Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

verbo+transitivo

  • 61 messaggiare

    messaggiare
    messaggiare [messad'dlucida sans unicodeʒfonta:re]
     verbo intransitivo
    familiare simsen
     II verbo transitivo
    familiare eine SMS [oder eine E-Mail] schicken
     III verbo riflessivo
    -rsifamiliare sich simsen

    Dizionario italiano-tedesco > messaggiare

  • 62 mettere

    mettere
    mettere ['mettere] <metto, misi, messo>
     verbo transitivo
     1 (collocare, apporre) setzen; (in piedi) stellen; (orizzontalmente) legen; mettere a confronto gegenüberstellen, vergleichen; mettere ai voti zur Abstimmung bringen; mettere al mondo zur Welt bringen; figurato in die Welt setzen; mettere in chiaro klar stellen; mettere in funzione in Betrieb setzen; mettere in giro in Umlauf bringen; mettere in pericolo in Gefahr bringen; mettere qualcuno in libertà jdm die Freiheit geben; mettere su (fondare) gründen; (organizzare) einrichten, aufbauen; (aprire) eröffnen; (familiare: mettere a cuocere) aufsetzen
     2 (ficcare) (hinein)stecken; mettere dentro (infilare) hineinstecken familiare (figurato: imprigionare) einlochen
     3 (applicare) (auf)kleben; (appendere) (auf)hängen
     4 (familiare: installare) installieren; elettricità legen
     5 (infondere) machen; (discordia) säen; (provocare) verursachen, auslösen; mettere paura a qualcuno jdm Angst einjagen
     6 (indossare) anziehen, tragen; (cappello) aufsetzen
     7 (imporre) auferlegen
     8 (ridurre) umsetzen, machen zu; mettere in pratica in die Tat umsetzen
     9 (sviluppare) bekommen; (radici) ansetzen; mettere i denti Zähne bekommen; mettere le radici Wurzeln ansetzen; figurato Wurzeln schlagen
     10 (alloggiare) unterbringen
     11 (depositare) deponieren
     12 (puntare) (ein)setzen
     13 (familiare: far pagare) zahlen lassen
     14 (loc): mettercela tutta alles daran setzen; mettere bocca d(a)reinreden, sich einmischen
     II verbo intransitivo
     1 (sboccare) münden
     2 (germogliare) keimen, treiben
     3 (supporre) annehmen; mettiamo che... congiuntivo nehmen wir an, dass...
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (collocarsi) sich stellen; (sedersi) sich setzen; (sdraiarsi) sich legen; mettere-rsi a... infinito anfangen zu... infinito beginnen zu... infinito ; mettere-rsi a sedere sich (hin)setzen; mettere-rsi a proprio agio es sich bequem machen
     2 (cacciarsi) sich bringen, sich stürzen
     3 (indossare) (sich) anziehen; (cappello) (sich) aufsetzen
     4 (unirsi) sich vereinigen, sich zusammentun; mettere-rsi con qualcuno (associarsi) sich mit jemandem vereinigen; (avere una relazione amorosa) mit jemandem gehen; mettere-rsi in contatto con qualcuno sich mit jemandem in Verbindung setzen

    Dizionario italiano-tedesco > mettere

  • 63 migliorare

    migliorare
    migliorare [miλλo'ra:re]
     verbo transitivo avere
    (ver)bessern
     II verbo intransitivo essere
    besser werden, sich bessern; il malato migliora di giorno in giorno dem Kranken geht es von Tag zu Tag besser
     III verbo riflessivo
    -rsi sich bessern

    Dizionario italiano-tedesco > migliorare

  • 64 misurare

    misurare
    misurare [mizu'ra:re]
     verbo transitivo
     1 (valutare) (aus-, ab)messen; (terreni) vermessen
     2 (provare) anprobieren
     3 (limitare) begrenzen, einschränken
     II verbo intransitivo
    messen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (figurato: cimentarsi) sich messen
     2 (contenersi) sich mäßigen, maßvoller werden

