Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

verba mutata

  • 1 muto

    I mūto, āvī, ātum, āre [из *. movĭto от moveo ]
    1) отодвигать, удалять, оттеснять (aliquem finibus L; aliquid loco H); изгонять ( aliquem civitate C); пересаживать ( arbores V)
    m. locum, se m. или pass. mutari — уходить, удаляться, отходить ( aliquā re H)
    2) менять ( principem T); променять (bellum pace Sl; incerta pro certis Sl); сменять ( jumenta Cs)
    m. aliquid cum aliquā re C, Sl — обменять что-л. на что-л.
    m. aliquid aere Col — продавать что-л. за деньги
    merces m. V — обменивать (продавать) товары, торговать
    mutato nomine de te fabula narratur H — если заменить имя, то (окажется, что) в басне речь идёт о тебе
    m. locum (solum, terram) C, Sl, H, L etc. — переезжать, переселяться, преим. (тж. exsilio domos m. V) отправляться в изгнание
    m. vestimenta (vestem) Ter, Vr, L, C etc. — переодеваться, преим. надевать траур
    5) изменять, менять (leges C; colorem H, Q etc.)
    m. quadrata rotundis погов. H — заменять квадратное круглым, т. е. (постоянно) переделывать всё заново
    fidem m. Ter — нарушить клятву, не сдержать слова
    6) (тж. pass. mutari) превращаться, изменяться (fortuna mutatur Sl; mores mutaverunt L; odor nihil mutavit L)
    mutari in aliquid O — превращаться (переходить) во что-л.
    non mutat, si (etsi, quod, an)... Dig — ничего не меняется оттого, что...
    7) превращать, преображать (aliquem и aliquid in aliquid O, PM)
    mutatus ab aliquo V — отличный от кого-л., не схожий с кем-л.
    m. aliquem ad misericordiam L — вызвать в ком-л. сострадание
    8) улучшать, исправлять (factum Ter; hoc incommodum potest mutari Cs)
    9) (тж. m. in pejus Q) ухудшать
    m. figuram Ptпортиться
    res mutatae H — несчастье, беда
    II mūto, ōnis m.
    LM, H membrum virile

    Латинско-русский словарь > muto

  • 2 Christi ipsissima verba

    "Собственные слова Христа" - отдельные части канонического текста Евангелия, приписываемые Иисусу Христу.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Christi ipsissima verba

  • 3 Cum rem animus occupāvit, verba ambiunt

    Когда ум овладел предметом, слова сами приходят.
    Сенека Ритор, "Контроверсии", VII, 3.
    Я лично полагаю, - и в этом я могу опереться на Сократа, - что тот, у кого в голове сложилось о чем-либо живое и ясное представление, сумеет передать его на любом, хотя бы на бергамском наречии, а если он немой, то с помощью мимики, - Как выразился, хотя и прозой, но весьма поэтически Сенека: cum res animum occupavere, verba ambiunt. (Мишель Монтень, О воспитании детей.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cum rem animus occupāvit, verba ambiunt

  • 4 In verba magistri

    Самое смешное в поведении Швейцера, - и к этому его безусловно принуждают предрассудки его армии и его должность президента Всеобщего германского рабочего союза, - это то, что он непрерывно клянется in verba magistri и при каждой новой уступке требованиям действительного рабочего движения боязливо аргументирует, что она не противоречит догматам единоспасающего лассалевского символа веры. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 26.IX 1868.)
    Блудов, осторожнейший из осторожных реформаторов, - был родоначальником радикального направления судебной реформы. В этом отношении особенно поучительна большая записка [ 149 печатных страниц ] графа Блудова от 1857 года, с которою не мешает познакомиться тем, которые привыкли неумеренно восторгаться работами его и клясться ими in verba magistri. (Г. А. Джаншиев, Основы судебной реформы.)
    Кавказский пленник, появившийся вскоре после выхода Руслана и Людмилы, свидетельствует о значительном изменении манеры Пушкина. Оставив героев древности, он ищет сюжета в современности. Тем не менее он все еще полон юношеских, романтических идей, и его характеры скорее условны, нежели естественны. Кроме того, Пушкин все еще восхищается Байроном и бросается по его следам с легкомыслием неофита, присягающего in verba magistri. (Проспер Мериме, Александр Пушкин.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In verba magistri

