-
21 информация
data, information, intelligence* * *информа́ция ж.
( в точном значении) information; ( в свободном словоупотреблении) data, intelligenceвводи́ть информа́цию — enter [input, put in] information [data]вводи́ть информа́цию вручну́ю с по́мощью клавиату́ры — enter information manually via a keyboardвоспринима́ть информа́цию — acquire informationвоспроизводи́ть информа́цию в цифрово́й фо́рме визуа́льно — give visual numerical read-outвыдава́ть информа́цию в ви́де … — display [present] information as …выдава́ть информа́цию, напр. экипа́жу самолё́та о … — present information about … to, e. g., a flight crewвызыва́ть информа́цию из запомина́ющего устро́йства — call up information [data] from memoryдубли́ровать информа́цию с ка́рты-шабло́на — duplicate data from a master cardзакла́дывать информа́цию в, напр. измене́ния амплиту́ды ( при модуляции) — embed information [intelligence] in, e. g., amplitude variations (under modulation)запомина́ть информа́цию — enter information [data] for storage, store information, store dataколи́чество информа́ции — amount of informationнабива́ть информа́цию на перфока́рту или перфоле́нту — punch data into punch card or tapeнабира́ть информа́цию ( первый период работы двухпериодного перфоратора) — key in dataинформа́ция облада́ет сво́йством аддити́вности — information is additiveобновля́ть информа́цию — update informationобобща́ть информа́цию (напр. в уме) — integrate (pieces of) information (e. g., mentally)обраба́тывать информа́цию — process informationосуществля́ть вы́борку информа́ции из храни́лища — retrieve information from storageпередава́ть информа́цию — ( по каналу связи) transmit [relay] information; (напр. из системы в систему) transfer [convey, transport] information (e. g., between systems)перераба́тывать информа́цию — process informationпредставля́ть информа́цию — (в какой-л. форме) (re)present information [data]; ( визуально) display information [data]преобразо́вывать информа́цию — convert information [data]распространя́ть информа́цию — disseminate informationстира́ть информа́цию — erase information [data] (stored)счи́тывать информа́цию — read (out) information [data]храни́ть информа́цию — store informationбу́квенная информа́ция — alphabetic informationвзаи́мная информа́ция — mutual informationвходна́я информа́ция — input information, input dataграфи́ческая информа́ция — graphic informationдвои́чная информа́ция — binary informationдесяти́чная информа́ция — decimal informationдискре́тная информа́ция — digital [discrete] informationизбы́точная информа́ция — redundant [superfluous] informationизобрази́тельная информа́ция — pictorial informationисхо́дная информа́ция — source informationито́говая информа́ция — summarized informationкоди́рованная информа́ция — coded informationконтро́льная информа́ция — checking [parity-check] informationнагля́дная информа́ция — pictorial informationнау́чная информа́ция — scientific documentationнечислова́я информа́ция — non-numerical informationинформа́ция об осто́йчивости мор. — stability informationинформа́ция о ре́йсе ( в аэропорте) — flight informationсообща́ть информа́цию о ре́йсе — communicate flight information (at an airline terminal)перви́чная информа́ция — source informationпосторо́нняя информа́ция — extraneous informationсре́дняя информа́ция — average informationсубъекти́вная информа́ция — subjective informationфикти́вная информа́ция — dummy informationцифрова́я информа́ция — digital informationчислова́я информа́ция — numerical information* * * -
22 зависимость
* * *Зависимость -- relation, relationship (выражения); function (функциональная); history (обычно временная); law (общеизвестная); variation, trend, behavior, pattern, characteristic (закономерность, характеристика); sensitivity, dependence (обусловленность)This resulted in a time-temperature history of the combustion gases, vastly different from that of the original burner design.Any major systematic deviation from the standard load/life law should have manifested itself in observed misprediction of lives in service.Зависимость между... иThe behavior of the heat transfer coefficient versus flow rate is different here from the classical Nusselt condensation problem.In the simplest option in the program a straight line relationship is taken for temperature rise against mass blow.Зависимость... отStrouhal number dependence of phase angle (Зависимость фазового угла от числа Струхаля)It became evident that the schedule of casing width versus radius is an arbitrary constraint.The lack of response of performance to variations in viscosity can be traced to the fact mentioned in Section 1.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > зависимость