    Dizionario italiano-tedesco > misurare

  • 65 montare

    montare
    montare [mon'ta:re]
     verbo intransitivo essere
     1 (salire) (auf)steigen; (in veicolo) einsteigen
     2 (gastr:panna) steif werden
     II verbo transitivo avere
     1 (zoo:accoppiarsi) bespringen, besteigen
     2 (comporre) auf-, zusammenbauen, aufstellen; (mobili) einbauen; tecnica, tecnologia montieren
     3  gastronomia schlagen
     4 Film, Kino montieren
     5 (figurato: esagerare) aufbauschen, übertreiben; montare la testa a qualcuno familiare jdm den Kopf verdrehen
     III verbo riflessivo
    -rsi sich aufregen; montare-rsi la testa familiare sich dativo Wunder was einbilden

    Dizionario italiano-tedesco > montare

  • 66 muovere

    muovere
    muovere ['mulucida sans unicodeɔfont:vere] <muovo, mossi, mosso>
     verbo transitivo avere
     1 (spostare) bewegen; (coda) wedeln mit; (pedina) vorrücken, ziehen; muovere i primi passi die ersten Schritte machen; non muovere un dito familiare figurato keinen Finger rühren
     2 (mettere in moto) in Bewegung setzen
     3 (suscitare) erregen, hervorrufen
     4 (sollevare) vorbringen, erheben
     5 (spingere) bringen, treiben
     II verbo intransitivo essere
     1 (partire) muovere da abgehen von
     2 (andare) muovere incontro a qualcuno jdm entgegengehen
     3 (figurato: derivare) muovere da qualcosa von etwas ausgehen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (essere in movimento) sich bewegen; (mettersi in movimento) sich in Bewegung setzen, aufbrechen; (darsi da fare) sich rühren; oggi non mi muovo di casa familiare heute gehe ich nicht aus dem Haus; e dai, muoviti! familiare los, beweg' dich mal!
     2 (figurato: commuoversi) gerührt werden
     3 (figurato: sollevarsi) sich erheben

    Dizionario italiano-tedesco > muovere

  • 67 mutare

    mutare
    mutare [mu'ta:re]
     verbo transitivo avere
    (ver)ändern, wechseln
     II verbo intransitivo, verbo riflessivo
    -rsi sich verwandeln, sich verändern

    Dizionario italiano-tedesco > mutare

  • 68 parare

    parare
    parare [pa'ra:re]
     verbo transitivo
     1 (colpo) abwehren, auffangen; (sport:tiro) parieren, abfangen
     2 (ornare) behängen, schmücken
     3 (schermare) parare qualcosa da qualcosa etw vor etwas dativo schützen, etwas gegen etwas abschirmen
     II verbo intransitivo
    hinauswollen (auf +accusativo); dove vuoi andare a parare? worauf willst du hinaus?
     III verbo riflessivo
    parare-rsi da qualcosa (ripararsi) sich vor etwas schützen

    Dizionario italiano-tedesco > parare

  • 69 parlare

    parlare1
    parlare1 [par'la:re]
     verbo intransitivo
     1 (gener) sprechen; (comunicare) reden; parlare a caso unüberlegt daherreden; parlare a gesti sich mit Zeichen verständigen; parlare a vanvera ins Blaue hineinreden, dummes Zeug reden; parlare con le mani mit den Händen sprechen; parlare tra i denti in den Bart brummeln; parlare tra sé e sé Selbstgespräche führen, vor sich hinsprechen; parlare come un libro stampato wie gedruckt reden; far parlare di sé von sich reden machen; per non parlare di ganz zu schweigen von
     2 (conversare) sprechen, sich unterhalten; parlare di qualcunoqualcosa über jemandenetwas sprechen; non se ne parli più Schwamm drüber, darüber soll kein Wort mehr verloren werden
     3 (rivolgere la parola) parlare a qualcuno jdn ansprechen
     4 (confessare) ein Geständnis ablegen
     5 (figurato: ricordare) parlare di qualcunoqualcosa an jemandenetwas erinnern
     II verbo transitivo
    sprechen, reden; parlare tedescofranceseinglese deutschfranzösischenglisch sprechen
     III verbo riflessivo
    -rsi miteinander reden
    ————————
    parlare2
    parlare2
      sostantivo Maskulin
     1 (modo di parlare) Sprech-, Redeweise Feminin
     2 (parlata) Gerede neutro