  • 5 Ipsae res verba rapiunt

    Сам предмет влечет за собой слова.
    Цицерон, "О высшем благе и высшем зле", III, 5, 19.
    Я лично полагаю, - и в этом я могу опереться на Сократа, - что тот, У кого в голове сложилось о чем-либо живое и ясное представление, сумеет передать его на любом, хотя бы на бергамском наречии, а если он немой, то с помощью мимики... Ipsae res verba rapiunt. (Мишель Монтень, О воспитании детей.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ipsae res verba rapiunt

  • 6 Ipsissima verba

    Наиподлиннейшие слова.
    Ipsissimus - шутливое образование формы превосходной степени от слова ipse "сам" - ср. Ipse dixit
    ...речь г-на Дизраэли должна привлечь внимание в других странах. Я удовольствуюсь тем, что передам его же ipsissima verba краткий анализ его "рассуждений об упадке англо-индийской империи". (К. Маркс, Индийский вопрос.)
    Возвращаю при сем Боркхейма. Благородный Вильгельм не подумал о том, что хвастливые заявления относительно тебя будут переданы тебе ipsissimis verbis. (Ф. Энгельс - К. Марксу, 15.IV 1870.)
    Он [ Вильям Рамзи ] радуется тому, что теория превращения элементов (трансмутация) не будет уже опираться только на его "ipsissima verba". (К. А. Тимирязев, Химическая смута.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ipsissima verba

  • 7 Jurāre in verba magistri

    Клясться словами учителя, т. е. ссылаться на чужое мнение как на мнение бесспорно авторитетное, принимаемое на веру, без всяких доказательств.
    Гораций, "Послания", I, 1, 13-15:
    Ác ne fórte rogés, quo mé duce, quó Lare túter:
    Núllius áddictús jurár(e) in vérba magístri,
    Quó me cúmquerapít tempéstas, déferor hóspes.
    "Не спрашивай, у какого вождя, у какого Лара я ищу покровительства: я не обязался клясться словами никакого учителя, и, куда меня занесет погода, там и нахожу гостеприимство".
    - Гораций говорит о том, что в своих исканиях твёрдых жизненных правил он не связан учением какой-либо определенной философской школы.
    По нашему мнению, и г. Булгаков, и г. Туган-Барановский зашли несколько дальше в своей полемике, придав своим замечаниям слишком личный характер. Попробуем разобрать, есть ли между ними действительное разногласие и если есть, то кто из них более прав. Прежде всего г. Туган-Барановский обвиняет г. Булгакова в том, что он "мало оригинален" и слишком любит jurare in verba magistri. (В. И. Ленин, Заметка к вопросу о теории рынков.)
    Будучи - во Франции учеником токмо, трудно сохранить беспристрастие, нужное для выбора тех или других начал; трудно non jurare in verba той или другом партии, как обыкновенно бывает с учениками, особливо теми, кои одарены живыми впечатлениями (А. И. Тургенев - П. А. Вяземскому, 18.XII 1818.)
    Переводчик "Лоэнгрина" К. И. Звонцов (как я писал о нем автору оперы) принадлежит к числу вагнеристов более ярых, чем сам Вагнер. Звонцов готов "jurare in verba magistri" - клясться словами учителя- даже в тех случаях, когда сам "magister" уже отступился от своих мнений и принципов, высказанных в эпоху прошлую и подвергшихся значительному изменению. (А. Н. Серов, "Лоэнгрин" Рихарда Вагнера на русской оперной сцене.)
    Многие продолжают думать, что сложные социальные задачи можно разрешить одним чувством при помощи "писем в редакцию", речей с платформ или каких-нибудь других приемов, сводящихся к тому, чтобы jurare in verba magistri, что в былые времена заменяло, да и теперь еще нередко заменяет действительные знания. (К. А. Тимирязев, Евгеника.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Jurāre in verba magistri