-
23 песня
(птиц, амфибий, китов, гиббонов) song (см. также пениепесня дефинитивная - definitive song, secondary songпесня дискретная - см. также песня прерывистаяпесня прерывистая, с систематической сменой напевов - discontinuous, based on eventual variety principleпесня слитная, по принципу непрерывной вариативности - unbroken, continuous, based on immediate variety principleврождённый шаблон как основа для обучения видоспецифической песня - templateимитации в песня - imitative song, mocking, mimickingMales of these species mimic with quite remarkable precision sounds whose acoustic parameters lie, as it first seems, far outside the limits of acoustic competence of a small passerine bird .исполнять песня - sing, give song, perform song (song performance), produce song, utter songисходные элементы песня - notes, syllablesиспользование общих элементов разными самцами даного вида - song elements sharingSome song types were shared, with minor variations, between individuals .организация временная - temporal organization, syntactic rulesAn increase in male sexual motivation can also be reflected in the utterance by him of a subsong that is structurally rather similar to the aggressive song accompanying most tense encounters between rivals .присада, с которой регулярно произносится песня - permanent song-post (of male)A male usually gives series of short advertising-songs from one of his habitual song-posts. When the singing bird becomes agitated for one reason or another, the pauses between such songs are gradually reduced, so that the previously discrete sounds are amalgamated into a practically unbroken extended advertising-song .репертуар исходных элементов (нот, фраз)Each male has a considerable repertoire of song phrases, eleven being noted from one individual during March .Birds switched from one phrase to another within the same spell of singing an they alsovaried individual phrases .фрагмент прерывистой песня - между двумя периодами молчания - bout of singingРусско-английский словарь по этологии (поведению животных) > песня
-
24 колебание(я)
fluctuation, vibration
(величины, напр., давления, напряжения) — fluctuation or vibration on each side of a mean value or position.
- (периодический процесс) — oscillation
-, вынужденные — forced oscillation
-, вынужденное (вибрационнoe) — forced vibration
вибрация от воздействия внешних периодически прилаженных сил, — when vibration results from the application of an external periodic force.
-, высокочастотное ("зуд" поверхности управления) непрерывное колебание поверхности управления, вызываемое прерывистым отрывом воздушного потока. — buzz. sustained oscillation of a control surface caused by intermittent flow separation.
-, высокочастотные ("зуд") элероны — aileron buzz
-, изгибное — bending vibration
-, крутильное — torsional vibration
- лопасти несущего винта относительно вертикального шарнира — hunting angular oscillation of а rotor blade about the drag hinge.
- напряжения — voltage fluctuation
-, незатухающие — sustained oscillation
-, неустановившиеся — transient vibration
любое движение в вибрационной системе за период, потребный для перехода системы из одного условия приложения силы в другое, — any motion in a vibrating system which occurs during the time required for the system to adapt itself from one force condition to another.
- оборотов — speed/rpm/ fluctuation, variation in rpm, speed variation
- no крену — roll(ing) oscillation
- no тангажу — pitch(ing) oscillation
- подачи питания — power supply variations
- показаний (указателя) — unstable display /reading/
-, поперечное (самолета) — lateral oscillation
любое движение, вызываемое периодическим изменением движения самолета по крену, рысканию и боковому скольжению. — any motion which is made up of а periodic variation of the rolling, jawing and side-slipping of an aircraft.
-, принудительное — forced oscillation
-, продольное (самолета) — longitudinal oscillation
любое движение, вызываемое периодическим изменением скорости полета, высоты и угла тангажа. — any motion which is made up of а periodic variation of the flight speed, height and angle of pitch of an aircraft.
