Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

verbo transitivo

  • 1 valere

    valere
    valere [va'le:re] <valgo, valsi, valso>
     verbo intransitivo, verbo transitivo essere o avere
     1 (avere autorità) gelten; farsi valere sich Geltung verschaffen
     2 (essere capace) können, fähig sein; come pianista vale poco als Pianist taugt er [oder sie] nicht viel; gli farò vedere io quello che valgo! ich werde ihm (schon) zeigen, was ich kann!
     3 (avere efficacia) nützen; le mie preghiere non sono valse (a niente) meine Bitten haben nichts genützt
     4 (essere valido) gültig sein, gelten; per quanto vale il biglietto? wie lange gilt die Karte?
     5 (avere valore) wert sein; valere la pena sich lohnen; non valere un fico (secco) [oder un accidente] [oder una cicca] familiare keinen Pfifferling wert sein
     6 (essere uguale) gleich sein; vale a dire das heißt, beziehungsweise; tanto vale che non... congiuntivo ; tanto vale non... infinito dann braucht man gar nicht erst (zu)... infinito ; uno vale l'altro es ist eins wie das andere, das bleibt sich gleich
     7  commercio kosten; finanza wert sein, stehen auf +dativo; quanto vale questa collana? wie viel ist diese Halskette wert?
     II verbo transitivo avere
    (procurare) einbringen, eintragen
     III verbo riflessivo
    valere-rsi di qualcosa sich dativo etwas zunutze [oder zu Nutze] machen; valere-rsi di qualcuno sich jemandes bedienen

    Dizionario italiano-tedesco > valere

  • 2 abboccare

    abboccare
    abboccare [abbok'ka:re]
     verbo transitivo
    tecnica, tecnologia zusammenstecken
     II verbo intransitivo
     1 (pesce) anche figurato anbeißen
     2 (tec:combaciare) ineinander passen
     III verbo riflessivo
    -rsi eine Unterredung haben

    Dizionario italiano-tedesco > abboccare

  • 3 affogare

    affogare
    affogare [affo'ga:re]
     verbo transitivo avere
    ertränken
     II verbo intransitivo essere
    ertrinken; affogare in un bicchier d'acqua figurato über einen Strohhalm stolpern; affogare nei debiti figurato bis zum Hals in Schulden stecken; affogare nell'oro figurato im Geld schwimmen
     III verbo riflessivo
  • 4 aggiornare

    aggiornare
    aggiornare [addlucida sans unicodeʒfontor'na:re]
     verbo transitivo avere
     1 (mettere a giorno) auf den neuesten Stand bringen
     2 (rinviare) vertagen
     II verbo intransitivo essere
    (impersonale) Tag werden
     III verbo riflessivo
    -rsi sich fortbilden

    Dizionario italiano-tedesco > aggiornare

  • 5 allargare

    allargare
    allargare [allar'ga:re]
     verbo transitivo
     1 (rendere più largo) erweitern; (strade) verbreitern; (vestiti) weiter machen
     2 (braccia) ausbreiten; (dita) spreizen
     3 (figurato: estendere) ausdehnen, erweitern; mi si allarga il curore ich bin erleichtert; allargare il freno figurato die Zügel lockern
     II verbo intransitivo
    Sport; allargare in curva in der Kurve ausbrechen; allargare sulla destra über die rechte Flanke spielen
     III verbo riflessivo
    -rsi sich erweitern; allargare-rsi con qualcuno figurato sich bei jemandem aussprechen; allargare-rsi nelle spese figurato sich mit den Ausgaben übernehmen

    Dizionario italiano-tedesco > allargare

  • 6 astrarre

    astrarre
    astrarre [as'trarre] < irr>
     verbo transitivo
     1 (distogliere) entfernen, ablenken
     2  filosofia abstrahieren
     II verbo intransitivo
    astrarre da qualcosa absehen von etwas
     III verbo riflessivo
    -rsi sich zerstreuen

