-
1 Dnes nemohu přijít; mohl bych přijít jindy?
Dnes nemohu přijít; mohl bych přijít jindy?Je ne peux pas venir aujourd'hui; pourrais-je venir une autre fois?Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Dnes nemohu přijít; mohl bych přijít jindy?
-
2 Neuznal za vhodné přijít.
Neuznal za vhodné přijít.Il n'a pas cru bon de venir.Il n'a pas jugé à propos bon de venir.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Neuznal za vhodné přijít.
-
3 budoucí
budoucífutur (adj.)future (adj.)prochaine (adj.)à venirprochain (adj.) -
4 buďte tak laskav a přijďte
buďte tak laskav a přijďtefaites-moi l’amitié de venirTschechisch-Französisch Wörterbuch > buďte tak laskav a přijďte
-
5 Co na tom záleží, že dnes večer nemůže přijít.
Co na tom záleží, že dnes večer nemůže přijít.Qu'importe qu'il ne puisse pas venir ce soir?Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Co na tom záleží, že dnes večer nemůže přijít.
-
6 Co na tom, že dnes večer nemůže přijít.
Co na tom, že dnes večer nemůže přijít.Qu'importe qu'il ne puisse pas venir ce soir?Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Co na tom, že dnes večer nemůže přijít.
-
7 co tím sleduje?
co tím sleduje?où veut-il en venir? -
8 co tím zamýšlí?
co tím zamýšlí?où veut-il en venir? -
9 Dal jsem si zavolat šéfa.
Dal jsem si zavolat šéfa.J'ai fait venir le patron.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Dal jsem si zavolat šéfa.
-
10 dařit se
dařit sebien venirréussirtourner rond (přen.)prospéreraller bienaller -
11 dařit se - o rostlinách
dařit se - o rostlináchbien venirTschechisch-Französisch Wörterbuch > dařit se - o rostlinách
-
12 Dá na sebe čekat.
Dá na sebe čekat.Il se fait bien attendre.Il est bien long à venir. -
13 dát si zavolat koho
dát si zavolat kohofaire venir q. (.) -
14 Děcku se řežou zuby.
Děcku se řežou zuby.Les dents commencent à venir à cet enfant. -
15 Děcku začínají růst zuby.
Děcku začínají růst zuby.Les dents commencent à venir à cet enfant.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Děcku začínají růst zuby.
-
16 dělat komu laskominy
dělat komu laskominyfaire venir l’eau à la bouche de q. (.) -
17 Dělá si laskominy na dědictví po strýci.
Dělá si laskominy na dědictví po strýci.l'héritage de son oncle lui fait venir l'eau à la bouche.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Dělá si laskominy na dědictví po strýci.
-
18 Dělá si zuby na dědictví po strýci.
Dělá si zuby na dědictví po strýci.L'héritage de son oncle lui fait venir l'eau à la bouche.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Dělá si zuby na dědictví po strýci.
-
19 dojít cíle
dojít cílevenir à son butaboutirarriver à ses fins -
20 dokázat co
dokázat covenir à bout de qc.
См. также в других словарях:
venir — [ v(ə)nir ] v. intr. <conjug. : 22; auxil. être> • 880; lat. venire I ♦ (Sens spatial) Marque un déplacement qui aboutit ou est près d aboutir au lieu où se trouve le locuteur ou un point de référence. ⇒ 1. aller, fam. s amener, se déplacer … Encyclopédie Universelle
venir — VENIR. v. n. Se mouvoir, se transporter d un lieu à un autre: Il ne se dit que pour marquer le mouvement qui se fait d un lieu esloigné à un plus proche. Il vint à nous tout effrayé. le voila qui vient aprés moy. aprés vinrent les presents de la… … Dictionnaire de l'Académie française
venir — Venir, neut. acut. Est fait du Latin Venire par apocope, et signifie arþriver à quelque lieu. Venir et arriver, Aduenire. Venir souvent, Ventitare. Venez ca, Heus, Eho. D ou viens tu? Vnde agis te? Plaut. Vien ça ici à moy, Adesdum. Vien ça à moy … Thresor de la langue françoyse
venir — (Del lat. venīre). 1. intr. Dicho de una persona: caminar. 2. Dicho de una cosa: Moverse de allá hacia acá. 3. Dicho de una persona o de una cosa: Llegar a donde está quien habla. 4. Dicho de una cosa: Ajustarse, acomodarse o conformarse a otra o … Diccionario de la lengua española
venir — venir, ¡se veía venir! expr. exclamación fatalista. ❙ «Decidimos romper nuestra relación, se veía venir.» Sergi Belbel, Caricias, 1991. ❙ «Lo de Sebas se veía venir...» Manuel Hidalgo, Azucena, que juega al tenis. ❙ «...eso lo veían venir.» Jesús … Diccionario del Argot "El Sohez"
venir — venir(se) 1. ‘Moverse hacia el lugar en el que está el que habla’ e ‘ir(se) a algún lugar en compañía del que habla’. Verbo irregular: v. conjugación modelo (→ apéndice 1, n.º 60). El imperativo singular es ven (tú) y vení (vos), y no ⊕ viene. 2 … Diccionario panhispánico de dudas
venir — es el modelo de su conjugación. Infinitivo: Gerundio: Participio: venir viniendo venido Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. vengo vienes viene venimos venís… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
Venir de — ● Venir de + infinitif, indique que l action exprimée par l infinitif s est achevée tout récemment : Je viens de lui parler, il est d accord … Encyclopédie Universelle
Venir du cœur — ● Venir du cœur être spontané et sincère … Encyclopédie Universelle
Venir à — ● Venir à + infinitif, indique une éventualité soudaine, imprévue : S il venait à disparaître, que deviendraient les siens ? … Encyclopédie Universelle
venir à — ● Venir à + infinitif, indique une éventualité soudaine, imprévue : S il venait à disparaître, que deviendraient les siens ? … Encyclopédie Universelle