    Dizionario italiano-tedesco > parlare

  • 70 perdere

    perdere
    perdere ['pεrdere] <perdo, persi oder perdei oder perdetti>, perso oder perduto> >
     verbo transitivo
     1 (cessare di avere) verlieren; (smarrire) verlegen; perdere la vita ums Leben kommen; perdere la facciaragionetestapazienza figurato das Gesichtden Verstandden Kopfdie Geduld verlieren; perdere (il) colore verblassen; perdere le staffe familiare die Nerven verlieren; perdere ogni speranza jede Hoffnung aufgeben
     2 (treno, coincidenza) verpassen, versäumen; (tempo) vergeuden; (occasione) verpassen
     3 (acqua) auslaufen (lassen), verlieren; (gas) ausströmen (lassen); (sangue) verlieren
     4 (loc): perdere qualcuno di vista jdn aus den Augen verlieren; fare qualcosa a tempo perso familiare etw als Hobby betreiben, etwas zum Zeitvertreib tun
     II verbo intransitivo
     1 (colare) undicht sein, lecken
     2 (avere la peggio) verlieren, den Kürzeren ziehen; chi perde ha sempre torto proverbiale, proverbio der Verlierer ist immer im Unrecht
     3 (loc): vuoto a perdere Einwegflasche Feminin; lasciar perdere es sein lassen; perso per perso familiare da sowieso nichts zu verlieren ist
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (smarrirsi) sich verirren; (uscire dalla vista) sich verlieren, sich verlaufen; (svanire) sich verflüchtigen
     2 (rovinarsi) sich ruinieren
     3  nautica Schiffbruch erleiden
     4 (loc): perdere-rsi d'animo [oder di coraggio] den Mut verlieren; perdere-rsi in chiacchiere (unnötig) viele Worte machen; perdere-rsi in un bicchiere d'acqua figurato über einen Strohhalm stolpern; perdere-rsi dietro a qualcuno sich jemandem völlig hingeben

    Dizionario italiano-tedesco > perdere

  • 71 perdonare

    perdonare
    perdonare [perdo'na:re]
     verbo transitivo
     1  religione vergeben
     2 (scusare) entschuldigen, verzeihen
     3 (jur:pena) erlassen
     II verbo intransitivo
    verzeihen
     III verbo riflessivo
    -rsi sich dativo verzeihen

    Dizionario italiano-tedesco > perdonare

  • 72 pesare

    pesare
    pesare [pe'sa:re]
     verbo transitivo
     1 (persona, merce) (ab)wiegen
     2 (figurato: valutare) abwägen; (giudicare) abschätzen, prüfen
     II verbo intransitivo
     1 (avere un peso) wiegen; (essere pesante) schwer sein
     2 (gravare) pesare su qualcosa etw belasten; pesare sullo stomaco schwer im Magen liegen
     3 (figurato: influire) Gewicht haben, ins Gewicht fallen
     4 (figurato: incombere) pesare su qualcunoqualcosa auf jemandemetwas lasten
     III verbo riflessivo
    -rsi sich wiegen

    Dizionario italiano-tedesco > pesare

  • 73 picchiare

    picchiare
    picchiare [pik'kia:re]
     verbo transitivo
     1 (battere) schlagen
     2 (percuotere) verprügeln, schlagen
     3 (bussare) klopfen, pochen; picchiare un colpo alla porta an die Tür klopfen
     II verbo intransitivo
     1 (battere) klopfen, pochen
     2  aeronautica im Sturzflug fliegen
     III verbo riflessivo
    -rsi sich prügeln, sich schlagen

    Dizionario italiano-tedesco > picchiare

  • 74 piegare

    piegare
    piegare [pie'ga:re]
     verbo transitivo
     1 (curvare) biegen; (flettere) krümmen; (inclinare) beugen, biegen; (testa) senken
     2 (ripiegare) (zusammen)falten, zusammenlegen; (fronte) runzeln
     3 figurato zwingen, beugen
     II verbo intransitivo
     1 (voltare) (ab)biegen
     2 (pendere da una parte) sich krümmen, sich neigen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (figurato: arrendersi) sich ergeben, aufgeben
     2 (incurvarsi) sich beugen; piegare-rsi sotto il peso degli anni sich unter der Last der Jahre beugen