    Dizionario italiano-tedesco > astrarre

  • 7 attaccare

    attaccare
    attaccare [attak'ka:re]
     verbo transitivo
     1 (fissare) befestigen; (manifesto) anschlagen; (con colla) ankleben; (cucendo) annähen; (saldare) zusammenheften; (appendere) aufhängen; (animali ad un veicolo) anspannen; attaccare al chiodo i guantonila bicicletta figurato das BoxenFahrradfahren an den Nagel hängen
     2 (iniziare) anfangen, beginnen; (discorso a) anknüpfen
     3 (assalire) angreifen
     4  chimica angreifen
     5 (med:contagiare); attaccare qualcosa a qualcuno jdn mit etwas anstecken
     6 (figurato: osteggiare) angreifen, bekämpfen
     II verbo intransitivo
     1 (avere azione adesiva) kleben, haften
     2 (muovere all'assalto) angreifen
     3 (figurato: attecchire) Wurzeln schlagen; con me non attacca! familiare nicht mit mir!
     4 (impersonale) anfangen; attacca a piovere es fängt an zu regnen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (restare aderente) haften, kleben
     2  gastronomia ansetzen, anbrennen
     3  medicina übertragen werden
     4 (aggrapparsi) attaccare-rsi a qualcunoqualcosa sich an jemandenetwas accusativo klammern; attaccare-rsi alla bottiglia an der Flasche hängen; attaccare-rsi a qualcuno (affezionarsi) jemanden lieb gewinnen

    Dizionario italiano-tedesco > attaccare

  • 8 augurare

    augurare
    augurare [augu'ra:re]
     verbo transitivo
    wünschen; augurare buon viaggio eine gute Reise wünschen
     II verbo intransitivo
    wahrsagen
     III verbo riflessivo
    -rsi (sich dativo) wünschen, (sich dativo) erhoffen

    Dizionario italiano-tedesco > augurare

  • 9 avanzare

    avanzare
    avanzare [avan'tsa:re]
     verbo intransitivo essere
     1 (andare avanti) vorausgehen, sich fortbewegen
     2 (figurato: progredire) vorwärts-, vorankommen; (lavoro) fortschreiten
     3 (essere promosso) befördert werden
     4 (sporgere in fuori) vorspringen, herausragen
     5 (rimanere come resto) übrig bleiben
     6 (essere sovrabbondante) reichlich vorhanden sein
     7 avere militare vorrücken
     II verbo transitivo avere
     1 (spostare in avanti) vorrücken; (sorpassare) überholen
     2 (promuovere) befördern
     3 (presentare) vorlegen; (domanda) einreichen; (proposta) unterbreiten
     4 (superare) avanzare qualcuno (in qualcosa) jdn (an etwas dativo) übertreffen
     5 (essere creditore) avanzare qualcosa (da qualcuno) etw (bei jemandem) guthaben
     6 (figurato: guadagnare) (ein)sparen
     III verbo riflessivo
    -rsi sich nähern; anche figurato näher kommen

    Dizionario italiano-tedesco > avanzare

  • 10 battere

    battere
    battere ['battere]
     verbo transitivo
     1 (dare dei colpi) schlagen, klopfen; battere un colpo (einmal) schlagen; battere le ore die Stunden schlagen; battere i piedi mit den Füßen stampfen; figurato (vor Wut) aufstampfen; non so dove battere il capo [oder la testa] figurato ich weiß nicht mehr ein noch aus; battere le ali mit den Flügeln schlagen; battere le mani (in die Hände) klatschen
     2 (grano) dreschen; (carne) klopfen
     3 (mus:tempo) (an)geben, schlagen; (tamburo) schlagen
     4  Sport schlagen; (primato) brechen; battere la punizione den Strafstoß ausführen
     5 (fin:moneta) prägen
     6 (metallo, ferro) hämmern, schlagen; battere il ferro finché è caldo proverbiale, proverbio das Eisen schmieden, solange es heiß ist
     7 (loc): battere i denti (dal freddo) (vor Kälte) mit den Zähnen klappern; battere il marciapiede familiare auf den Strich gehen; battere una lettera a macchina einen Brief mit der Maschine tippen; non battere ciglio ohne mit der Wimper zu zucken; in un batter d'occhio im Nu, in null Komma nichts familiare
     II verbo intransitivo
     1 (pioggia) prasseln; (orologio, cuore) schlagen; (sole) knallen
     2 (bussare) klopfen, pochen; battere alla porta an die Tür klopfen
     3 motori, traffico, tecnica, tecnologia klopfen; battere sempre sullo stesso tasto figurato darauf herumhacken, immer auf dem gleichen Thema herumreiten
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1  militare sich schlagen, kämpfen
     2 (figurato: lottare) sich schlagen, sich auseinander setzen; battere-rsi per qualcosa um etwas kämpfen; battere-rsi il petto figurato sich dativo an die Brust schlagen; battersela familiare sich verdrücken

