-
61 bronzer
bʀɔ̃zevbräunen, braun werdenbronzerbronzer [bʀõze] <1>beaux-arts, technique mit Bronze überziehenbräunensich bräunen -
62 brûler
bʀylev1) brennen, verbrennen2) ( se consumer) abbrennen3) ( prendre feu) anbrennen4) (fig) glühenbrûlerbrûler [bʀyle] <1>1 (se consumer) brennen2 gastronomie anbrennen3 (être très chaud) heiß sein5 (être dévoré) Beispiel: brûler de soif vor Durst umkommen; Beispiel: brûler de faire quelque chose darauf brennen, etwas zu tun3 (endommager) bougie, cigarette, fer à repasser ansengen; liquide bouillant verbrühen; gel erfrieren lassen; soleil verbrennen; acide angreifen5 (ne pas respecter) überfahren stop, signal; überspringen étape; Beispiel: brûler un feu rouge bei Rot über die Ampel fahren7 gastronomie anbrennen lassen -
63 buter
bytev1)2)buter contre qc/buter sur qc (fig) — auf etw stoßen, auf etw treffen
3)buter qn (fam: tuer) — jdn umbringen, jdn kaltmachen, jdn killen, jdn ins Jenseits befördern
Il a buté un flic. (fam) — Er hat einen Bullen kaltgemacht.
4)se buter (fig) — beharren auf, bestehen auf
buterbuter [byte] <1>1 (énerver) verärgernBeispiel: se buter sur quelque chose sich auf etwas datif versteifen -
64 cailler
kajev1) (fam) frieren2) ( coaguler) gerinnencaillercailler [kaje] <1>1 gerinnengerinnen lassenBeispiel: se cailler1 gerinnen -
65 caler
çalev1) unterlegen, anlehnen2) ( s'immobiliser) TECH stehen bleiben3) ( mettre une cale) TECH verkeilencalercaler [kale] <1>2 (rendre stable) Beispiel: caler un malade einen Kranken stützen; Beispiel: caler quelque chose contre quelque chose etw gegen etwas lehnen3 automobilef abwürgenBeispiel: se caler sich zurechtsetzen -
66 casser
kasev1) brechen, zerbrechen, auseinander brechen2) ( briser) einwerfen3)4) ( noix) knacken5) ( dents) herausbrechen6)7)8)se casser (fig) — zerbrechen
9)cassercasser [kαse] <1>1 (briser) zerbrechen, kaputtmachen objet; abbrechen branche; knacken noix; Beispiel: casser quelque chose en deux etw in zwei Teile brechen6 militaire degradieren►Wendungen: casser les pieds à quelqu'un familier jdm auf die Nerven gehen; à tout casser ( familier: extraordinaire) toll; ça ne casse rien familier das ist nichts Besonderes1 (se rompre) Beispiel: se casser zerbrechen; branche abbrechen; Beispiel: se casser en mille morceaux in tausend Stücke zerspringen3 (se briser) Beispiel: se casser un bras sich datif einen Arm brechen; Beispiel: se casser une dent sich datif einen Zahn abbrechen4 ( familier: se fatiguer) Beispiel: ne pas se casser sich datif keinen abbrechen; Beispiel: se casser la tête sich den Kopf zerbrechen -
67 changer
ʃɑ̃ʒev1)changer qc — etw ändern, etw verändern
Rien n'a changé. — Alles ist beim Alten.
2) ( modifier) wechseln, auswechseln3) ( échanger) umtauschen4) ( troquer) tauschen5) TECH tauschen6) (fig) umschlagenLe temps change. — Das Wetter schlägt um.
