas); zu Dank verpflichtet (-e -den dolayı jemandem für); Schuldner m, -in f;
    b-ne borçlu kalmak in jemandes Schuld stehen;
    b-ne bş-i borçlu olmak jemandem etwas verdanken

    Türkçe-Almanca sözlük > borçlu

  • 124 hayat

    hayat1 <- > Leben n (a = Lebewesen);
    hayat adamı Lebenskünstler m;
    hayat arkadaşı Lebensgefährte m, -gefährtin f;
    hayat dolu lebenslustig;
    hayat düzeyi Lebensstandard m;
    (parlak bir) hayat geçirmek (ein glänzendes) Leben führen;
    hayat kadını Prostituierte f;
    hayat memat meselesi eine Frage auf Leben und Tod;
    hayat mücadelesi Kampf m ums Dasein;
    hayat sigortası Lebensversicherung f;
    … bir hayat sürmek ein … Leben führen;
    hayat şartları Lebensbedingungen f/pl;
    -e hayat vermek beleben (A);
    hayata atılmak ins Leben treten;
    hayata gözlerini yummak (oder kapamak) fig seine Augen für immer schließen;
    hayata küsmek mit dem Leben nicht zurechtkommen;
    -in hayatı kaymak fam ruiniert werden;
    -e hayatını borçlu olmak jemandem sein Leben ( oder seinen Lebensunterhalt) verdanken;
    hayatını kazanmak seinen Lebensunterhalt verdienen;
    hayatta olmak am Leben sein, (noch) leben;
    özel hayat Privatleben n
    hayat2 <- > Vordach n; Vorgarten m; überdachte(r) Vorraum

    Türkçe-Almanca sözlük > hayat

  • 125 Мягкотелый интеллигент

    (М. Салтыков-Щедрин. Пошехонские рассказы, вечер 6 - 1884 г.) "Ein rückgratloser Intellektueller". Mit diesen Worten bezeichnet M. Saltykow-Stschedrin in seinen "Erzählungen aus Poschechonien" russische liberale Intellektuelle der zweiten Hälfte des 19. Jh., charakterlose, willensschwache Menschen ohne feste Prinzipien. Dem von Stschedrin geprägten Ausdruck scheint auch das Adjektiv мягкоте́лый seine heutige übertragene Bedeutung leicht beeinflussbar, schlapp zu verdanken.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Мягкотелый интеллигент

  • 126 Свадебный генерал

    (‣ А. Чехов. Свадьба - 1890 г.; по мотивам этого водевиля и лежащего в его основе рассказа А. Чехова "Свадьба с генералом" - 1884 г. - была создана кинокомедия "Свадьба" - 1944 г., способствовавшая популярности выражения) "Hochzeitsgeneral" (‣ A. Tschechow. Hochzeit; nach Motiven dieses Einakters von Tschechow sowie seiner früheren, diesem zugrunde liegenden Erzählung "Hochzeitsfeier mit einem General" wurde die populäre Filmkomödie "Hochzeit" gedreht, die zur Verbreitung des Ausdrucks beigetragen hat). Kleinbürger in einer Provinzstadt möchten die Hochzeit ihrer Tochter möglichst "imposant" gestalten. Zu diesem Zweck bitten sie einen Verwandten, einen General a.D. als Gast zu gewinnen, der als lebendiger Beweis ihrer "weitreichenden Beziehungen" auftreten und die Tafelrunde "schmücken" soll. Die von Tschechow beschriebene Sitte hat im kleinbürgerlichen Milieu schon früher bestanden, der Ausdruck Сва́дебный генера́л scheint jedoch gerade dem Tschechowschen Einakter bzw. dem Film seine Verbreitung zu verdanken. Er wird heute in der Bedeutung gebraucht: Ein Mensch, der nicht als aktiver Teilnehmer, sondern lediglich "zu Repräsentationszwecken" zu einer Sitzung, Beratung u. dgl. bzw. als Attraktion zu einer Abendgesellschaft eingeladen wird (scherzh.).

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Свадебный генерал

  • 127 Ты всё пела? Это дело: /Так поди же попляши!