    Dizionario italiano-tedesco > battere

  • 11 bruciare

    bruciare
    bruciare [bru't∫a:re]
     verbo transitivo avere
     1 (gener) verbrennen; gastronomia anbrennen lassen, verbrennen (lassen); (col ferro da stiro) versengen, ansengen
     2 (ferita, porro) ausbrennen; (sole) verbrennen, versengen; (gelo) erfrieren lassen
     II verbo intransitivo essere
     1 (fuoco) brennen
     2 (sole) brennen, glühen
     3 (cibi) heiß sein
     4 (figurato: ardere) brennen, glühen; bruciare dal desiderio di fare qualcosa den brennenden Wunsch haben etwas zu tun; bruciare di febbredi vergogna vor FieberScham glühen; bruciare dalla sete einen brennenden Durst haben
     III verbo riflessivo
    -rsi sich verbrennen

    Dizionario italiano-tedesco > bruciare

  • 12 buttare

    buttare
    buttare [but'ta:re]
     verbo transitivo
     1 (gettare) werfen; (con forza, rabbia) schmeißen; buttare qualcosa a qualcuno jdm etwas zuwerfen; buttare giù hinunterwerfen; buttare via wegwerfen
     2 figurato buttare pus eitern; buttare sangue bluten; buttare tutto all'aria alles auf den Kopf stellen; (piano, progetto) alles zunichte machen; buttare via vergeuden
     3 (loc): buttare giù un edificio ein Gebäude abreißen; buttare giù due righe ein paar Zeilen niederschreiben; buttare giù qualcuno figurato jdn entmutigen; buttare la pasta Nudeln ins kochende Wasser werfen; buttare giù un boccone einen Happen hinunterschlingen; buttare giù una bottiglia di cognac eine Flasche Kognak hinunterschütten
     II verbo intransitivo
    botanica ausschlagen, sprießen; (semi) keimen
     III verbo riflessivo
    -rsi sich werfen, sich stürzen; buttare-rsi dalla finestra sich aus dem Fenster stürzen; buttare-rsi nelle braccia di qualcuno sich in jemandes Arme werfen; buttare-rsi in mare sich ins Meer stürzen; buttare-rsi nel fuoco per qualcuno figurato für jemanden durchs Feuer gehen; buttare-rsi a destrasinistra figurato ins rechtelinke Lager überwechseln; buttare-rsi giù figurato den Kopf hängen lassen

    Dizionario italiano-tedesco > buttare

  • 13 cacare

    cacare
    cacare [ka'ka:re]
     verbo intransitivo, verbo transitivo
    volgare kacken, scheißen; ma va a cacare! verpiss dich!
     II verbo riflessivo
    volgare cacarsi sotto figurato sich dativo in die Hose scheißen

    Dizionario italiano-tedesco > cacare

  • 14 calare

    calare
    calare [ka'la:re]
     verbo transitivo avere
    senken, herablassen; (reti) auswerfen; (vele) einholen, streichen; (maglie) abnehmen; (prezzo, sipario) senken; (nei giochi a carte) ausspielen
     II verbo intransitivo essere
     1 (scendere) hinabgehen, hinuntergehen; (figurato: notte) hereinbrechen; (sipario) fallen
     2 (invadere) einfallen, einbrechen
     3 (vento) abflauen, nachlassen; (acqua) sinken, zurückgehen; (prezzo) sinken; musica tiefer werden; (di peso) abnehmen; calare di tono leiser werden; figurato in der Qualität nachlassen
     III verbo riflessivo
    -rsi sich herab-, hinab-, hinunterlassen; Sport sich abseilen