7)changer en — verzaubern in, verwandeln in
8) ( domicile) verlegen9) ( transformer) verwandelnchangerchanger [∫ãʒe] <2a>1 (modifier) verändern personne, société, comportement; ändern date; Beispiel: ne changer en rien quelque chose an etwas datif nichts ändern2 (déplacer) Beispiel: changer quelque chose de place etw umstellen; Beispiel: changer quelqu'un de poste jdn versetzen3 (remplacer) ersetzen personne; [aus]wechseln chose, joueur de football; Beispiel: changer les draps die Betten frisch beziehen6 (divertir) Beispiel: changer quelqu'un de quelque chose für jemanden Abwechslung von etwas sein; Beispiel: cela m'a changé les idées das hat mich auf andere Gedanken gebracht1 (se transformer) sich verändern3 (se modifier) Beispiel: changer de quelque chose etw ändern; Beispiel: changer de forme eine andere Form annehmen; Beispiel: changer de caractère seinen Charakter verändern4 (substituer) Beispiel: changer de voiture sich datif einen neuen Wagen anschaffen; Beispiel: changer de chemise das Hemd wechseln; Beispiel: changer de métier den Beruf wechseln5 (déménager) Beispiel: changer d'adresse umziehen; Beispiel: changer de ville [in eine andere Stadt] [um]ziehen6 automobilef Beispiel: changer de vitesse einen anderen Gang einlegen; Beispiel: changer à Paris in Paris umsteigen; Beispiel: changer de train/bus/d'avion à Berlin in Berlin den Zug/Bus/das Flugzeug wechseln7 (faire un échange) Beispiel: changer avec quelqu'un mit jemandem tauschen; Beispiel: changer de place avec quelqu'un [den Platz] mit jemandem tauschen8 (pour exprimer le franchissement) Beispiel: changer de trottoir auf die andere [Straßen]seite [über]wechseln; Beispiel: changer de file [oder voie] die [Fahr]spur wechselnBeispiel: se changer sich umziehen -
68 charger
ʃaʀʒev1) laden, beladen, belasten2) ( camion) aufladen3) ( embarquer) verladen4) ( fréter) verfrachten5) ( tâche) auftragen6) ( déléguer) beauftragen7)se charger de — besorgen, ausführen
chargercharger [∫aʀʒe] <2a>1 (faire porter une charge) verladen marchandise; Beispiel: charger quelqu'un/quelque chose de quelque chose jdn/etwas mit etwas beladen; Beispiel: charger sur/dans quelque chose auf etwas Accusatif [auf]laden/in etwas Accusatif [ein]laden2 (attribuer une mission à) Beispiel: charger quelqu'un de quelque chose jdn mit etwas beauftragen; Beispiel: être chargé de quelque chose für etwas verantwortlich sein; Beispiel: il m'a chargé de vous saluer er hat mir Grüße für Sie aufgetragen4 (attaquer) angreifen5 technique laden arme; [auf]laden batterie; Beispiel: charger un appareil photo einen Film in einen Fotoapparat einlegen6 informatique laden(attaquer) zum Angriff übergehen1 (s'occuper de) Beispiel: se charger de quelqu'un/quelque chose sich um jemanden/etwas kümmern; Beispiel: se charger de faire quelque chose es übernehmen etwas zu tun -
69 chauffer
ʃofev1) heizen2) ( une pièce) beheizen3) ( réchauffer) wärmen4)5) ( activer) in Schwung bringen6)Ça va chauffer! (fam) — Das wird was geben!/Das gibt dicke Luft!
chaufferchauffer [∫ofe] <1>3 (mettre du chauffage) heizen1 wärmen personne; erwärmen pièce; heizen maison; heiß machen eau; Beispiel: faire chauffer [auf]wärmen; Beispiel: mettre à chauffer warm stellen; Beispiel: faire chauffer le four den Backofen vorheizen3 (mettre dans l'ambiance) aufheizenBeispiel: se chauffer au soleil sich in der Sonne [auf]wärmen; Beispiel: se chauffer au gaz/charbon mit Gas/Kohle heizen -
70 chausser
ʃosev1)chausser qn — jdn einen Schuh anziehen, jdn einen Schuh anpassen
2)3)chausserchausser [∫ose] <1>Beispiel: chausser du 38/42 Schuhgröße 38/42 haben; Beispiel: du combien chaussez-vous? welche Schuhgröße haben Sie?Beispiel: se chausser [sich datif ] Schuhe anziehen; Beispiel: se chausser chez quelqu'un seine Schuhe bei jemandem kaufen -
71 chevaucher
ʃəvoʃev1) ( aller à cheval) LIT reiten2)chevaucher qc — auf etw reiten, rittlings auf etw sitzen
La sorcière chevauche un balai. — Die Hexe reitet auf einem Besen.
3) ( se recouvrir) sich verdecken, übereinander stehenSes dents chevauchent. — Seine Zähne stehen übereinander.