-, продольное кратковременное — short-period longitudinal oscillation
при данном виде колебаний поступательная скорость самолета остается практически неизменной, но возникают изменения угла атаки и пространственного положения ла. — in short-period oscillations the aircraft forward speed remains substantially constant, involving predominantly changes in the incidence and attitude.
- рыскания — yawing oscillation
-, свободное (собственное) — free vibration
вибрационное движение в упругой системе, выведенной из состояния равновесия, и свободной от дальнейшего приложения внешней силы. — free vibration is the vibratory motion which takes place when an elastic system is displaced from its equilibrium position and released.
-, скручивающие — torsional vibration
- стрелки (прибора) — pointer oscillation
- стрелки прибора (относительно отметки шкалы) стрелка должна возвратиться в нулевое положение, проходя через нулевую отметку не более двух раз. — crossing the pointer should return to zero without crossing the zero mark more than twice.
- температуры — temperature variation
-, установившееся (устойчивое) — steady-state vibration
-, фугоидное — phugoid oscillation
длинно-периодные колебания при нарушении продольнаго движения самолета. — а long-period oscillation characteristic of the disturbed longitudinal motion of an aeroplane.
- шимми — shimmy
вынужденные колебания самоцентрирующегося переднего колеса шасси относительно оси свободного ориентирования при движении по поверхности с повышенным коэффициентом трения. — а forced oscillation of a casfaring wheel about the castor axis when travelling on a surface the coefficient of friction of which exceeds a critical value.
затухание к. стрелки (прибоpa) — damping of the pointer oscillation
успокоение к. — oscillation damping
гасить к. — damp oscillationРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > колебание(я)
-
25 из поколения в поколение
•The variations - the longer neck, the stronger hoof - were preserved across the generations (or from generation to generation, or from one generation to another).
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > из поколения в поколение
-
26 передаваться из поколения в поколение
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > передаваться из поколения в поколение
-
27 отклонение
deviation (of, from), divergence, deflection (from), variation, error distance• К несчастью, многие конкурирующие механизмы могут привести к малым отклонениям... - Unfortunately, many competing mechanisms can cause small variations in... -
28 из поколения в поколение
•The variations - the longer neck, the stronger hoof - were preserved across the generations (or from generation to generation, or from one generation to another).
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > из поколения в поколение
-
29 от ... к
От... кHow reproducible is the behavior of these bearings from run to run and from bearing to bearing? (... от опыта к опыту...)Product form was apparently not a factor in the heat-to-heat variability previously noted [...] in studies on wrought Alloy 718. (... непостоянство свойств от плавки к плавке, отмеченное ранее...)Another relevant issue to be examined is the row-by-row variations of the Nusselt number. (... изменение числа Нуссельта от ряда к ряду)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > от ... к
-
30 мнение мнени·е
1) opinion, (point of) view; (суждение) estimation, judgement, verdict; (отношение) sentiment(s); (голос) voiceбыть высокого мнения — to have a high opinion (of); to think highly (of)
быть плохого мнения — to be of a low opinion (of); not to think much (of)
воздержаться от высказывания мнения — to suspend (one's) judgement
выразить мнение — to express (one's) sentiments
иметь право выразить своё мнение (при решении какого-л. вопроса) — to have a voice (in)
высказать мнение (о котором не спрашивали) — to volunteer (an opinion)
изложить своё мнение по какому-л. вопросу — to state / to set forward one's opinion / views on smth.
изменить мнение — to change (one's) sentiments
иметь одинаковое мнение — to be of the same opinion, to see eye to eye
обменяться мнениями — to exchange opinions / views
оказывать влияние на чьё-л.мнение — to bias smb.'s opinion
остаться при особом мнении — to reserve (one's) own opinion
остаться при своём мнении — to agree to differ, to remain in the same opinion
полагаться на чьё-л. мнение — to defer to smb.'s opinion
придерживаться мнения — to adhere / to stick to the opinion, to take the view
придерживаться того мнения, что... — to take the view that...