    Dizionario italiano-tedesco > calare

  • 15 cambiare

    cambiare
    cambiare [kam'bia:re]
     verbo transitivo avere
     1 (sostituire) wechseln, auswechseln; (modificare) ändern; cambiare casa umziehen; cambiare idea seine Meinung ändern, es sich dativo anders überlegen; cambiare marcia in einen anderen Gang schalten; cambiare treno umsteigen; cambiare vestito sich umziehen
     2 (scambiare) cambiare qualcosa con qualcosa etw gegen etwas tauschen
     3 (trasformare) (ver)ändern, umändern
     4  finanza wechseln; cambiare euro in dollari Euro in Dollar wechseln; mi cambia cento euro? können Sie mir hundert Euro wechseln?
     II verbo intransitivo essere
    sich (ver)ändern; motori, traffico schalten
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (d'indumento) sich umziehen
     2 (diventare diverso) sich (ver)ändern; (trasformarsi) sich verwandeln

    Dizionario italiano-tedesco > cambiare

  • 16 capire

    capire
    capire [ka'pi:re] < capisco>
     verbo transitivo avere
    verstehen, begreifen; far capire qualcosa a qualcuno jdm etwas zu verstehen geben; (far comprendere) jemandem etwas begreiflich machen; capire fischi per fiaschi etw falsch verstehen; chi ti capisce è bravo! familiare dich soll einer verstehen!
     II verbo intransitivo essere
    klar sein; farsi capire sich verständlich machen; capire al volo sofort verstehen; si capisce das versteht sich von selbst, das ist selbstverständlich; si capisce che ti telefono selbstverständlich rufe ich dich an
     III verbo riflessivo
    -rsi sich verstehen; ci siamo capiti? haben wir uns verstanden?

    Dizionario italiano-tedesco > capire

  • 17 chiudere

    chiudere
    chiudere ['kiu:dere] <chiudo, chiusi, chiuso>
     verbo transitivo
     1 (finestra, porta, valigia) schließen, zumachen; (libro, ombrello) zuklappen, -machen; (acqua, gas) abdrehen; (mano) schließen; (pugno) ballen; (strada, passaggio) (ver)sperren; (radio) abstellen; (buco, falla) zumachen; chiudere qualcosa sotto chiave etw unter Verschluss nehmen; chiudere la bocca den Mund zumachen; figurato den Mund halten; chiudere un occhio figurato ein Auge zudrücken; chiudere gli occhi (anche figurato: morire) die Augen schließen; non chiudere occhio tutta la notte die ganze Nacht kein Auge zutun (können); (comando) chiudi (computer) Beenden neutro
     2 (figurato: lettera, scuole) schließen, beenden; (fabbrica) stilllegen, auflassen austriaco; chiudere le scuole den Unterricht beenden; chiudere il corteo den Schluss eines Zuges bilden
     3 (rinchiudere) einsperren, -schließen
     II verbo intransitivo
     1 (porta, finestra) schließen, zugehen
     2 (scuola) schließen; (locale) schließen, auflassen austriaco; il negozio chiude alle otto das Geschäft schließt um acht
     3  commercio abschließen; chiudere in avanzoperdita mit GewinnVerlust abschließen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (scuola, locale) schließen
     2 (rinchiudersi) sich verschließen; chiudere-rsi in se stesso sich in sich selbst zurückziehen
     3 (cielo) sich bewölken, sich zuziehen

    Dizionario italiano-tedesco > chiudere

  • 18 condurre

    condurre
    condurre [kon'durre] <conduco, condussi, condotto>
     verbo transitivo
     1 motori, traffico, ferrovia, nautica fahren, führen
     2 (accompagnare) führen, begleiten
     3 (azienda) leiten
     4 (figurato: trattative, vita) führen
     5  Sport anführen
     6 (figurato: portare a) treiben; condurre qualcuno al suicidioalla rovina jdn zum Selbstmordin den Ruin treiben; condurre a termine [oder compimento] qualcosa etw zum Abschluss bringen
     II verbo intransitivo
     1  Sport führen; condurre per due a zero mit zwei zu null führen
     2 (strada) führen; questa strada conduce a Padova diese Straße führt nach Padua
     III verbo riflessivo
    -rsi sich verhalten; condurre-rsi da idiota sich wie ein Idiot aufführen