    (И. Крылов. Стрекоза и Муравей - 1808 г.) So, du sangst? In diesem Falle /Magst du jetzt zum Tanze geh’n (I. Krylow. Die Libelle und die Ameise. Übers. R. Bächtold). Die Krylowsche Libelle hatte den ganzen Sommer gesungen und war herumgeflattert (s. Как под каждым ей листком/ Был готов и стол и дом), als aber der Winter kam, musste sie hungern und hatte kein Obdach. Sie bittet eine Ameise um Hilfe. Die Ameise will wissen, was sie den ganzen Sommer getrieben habe, und als sie erfährt, dass die Libelle ihre Not sich selbst zu verdanken hat, weist sie diese mit den vorstehenden Worten ab. Das Zitat findet Verwendung als eine ironische Belehrung für sorglose, leichtsinnige Menschen.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Ты всё пела? Это дело: /Так поди же попляши!

  • 128 dovere

    dovere1
    dovere1 [do've:re] <devo oder debbo, dovei oder dovetti>, dovuto>
     verbo intransitivo
    müssen, sollen; sono dovuto andare ich musste gehen; ho dovuto mangiare ich musste essen; come si deve wie es sich gehört; deve essere successo qualcosa es muss etwas passiert sein; strano, dovrebbe già nevicare seltsam, es müsste (eigentlich) schon schneien
     II verbo transitivo
    (essere debitore) schulden; anche figurato verdanken; come dovevasi dimostrare was zu beweisen war
    ————————
    dovere2
    dovere2
      sostantivo Maskulin
    Pflicht Feminin; dovere coniugale eheliche Pflichten Feminin plurale; farsi un dovere di qualcosa sich dativo etwas zur Pflicht machen; sentirsi in dovere di... sich verpflichtet fühlen zu...; a dovere pflichtgemäß; (come si deve) wie es sich gehört

    Dizionario italiano-tedesco > dovere

См. также в других словарях:

  • Verdanken — Verdanken, verb. regul. act. wegen einer Sache danken, wegen derselben zum Danke verpflichtet seyn, mit der vierten Endung dieser Sache und der dritten der Person. Ich habe diesen Vortheil bloß dir zu verdanken. Verdanken sie es der Tugend, daß… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • verdanken — V. (Grundstufe) jmdm. zu Dank verpflichtet sein Synonym: danken (geh.) Beispiele: Den Sieg verdanken wir der ganzen Mannschaft. Er hat mir vieles zu verdanken …   Extremes Deutsch

  • Verdanken — Verdanken, 1) wegen einer Sache danken, od. zur Dankbarkeit verbunden sein; 2) eine Danksagung (s.d. 2) in der Kirche verrichten …   Pierer's Universal-Lexikon

  • verdanken — schulden * * * ver|dan|ken [fɛɐ̯ daŋkn̩] <tr.; hat: [mit einem Gefühl der Dankbarkeit] (einem Urheber oder einer Ursache) zuschreiben: ihm verdankt ihr eure Rettung; sie verdankt ihrem Lehrer sehr viel; das hat sie nur dem Umstand zu verdanken …   Universal-Lexikon

  • verdanken — ver·dạn·ken; verdankte, hat verdankt; [Vt] jemand verdankt etwas jemandem / etwas; etwas ist jemandem / etwas zu verdanken; jemand hat jemandem / etwas etwas zu verdanken oft iron; etwas ist so, weil es durch jemand anderen / etwas anderes… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • verdanken — [Dank] schulden, zuzuschreiben haben; (geh.): danken, [zu Dank] verpflichtet sein. sich verdanken sich ableiten, aufbauen, beruhen, fußen, geschuldet sein, sich gründen, sich herleiten, herrühren, sich stützen, wurzeln, zurückgehen,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • verdanken — Dank: Das gemeingerm. Substantiv mhd., ahd. danc, got. Þagks, engl. thanks (Plural), schwed. tack ist eine Bildung zu dem unter ↑ denken behandelten Verb. Es bedeutete ursprünglich also »Denken, Gedenken« und bezeichnete dann das mit dem… …   Das Herkunftswörterbuch

  • verdanken — verdanke …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • verdanken — ver|dạn|ken (schweizerisch auch für für etwas Dank abstatten) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • jemandem etwas verdanken — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • jemandem etwas schulden Bsp.: • Will verdankt Bonny sein Leben …   Deutsch Wörterbuch

  • hat den Bestrebungen von ... viel zu verdanken — hat den Bestrebungen von ... viel zu verdanken …   Deutsch Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»