  • 8 Mel in ore, verba lactis, fel in corde, fraus in factis

    Мед на языке, молоко на словах, желчь в сердце, обман на деле.
    Старинная эпиграмма на иезуитов.
    Я ненавижу не алтарь, но тех змей, что таятся под хламом древних алтарей, хитроумных змей, способных улыбаться невинно, точно цветы, меж тем как втайне они источают свой яд в чашу жизни и шипят клеветой в уши благочестивого богомольца, скользких червей с кроткими словами:
    Mel in ore, verba lactis,
    Fel in corde, fraus in factis.
    Именно потому, что я сторонник государства и религии, ненавистен мне ублюдок, именуемый государственной религией, жалкое порождение незаконной связи светской и духовной власти, мул, появившийся на свет от Антихристова коня и Христовой ослицы. (Генрих Гейне, Италия.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mel in ore, verba lactis, fel in corde, fraus in factis

  • 9 Noli jurāre in verba magistri

    Не клянись словами учителя.
    Помнишь, (чтобы похвалиться перед тобою: еще помню немножко латынь) noli jurare in verba magistri. Я твой отец. Твое натуральное чувство ко мне: уважение. Чувство хорошее. Но собственный рассудок - единственная коренная основа научного труда. (Н. Г. Чернышевский - М. Н. Чернышевскому, 17.III 1876.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Noli jurāre in verba magistri

  • 10 Non jurāre in verba magistri

    Не клясться словами учителя.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Non jurāre in verba magistri

  • 11 Nullīus in verba

    "Ничьими словами", т. е. доказывать можно только данными научного эксперимента, а не словами научных авторитетов.
    Источник - Гораций, "Послания", I, 1, 14:
    Nullius addictus jurare in verba magistri "Не присягая на верность словам какого бы то ни было учителя" (см. Jurāre in verba magistri)
    Британское королевское общество, основанное в 1662 году "для содействия успехам естествознания", избрало это выражение своим девизом в знак того, что оно будет полагаться только на свидетельства научных экспериментов, а не на слова авторитетов, в отличие от средне-вековой схоластической философии, для которой непререкаемыми авторитетами были Аристотель и отцы церкви.
    Естественным противовесом как чисто интуитивному, так и чисто силлогистическому направлению - явилось отрицательное отношение к их орудию - слову. Nullius in verba - возникший под влиянием Галилея и Бэкона девиз Королевского общества (1663). (К. А. Тимирязев, Очерк развития естествознания за 3 века (1620-1920).)
    Идеи, развитые в "Novum organum", благодаря королевскому обществу, осуществились в действительности, и его гордый девиз nullius in verba резюмирует все, что было лучшего в философии Бэкона. (Он же, Пятый юбилей новой философии.)
    Прошу простить, коллега, но есть крупные авторитеты... - заявил толстый джентльмен. Тут его перебил другой: - Сэр, я презираю авторитеты. Nullius in verba. (Тобайас Смоллет, Приключения Родрика Рэндома.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nullīus in verba

  • 12 Pauca verba

    В немногих словах; без лишних слов, без многословия; короче говоря.
    Признаюсь, - сказал Джонс, - я не ожидал, чтобы меня так хорошо знали в этих местах; все же, по некоторым соображениям, вы меня обяжете, если никому не назовете моего имени, пока я отсюда не уйду. - Раиса verba, - отвечал цирюльник, - и я был бы очень доволен, если бы никто, кроме меня, не знал вас здесь, потому что у иных людей очень длинные языки; но уверяю вас, я умею хранить тайну. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pauca verba

  • 13 Quos verba non sanant, carcer sanat, quos carcer non sanat, virga sanat

    Кого слова не исцеляют, исцеляет карцер, кого карцер не исцеляет, исцеляют розги.
    В одно прекрасное утро гимназисты с ужасом увидели, что чья-то дерзкая рука под знаменательною фразою, красовавшеюся на стене отхожего места, крупно и четко написала чернилами: Quos verba non sanant, carcer sanat, quos carcer non sanat, virga sanat. (Д. Л. Мордовцев, Из прошлого.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quos verba non sanant, carcer sanat, quos carcer non sanat, virga sanat