прислушиваться к мнению — to heed (smb.'s) opinion
присоединиться к мнению — to rally to (smb.'s) opinion
проиграть в чьём-л. мнении — to sink in smb.'s opinion
расходиться во мнениях — to be out of lockstep (with), to split, to differ in opinions, to discord (with smb. on)
согласовывать мнения — to accommodate opinions / views
соглашаться с мнением — to accept / to endorse (smb.'s) opinion, to fall in with (smb.'s) views
создавать предвзятое мнение — to prejudice (smb. against smth.)
сообщить кому-л. мнение — to communicate an opinion
составить мнение — to form a judgement / opinion / estimate
сходиться во мнениях — to be in lockstep (with)
авторитетное мнение — authorittive / competent / expert / weighty opinion
беспристрастное мнение — neutral / unbiased opinion, impartial judgement
единое мнение — common view, agreement of opinion
приходить к единому мнению — to arrive at the unanimous conclusion / at a common view
нелестное мнение — unflattering / uncomplimentary opinion
быть нелестного мнения — to have / to hold an unflattering / uncomplimentary opinion (of)
общее мнение — general opinion / feeling views
выразить несогласие с общим мнением — to express (one's) disagreement / dissent with the general view
выразить общее мнение — to give voice to the general opinion; to express / to state mutual opinion
по общему мнению — according to / by all accounts
общественное мнение — public opinion / sentiment
ввести в заблуждение общественное мнение — to mislead / to disinform public opinion
зондировать общественное мнение — to sound out / to make a survey of public opinion
направлять общественное мнение — to canalize / to channel public opinion
презирать общественное мнение — to defy / to disregard public opinion
лицо, проводящее опрос общественного мнения — sanction of public opinion
определённое мнение — settled / decided / definite opinion
предвзятое, пристрастное мнение — onesided / biassed / preconceived opinion / notion
преобладающее мнение — predominant view, dominant say
распространённое мнение — diffused / widespread opinion
ходячее мнение — prevailing / general opinion
частное мнение — private opinion, particular view
несогласие с чьим-л. мнением — dissent from an opinion
откровенный обмен мнениями — frank exchange of opinions / views, show-down of opinions
свободный обмен мнениями — free exchange of opinions / ideas
обеспечивать свободный / беспрепятственный обмен мнениями — to guarantee the smooth working of the debate
2) (официальное заключение) opinionпо мнению сторон (формулировка, используемая в коммюнике, соглашениях и т.п.) — in the opinion of the Sides
-
31 линейно-интерактивный источник бесперебойного питания
линейно-интерактивный источник бесперебойного питания
источник бесперебойного питания с линейно-интерактивным режимом работы
-EN
line interactive UPS
A system, which energizes the load from the utility mains providing conditioned power by filtering and stabilizing mains voltage (VI class per IEC 62040-3).
Upon mains outage the load is energized from batteries via the Inverter.
[ http://www.upsonnet.com/UPS-Glossary/]
Структурная схема линейно-интерактивного ИБП
[ http://www.tcs.ru/reviews/?id=345]Исчезновение напряжения в питающей сети - явление довольно редкое.
Гораздо чаще происходят провалы или всплески напряжения, вызывающие не менее серьезные последствия в нагрузке (электроприемнике). Именно это обстоятельство послужило причиной для разработки ИБП, способных регулировать напряжение сети. Такие ИПБ получили название линейно-интерактивных.
Нетрудно заметить, что по схемотехнике линейно-интерактивные ИБП похожи на off-line ИБП. Принципиальным отличием между ними, обусловившим выделение line-interactive ИБП в отдельную группу, является наличие специального устройства (бустера), предназначенного для ступенчатой стабилизации выходного напряжения, осуществляемого путем автоматического переключения отводов трансформатора.
Линейно-интерактивные ИБП являются удачным сочетанием простоты и надежности off-line ИПБ и быстродействия on-line ИБП. Существенным отличием указанных ИБП является форма выходного напряжения в автономном (аккумуляторном) режиме работы: у off-line ИПБ - ступенчатая, а у линейно-интерактивного ИБП - синусоидальная.