    Dizionario italiano-tedesco > piegare

  • 75 poggiare

    poggiare
    poggiare [pod'dlucida sans unicodeʒfonta:re]
     verbo transitivo
    (appoggiare) (an)lehnen; (posare) (hin)legen
     II verbo intransitivo
     1  architettura stehen, ruhen
     2 figurato basieren, (sich) gründen
     III verbo riflessivo
    -rsi sich stützen, sich (an)lehnen

    Dizionario italiano-tedesco > poggiare

  • 76 posare

    posare
    posare [po'sa:re]
     verbo transitivo
    (metter giù) niederstellen, hinstellen, -legen, absetzen
     II verbo intransitivo
     1 (poggiare) ruhen, liegen
     2 (stare in posa) posieren
     3 (figurato: fondarsi) sich stützen, beruhen
     III verbo riflessivo
    -rsi sich niederlassen

    Dizionario italiano-tedesco > posare

  • 77 precipitare

    precipitare
    precipitare [pret∫ipi'ta:re]
     verbo transitivo avere
     1 (gettare) hinab-, hinunterstürzen
     2 (figurato: affrettare) überstürzen, übereilen
     II verbo intransitivo essere
     1 (cadere) (herab)stürzen
     2 figurato sich überschlagen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (gettarsi) sich (hinab)stürzen
     2 (recarsi in fretta) stürzen

    Dizionario italiano-tedesco > precipitare

  • 78 prendere

    prendere
    prendere ['prεndere] <prendo, presi, preso>
     verbo transitivo
     1 (pigliare) nehmen; (afferrare) (er)greifen, fassen; (strada) nehmen, einschlagen; (odore, nome) annehmen; militare einnehmen; (rilevare) (über)nehmen; (derivare) übernehmen, annehmen; (lezioni, tram) nehmen; (decisione) treffen, fassen; (coraggio) fassen; (aria) schnappen, schöpfen; (fuoco) fangen; (parola) ergreifen; (mangiare, bere) (ein)nehmen; prendere appunti (sich dativo) Notizen machen; prendere forma Form annehmen; prendere piede Fuß fassen; prendere posizionepostoatto StellungPlatzKenntnis nehmen; prendere sonno einschlafen, müde werden; prendere tempo zögern, zaudern; prendere le misure Maß nehmen; prendere le mosse anlaufen, beginnen; prendere il sole sich sonnen; prendere in affitto mieten; prendere in consegna übernehmen, in Empfang nehmen; prendere qualcuno sul serio jdn ernst nehmen; prendere qualcuno in braccio jdn in den Arm nehmen; prendere qualcuno con le buone familiare es jemandem im Guten sagen; prendere qualcuno con le cattive familiare jdm drohen
     2 (portare con sé) mitnehmen
     3 (rubare) (weg)nehmen, stehlen
     4 (catturare) fassen; (arrestare) festnehmen, verhaften
     5 (uccidere) erlegen, schießen; (pesci) fangen
     6 (sorprendere) erwischen, ertappen
     7 (guadagnare) bekommen, verdienen; (buscarsi) bekommen, einstecken; (malattia) bekommen, sich dativo holen familiare
     8 (occupare) brauchen, beanspruchen
     9 (trattare) behandeln, nehmen
     10 (scambiare) prendere qualcuno per qualcuno jdn mit jemandem verwechseln, jemanden für jemanden halten
     II verbo intransitivo
     1 (piante) Wurzel fassen
     2 (fuoco) brennen, zünden
     3 (colla) fest werden; (cemento) (ab)binden
     4 (avviarsi) prendere per qualcosa auf etwas accusativo zugehen
     5 (cominciare) prendere a fare qualcosa anfangen, etwas zu tun
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (afferrarsi) prendere-rsi a qualcosa sich an etwas dativo festhalten
     2 (azzuffarsi) sich verprügeln, sich schlagen; prenderle familiare Prügel beziehen; prenderne familiare den Frack voll kriegen
     3 (assumersi) übernehmen; prendere-rsi cura di qualcuno sich um jemanden kümmern
     4 (fare) machen, nehmen; prendere-rsi un giorno di ferie einen Tag frei nehmen; prendere-rsi una vacanza Urlaub machen
     5 (loc): prendersela familiare sich ärgern, sich aufregen; prendersela con qualcuno familiare auf jemanden böse sein; prendersela comoda familiare eine ruhige Kugel schieben; prendersela a cuore familiare es sich dativo zu Herzen nehmen