    Dizionario italiano-tedesco > condurre

  • 19 confidare

    confidare
    confidare [konfi'da:re]
     verbo transitivo
    anvertrauen
     II verbo intransitivo
    (aver fiducia) vertrauen; confidare in qualcuno auf jemanden vertrauen
     III verbo riflessivo
    confidare-rsi con qualcuno sich jemandem anvertrauen

    Dizionario italiano-tedesco > confidare

  • 20 connettere

    connettere
    connettere [kon'nεttere] <connetto, connettei, connesso>
     verbo transitivo
     1 (fili, pezzi) verbinden, zusammenfügen
     2 (figurato: fatti, fenomeni) in Zusammenhang bringen; (idee) verknüpfen
     II verbo intransitivo
    (ordinare i propri pensieri) klar denken; non riesco a connettere ich kann keinen klaren Gedanken fassen
     III verbo riflessivo
    -rsi zusammenhängen

    Dizionario italiano-tedesco > connettere

См. также в других словарях:

  • Verbo transitivo — ► locución El que exige o admite un complemento directo. * * * La transitividad es una característica propia de algunos verbos que les confiere la propiedad de poder seleccionar un complemento directo, permitiendo precisar el alcance del verbo.… …   Enciclopedia Universal

  • verbo — (Del lat. verbum). 1. m. Sonido o sonidos que expresan una idea. 2. terno (ǁ voto, juramento). Echar verbos. 3. Segunda persona de la Santísima Trinidad. ORTOGR. Escr. con may. inicial. 4. Gram. Clase de palabras que puede tener variación de… …   Diccionario de la lengua española

  • transitivo — transitivo, va (Del lat. transitīvus). adj. p. us. Que pasa y se transfiere de uno a otro. ☛ V. verbo transitivo …   Diccionario de la lengua española

  • Verbo — (Del lat. verbum, palabra.) ► sustantivo masculino 1 GRAMÁTICA Parte de la oración que expresa acciones, procesos o estados, y que morfológicamente presenta variaciones de número, persona, tiempo y modo. 2 culto Modo de expresarse mediante… …   Enciclopedia Universal

  • transitivo — ► adjetivo 1 GRAMÁTICA Se aplica al verbo que se construye con complemento directo. ANTÓNIMO intransitivo 2 GRAMÁTICA Se refiere a la oración que tiene un verbo transitivo o uno que se usa como tal. 3 FILOSOFÍA Que obra más allá de sí mismo o que …   Enciclopedia Universal

  • verbo — vèr·bo s.m. 1. CO parola; in loc. spec. negative: non dire, non aggiungere, non proferire verbo, tacere; non voler intendere verbo, non voler discutere, non intendere ragioni 2a. TS teol. solo sing., spec. con iniz. maiusc., sempre preceduto dall …   Dizionario italiano

  • Verbo — El verbo es la parte de la oración o categoría léxica que expresa existencia, acción, consecución, condición o estado del sujeto, semánticamente expresa una predicación completa. La gramática tradicional ha considerado que el verbo es el núcleo… …   Wikipedia Español

  • transitivo — {{#}}{{LM SynT39341}}{{〓}} {{CLAVE T38382}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}transitivo{{]}}, {{[}}transitiva{{]}} {{《}}▍ adj.{{》}} {{※}}ling.{{¤}} ≠ intransitivo {{#}}{{LM T38382}}{{〓}} {{SynT39341}}{{\}}SINÓNIMOS Y… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • verbo — s m I. Capacidad de expresarse por medio de una lengua, y la expresión misma: un verbo abundante y colorido, el verbo de López Velarde, el verbo popular II. (Gram) 1 Clase de palabras que significan acciones o procesos distinguidos e… …   Español en México

  • Verbo ditransitivo — La ditransitividad es una característica propia de algunos verbos que les confiere la propiedad de poder seleccionar un objeto directo y un objeto indirecto, permitiendo precisar el alcance del verbo. Los verbos diatransitivos por tanto se un… …   Wikipedia Español

  • transitivo — tran·si·tì·vo agg., s.m. TS gramm. 1. agg., che esprime un azione che passa direttamente a un complemento oggetto (abbr. tr.): costrutto transitivo, locuzione transitiva Contrari: intransitivo. 2. s.m. → verbo transitivo Contrari: intransitivo. 3 …   Dizionario italiano


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»