4)se chevaucher — sich verdecken, sich schneiden, übereinander stehen
Les lignes du texte se chevauchent. — Die Zeilen in dem Text überschneiden sich.
chevaucherchevaucher [∫(ə)vo∫e] <1>Beispiel: chevaucher quelque chose auf etwas datif reitenreiten -
72 chicaner
ʃikanev1) nörgeln2) ( se quereller) schikanierenchicanerchicaner [∫ikane] <1>Beispiel: chicaner sur quelque chose wegen etwas streitenBeispiel: chicaner quelqu'un sur quelque chose jdn wegen etwas maßregelnfamilier Beispiel: se chicaner sich kabbeln -
73 chiffrer
ʃifʀev1) chiffrieren, verschlüsseln2)chiffrerchiffrer [∫ifʀe] <1>1 (numéroter) beziffern2 (évaluer) beziffern3 (coder) verschlüsselnfamilier Beispiel: ça chiffre das läppert sichBeispiel: se chiffrer à quelque chose sich auf etwas Accusatif belaufen -
74 choisir
ʃwaziʀv1) auswählenC'est à vous de choisir. — Die Entscheidung liegt bei Ihnen.
2) ( opter pour) wählen, auswählen3) ( sélectionner) heraussuchenchoisirchoisir [∫waziʀ] <8>1 (faire son choix) Beispiel: choisir entre quelqu'un et quelqu'un/quelque chose et quelque chose zwischen jemandem und jemandem/etwas und etwas wählen2 (trancher) sich entscheiden1 (faire le choix de) [aus]wählen, wählen métier; Beispiel: choisir quelqu'un/quelque chose pour faire quelque chose jdn/etwas wählen um etwas zu tun; Beispiel: choisir quelque chose plutôt qu'autre chose etw einer S. datif vorziehen; Beispiel: choisir quelqu'un entre deux personnes/parmi plusieurs personnes sich zwischen zwei Menschen für jemanden entscheiden/ jemanden unter mehreren Menschen auswählen3 (élire) wählen; (désigner) bestimmen; Beispiel: choisir quelque chose comme point de départ etw als Ausgangspunkt wählenBeispiel: se choisir quelqu'un/quelque chose sich für jemanden/etwas entscheiden -
75 choquer
ʃɔkev1) schockieren2) ( déplaire) missfallen3)choquer qn (fam) — bei jdm anecken
4) (fig: blesser) verletzen, beleidigen, vor den Kopf stoßen, schockierenchoquerchoquer [∫ɔke] <1>Aufsehen erregen1 (scandaliser) schockieren; Beispiel: être choqué de voir que... schockiert sein, zu sehen, dass...Beispiel: se choquer facilement schnell schockiert sein; Beispiel: je ne me choque plus de rien mich kann nichts mehr erschüttern -
76 claquer
klakev1) ( bruit) klatschen2) ( retentir) klappern, knallen, krachen3) ( éclater) knallen, krachen, knattern4) (fam: mourir) krepieren, verrecken, abkratzen, ins Gras beißen5) ( gifler) ohrfeigen, schlagen6) (fam: dépenser) verpulvern, verjubeln7) (fam: épuiser) fix und fertig machen, schlauchenclaquerclaquer [klake] <1>1 (jeter violemment) knallen1 (produire un bruit sec) drapeau schlagen; porte, volet [zu]schlagen; fouet knallen; Beispiel: claquer des dents mit den Zähnen klappern; Beispiel: claquer des mains in die Hände klatschen1 médecine, pharmacie familier; Beispiel: se claquer un muscle sich datif einen Muskel[faser]riss zuziehen -
77 cogner
-
78 coincer
kwɛ̃sevse coincer — klemmen, festsitzen
coincercoincer [kwɛ̃se] <2>2 (immobiliser) Beispiel: coincer quelque chose personne etw einklemmen; grain de sable, panne etw blockieren(poser problème) klemmenBeispiel: se coincer le doigt sich datif den Finger einklemmen -
79 coller
kɔlev1) kleben, haften2) ( fixer) kleben, heften, leimen3) ( boucher) verkleben4) ( cacheter) zukleben5) (fig: réussir) klappencollercoller [kɔle] <1>1 (fixer) kleben, aufkleben timbre, étiquette; ankleben affiche, papier peint; zukleben enveloppe; zusammenkleben pièces3 ( familier: donner) Beispiel: coller un devoir à quelqu'un jdm eine Aufgabe aufbrummen; Beispiel: coller une baffe à quelqu'un jdm eine kleben4 ( familier: embarrasser par une question) Beispiel: coller quelqu'un jdm eine knifflige Frage stellen2 (mouler) hauteng [sein]4 (s'adapter) Beispiel: coller à la route gut auf der Straße liegen; Beispiel: coller au sujet das Thema treffend darstellen5 ( familier: bien marcher) hinhauen; Beispiel: entre eux, ça ne colle pas zwischen den beiden haut es nicht hin -