    Dizionario italiano-tedesco > prendere

  • 79 profumare

    profumare
    profumare [profu'ma:re]
     verbo transitivo avere
    (ein)parfümieren
     II verbo intransitivo essere
    profumare (di qualcosa) (nach etwas) duften
     III verbo riflessivo
    -rsi sich parfümieren

    Dizionario italiano-tedesco > profumare

  • 80 provvedere

    provvedere
    provvedere [provve'de:re] < irr>
     verbo intransitivo
    provvedere a qualcosa für etwas sorgen
     II verbo transitivo
     1 (fornire) provvedere qualcunoqualcosa di qualcosa jdnetwas mit etwas versehen
     2 (procurarsi) besorgen, beschaffen
     III verbo riflessivo
    provvedere-rsi di qualcosa sich dativo etwas besorgen

    Dizionario italiano-tedesco > provvedere

См. также в других словарях:

  • Verbo transitivo — ► locución El que exige o admite un complemento directo. * * * La transitividad es una característica propia de algunos verbos que les confiere la propiedad de poder seleccionar un complemento directo, permitiendo precisar el alcance del verbo.… …   Enciclopedia Universal

  • verbo — (Del lat. verbum). 1. m. Sonido o sonidos que expresan una idea. 2. terno (ǁ voto, juramento). Echar verbos. 3. Segunda persona de la Santísima Trinidad. ORTOGR. Escr. con may. inicial. 4. Gram. Clase de palabras que puede tener variación de… …   Diccionario de la lengua española

  • transitivo — transitivo, va (Del lat. transitīvus). adj. p. us. Que pasa y se transfiere de uno a otro. ☛ V. verbo transitivo …   Diccionario de la lengua española

  • Verbo — (Del lat. verbum, palabra.) ► sustantivo masculino 1 GRAMÁTICA Parte de la oración que expresa acciones, procesos o estados, y que morfológicamente presenta variaciones de número, persona, tiempo y modo. 2 culto Modo de expresarse mediante… …   Enciclopedia Universal

  • transitivo — ► adjetivo 1 GRAMÁTICA Se aplica al verbo que se construye con complemento directo. ANTÓNIMO intransitivo 2 GRAMÁTICA Se refiere a la oración que tiene un verbo transitivo o uno que se usa como tal. 3 FILOSOFÍA Que obra más allá de sí mismo o que …   Enciclopedia Universal

  • verbo — vèr·bo s.m. 1. CO parola; in loc. spec. negative: non dire, non aggiungere, non proferire verbo, tacere; non voler intendere verbo, non voler discutere, non intendere ragioni 2a. TS teol. solo sing., spec. con iniz. maiusc., sempre preceduto dall …   Dizionario italiano

  • Verbo — El verbo es la parte de la oración o categoría léxica que expresa existencia, acción, consecución, condición o estado del sujeto, semánticamente expresa una predicación completa. La gramática tradicional ha considerado que el verbo es el núcleo… …   Wikipedia Español

  • transitivo — {{#}}{{LM SynT39341}}{{〓}} {{CLAVE T38382}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}transitivo{{]}}, {{[}}transitiva{{]}} {{《}}▍ adj.{{》}} {{※}}ling.{{¤}} ≠ intransitivo {{#}}{{LM T38382}}{{〓}} {{SynT39341}}{{\}}SINÓNIMOS Y… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • verbo — s m I. Capacidad de expresarse por medio de una lengua, y la expresión misma: un verbo abundante y colorido, el verbo de López Velarde, el verbo popular II. (Gram) 1 Clase de palabras que significan acciones o procesos distinguidos e… …   Español en México

  • Verbo ditransitivo — La ditransitividad es una característica propia de algunos verbos que les confiere la propiedad de poder seleccionar un objeto directo y un objeto indirecto, permitiendo precisar el alcance del verbo. Los verbos diatransitivos por tanto se un… …   Wikipedia Español

  • transitivo — tran·si·tì·vo agg., s.m. TS gramm. 1. agg., che esprime un azione che passa direttamente a un complemento oggetto (abbr. tr.): costrutto transitivo, locuzione transitiva Contrari: intransitivo. 2. s.m. → verbo transitivo Contrari: intransitivo. 3 …   Dizionario italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»