  • 14 Rem verba sequentur

    Слова последуют за предметом.
    Источник - сентенция Катона Старшего, крупнейшего ранне-римского оратора, сохраненная в позднем учебнике риторики: Rem tene, verba sequentur "Овладей делом, а слова последуют".
    Невозможно установить точное количество слов в языке и потому, что оно все время меняется. И это неудивительно, ибо в невиданном масштабе расширяются все области науки и техники. А еще у древних римлян была пословица: rem verba sequentur, то есть "слова следуют за вещами". (Слова и языки.)
    "Rem verba sequentur" - "Слова следуют за вещами", - говорили древние римляне. И были правы: новому предмету обычно сопутствует его словесное обозначение. И поэтому испокон веков слова путешествуют из одного языка в другой. (Путешествия слов.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Rem verba sequentur

  • 15 Scire leges non hoc est verba eārum tenēre, sed vim ac potestātem

    Знание законов заключается не в том, чтобы помнить их слова, а в том, чтобы понимать их смысл.
    Внося в сухие схемы кассационной практики жизненные взгляды и употребляя все силы, чтобы не дать форме и обряду заслонить собою стоящего за ними живого человека, Арцимович осуществлял в своей работе известное, но к несчастью мало применяемое, по малодушию одних и умственной неповоротливости других, изречение: "scire leges non est verba earum tenere, sed vim et potestatem". (А. Ф. Кони, Памяти Виктора Антоновича Арцимовича.)
    Военный по образованию, он [ граф П. А. Гейден ] внес в свою продолжительную гражданскую службу не только глубокое понимание духа и смысла закона, но и тонкую оценку житейских условий, к которым этот закон применяется. Он умел осуществить тем старую юридическую поговорку scire leges non hoc est verba earum tenere, sed vim ac potestatem. (Он же, На жизненном пути. Вместо предисловия.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Scire leges non hoc est verba eārum tenēre, sed vim ac potestātem

  • 16 Sesquipedalia verba

    "Полуторафутовые" (т. е. непомерно длинные) слова.
    Гораций, "Наука поэзии", 97.
    О высокопарных выражениях.
    Во главе ее [ Лондонской прессы ] стоит газета "Times", главный редактор которой, Боб Лоу, некогда подвизался в Австралии, демагогически подстрекая ее к отделению от Англии. Он - второстепенный член кабинета, нечто вроде министра просвещения; это просто креатура Пальмерстона. "Punch" - придворный шут газеты "Times", превращающий ее sesquipedalia verba в плоские остроты и бездарные карикатуры. (К. Маркс, Мнение газет и мнение народа.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sesquipedalia verba

  • 17 Sunt verba et voces, praetereāque nihil

    Есть слова и звуки, и ничего более.
    Слова "sunt verba et voces" представляют собой полустишие из Горация ("Послания" I, 1, 34), имеющее совсем другой смысл:
    Súnt verb(a) ét vocés, quibus húnc leníre dolórem
    Póssis ét magnám morbí depónere pártem.
    Есть заклинанья, слова, которыми можешь ослабить
    Горе свое и болезнь избыть хотя бы отчасти.
    (Перевод Н. Гинцбурга)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sunt verba et voces, praetereāque nihil

  • 18 Verba et voces

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Verba et voces

  • 19 Verba et voces praetereaque nihil

    = Verba et voces
    "Слова и голоса, и ничего более", т. е. слова, лишенные реального значения, пустые слова.
    Источник - Гораций, "Послания", I, 1, 34-35:
    Súnt verb(a) ét vocés, quibus húnc leníre dolórem
    Póssis ét magnám morbí depónere pártem.
    Есть голоса и слова, которыми можешь мученье
    Ты унять и недуг облегчить на добрую долю.
    (Перевод А. Фета)
    Приверженцы великого философа горестно поразились; они догадывались, что вместо серьезного спора были только слова: "verba et voces". (Оноре Бальзак, Напутствие животным, стремящимся к почестям.)
    Что касается той убогой оперы, которую вы меня возили слушать, то, поразмыслив, я переменил мнение. Как хотите, а все же это самая заурядная музыка. Обычное нагромождение звуков -. Целые горы нотных знаков, verba et voces. (Он же, Гамбара.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Verba et voces praetereaque nihil