80 combattre
kɔ̃batʀv irr1) kämpfen2) ( contester) anfechten3) ( se battre contre) bekämpfen4)combattrekämpfen gegen ennemi; bekämpfen incendie, maladieBeispiel: combattre contre quelqu'un/quelque chose/pour quelque chose gegen jemanden/etwas/für etwas kämpfenBeispiel: se combattre sich bekämpfen
См. также в других словарях:
Verbe intransitif — Transitivité (grammaire) Pour les articles homonymes, voir Transitivité. En grammaire, la transitivité, directe ou indirecte, est une propriété éventuelle des verbes qui désigne leur aptitude à accepter un complément d objet. En français, la… … Wikipédia en Français
intransitif — intransitif, ive [ ɛ̃trɑ̃zitif, iv ] adj. et n. m. • 1664; lat. intransitivus → transitif ♦ Se dit d un verbe qui exprime une action limitée au sujet et ne passant sur aucun objet. Voyager est un verbe intransitif, ellipt un intransitif. Écumer… … Encyclopédie Universelle
Verbe transitif — Transitivité (grammaire) Pour les articles homonymes, voir Transitivité. En grammaire, la transitivité, directe ou indirecte, est une propriété éventuelle des verbes qui désigne leur aptitude à accepter un complément d objet. En français, la… … Wikipédia en Français
Verbe transitif direct — Transitivité (grammaire) Pour les articles homonymes, voir Transitivité. En grammaire, la transitivité, directe ou indirecte, est une propriété éventuelle des verbes qui désigne leur aptitude à accepter un complément d objet. En français, la… … Wikipédia en Français
Verbe transitif indirect — Transitivité (grammaire) Pour les articles homonymes, voir Transitivité. En grammaire, la transitivité, directe ou indirecte, est une propriété éventuelle des verbes qui désigne leur aptitude à accepter un complément d objet. En français, la… … Wikipédia en Français
verbe — [ vɛrb ] n. m. • 1050 « parole »; lat. verbum « parole » → verve, et aussi « verbe » I ♦ (1170) Mot qui exprime une action, un état, un devenir, et qui présente un système complexe de formes (⇒ conjugaison), notamment dans les langues indo… … Encyclopédie Universelle
Verbe ergatif — En linguistique, un verbe ergatif est un verbe qui peut être transitif ou intransitif, et dont le sujet quand il est intransitif correspond à son complément d’objet direct quand il est transitif. Sommaire 1 En français 2 En anglais 3 Voir aussi … Wikipédia en Français
Verbe en japonais — En japonais, le verbe ne se conjugue pas selon la personne et le nombre. Le verbe se place généralement après le sujet et le complément (le japonais étant une langue SOV). Il possède en outre deux types de conjugaisons bien distinctes : les… … Wikipédia en Français
VERBE — n. m. Parole, ton de voix; il n’est usité que dans cette phrase familière : Avoir le verbe haut, Avoir une voix fort élevée; et figurément, Décider avec hauteur, parler avec présomption. En termes de Grammaire, il désigne la Partie du discours… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
VERBE — s. m. T. de Gram. Partie d oraison qui exprime, soit une action faite ou reçue par le sujet, soit simplement l état ou la qualité du sujet, et qui se conjugue par personnes, par nombres, par temps et par modes. Verbe substantif, actif ou… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
intransitivité — intransitif, ive [ ɛ̃trɑ̃zitif, iv ] adj. et n. m. • 1664; lat. intransitivus → transitif ♦ Se dit d un verbe qui exprime une action limitée au sujet et ne passant sur aucun objet. Voyager est un verbe intransitif, ellipt un intransitif. Écumer… … Encyclopédie Universelle