  • 20 Verba ipsissima

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Verba ipsissima

См. также в других словарях:

  • AGNUS Dei — I. AGNUS Dei effictus in moneta Ioannis Franciae Regis vide supra. Cuiusmodi monetae, Galliae Regibus olim usitatae, originem arcessit Peirescius, ab insigni hoc vexillorum praecipuo, quô cruce signati contra Albigenses in bello usi. Namque inde… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • DEDICANDI Ritus — antiquissimo in usu. Et apud Hebraeos qui [Gap desc: Hebrew]; apud Graecos ἐγκαινίζειν et ἐγκαίνια et ἐγκαινι???μὸς, idem, quodLatinis Initiare ac Initia, seu Initiamenta ac dedicare et Dedicatio est, consecratio sc. seu usibus sacris cultuique… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • EXEQUIARUM Ritus — Apud Romanos, ubi animam aegrotus exhalare coepisset, qui proximiores erant, si domi moriebatur, spiritum eius ore excipiebant, ut desiderium discedentis e vita amici testarentur, morientisque oculos claudebant (qui postea in rogo rursus aperti)… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Coram publico — Lateinische Phrasen   A B C D E F G H I L M N O P …   Deutsch Wikipedia

  • law — / lȯ/ n [Old English lagu, of Scandinavian origin] 1: a rule of conduct or action prescribed or formally recognized as binding or enforced by a controlling authority: as a: a command or provision enacted by a legislature see also statute 1 b:… …   Law dictionary

  • ACCUBITA seu ACCUBATIONES — Graecis ἀνακλιντήρια, quod Reclinatoria vertit Wiltainus Abbas in Cant. Cantic. c. 2. Lexico Graec. MS. Regio, definiuntur, ςτρωμναὶ μαλακαὶ εἰς ὕψος ἠρμέναι, lecti molles in altum aggesti; et Balsamoni in can. 74. Synodi Trull. ut et Iohanni… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • AROTUS et MAROTUS — duo angeli, ut fabulatur Mahumetes Impostor, a Deo missi, ut homines docerent, ne occiderent, nec falso iudicarent, nec vinum biberent. Quos quaedam mulier formosissima in cenam invitavit, eosque, ut vinum biberent, sollicitavit. Hi igitur vinô… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • CALETAE — melius Caleti, et Velocasses populi inter Belgas numerantur Caesari, l. 2. Bell. Gall. c. 4. qui Caletos decem milia armata pollicitos esse ait, Velocasses et Veromanduos totidem. Nimirum Gallos a Belgis Matronâ et Sequanâ dividi scripserat. Cum… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • CICERO (M. T.) — M. T. CICERO natus est, 3. Ian. an. 648. Urb. Cond 168. Olymp. Oratorum ommum Romanorum celeberrimus, idemque Philosophus egregius, cuius libri exstant plurimi Orationum, Epistotarum, et Philosophiae, omnium, qui unquam Latine scriptiti sunt, tum …   Hofmann J. Lexicon universale

  • DRYOPE — I. DRYOPE Oechaliae virgo ab Apolline compressa, post Andraemonis uxor, tandem in lotum arborem conversa est. Ovid. Metam. l. 1 x. v. 430. Oechalidum Dryope: quam virginitate carentem, Idem Ibid. v. 436. Venerat huc Dryope fatorum nescia; quoque …   Hofmann J. Lexicon universale

  • SAGONA — I. SAGONA alias SAGAMNA, vel SOONA, castrum olim, nunc vicus Galliae in Cenomanis, vulgo Songne, seu Sonne: caput pagi cognominis, qui le Sounois dictus, olim Baronatus titulô issustris fuit. In hoc praeter Sagonam, sunt villa Busciacum et silva… …   Hofmann J. Lexicon universale


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.