Линейно-интерактивные ИБП часто используются для защиты офисной техники и серверов масштаба одного отдела.Достоинства:
- компактность,
- экономичность,
- синусоидальная форма выходного напряжения,
- ступенчатая стабилизация выходного напряжения.
Недостатки:
- отсутствие гальванической развязки нагрузки (электропотребителя) от питающей сети,
- отсутствие стабилизации частоты выходного напряжения,
- недостаточный уровень стабилизация выходного напряжения относительно номинального значения (5-7%).
[ http://www.tcs.ru/reviews/?id=345 с изменениями]
Параллельные тексты EN-RU
The Agilon VX line-interactive UPS is a best value product designed for PCs, laptops, and POS equipment used in home offices and small businesses.
[Delta Electronics]Линейно-интерактивный ИПБ Agilon VX600 является одним из лучших источников для бесперебойного питания персональных компьютеров и терминалов розничной торговли в домашних офисах и малом бизнесе.
[Перевод Интент]
Is it important that UPS include a Voltage Regulator?
Definitively. When the AC Line voltage is not suitable for your PC the UPS uses internal batteries to supply appropriate power to your PC. If the UPS does not include a Voltage Regulator this range is rather narrow but when UPS includes Voltage Regulator this range can be quite wide because most of the variations can be managed by the stabilization system and consequently the use of the batteries is less frequent. Evidently the less the UPS uses the batteries the longer life they will have.
Batteries Life Expectancy in an UPS including Voltage Regulator (Called Interactive UPS or In-Line UPS) is about 3 years, while batteries in an UPS not including Voltage Regulator (Off Line UPS) usually do not last longer than a year. Nevertheless end users rarely realize their batteries are loosing properties since the back up time can only be measured during actual blackouts and then it could be too late.
[ http://www.integra-ups.com/am/en/soporte/preguntas.htm]
Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > линейно-интерактивный источник бесперебойного питания
-
32 выдерживать
•This material will stand the operating conditions.
•The metal forming the hydride should hold up under many cycles of charging and discharging.
•Pure quicklime sustains a temperature of about 2900 К without decomposition.
•These objects must stand up to tremendous impact forces.
•These materials can tolerate (or endure, or stand up to) high heat and rough handling.
•Joints made with these electrodes will withstand bending and stretching operations satisfactorily.
•The material withstands temperatures up to 1260°C without loss of properties.
•Weights up to 500 Ib can be supported on the worktable.
•In an automotive environment, semiconductor chips have to contend with temperatures from -40° to 125°C, high humidity, salt and oil sprays, and vibration.
•Titanium carbide will tolerate (or withstand) wide variations in cutting speed.
•The amplifiers survived the shock very well.
II•The solution was allowed (or left) to stand for 9 hours.
•The catalyst was conditioned for 16 hours under a high vacuum.
•The solution was "aged" for 24hr by standing at room temperature.
•The furnace temperature was lowered and the specimens were held at 850°C for three days for the terminal etching of the grain boundaries.
•The process is accomplished by heating the metal to a high temperature, holding it at this temperature until...
•To season wood...
* * *Выдерживать -- to stand up to, to survive, to endure, to last, to withstand, to tolerate (выживать, не ухудшая своих свойств); to expose, to hold (в определенных условиях); to keep, to hold, to maintain (сохранять)The principal question to be answered was just how well and how long this type of engine would stand up to the marine environment.All these specimens survived a prescribed number of thermal cycles.Specimens lasted 3000 cycles in mercury at stress levels giving 300,000 cycles in air.The maximum shear stress it can withstand is about 40 MPa.The choice of teflon as a coating was based on its ability to tolerate temperatures up to about 290°C.—выдерживать точные допуски наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > выдерживать
-
33 выдерживать
•This material will stand the operating conditions.
•The metal forming the hydride should hold up under many cycles of charging and discharging.
•Pure quicklime sustains a temperature of about 2900 К without decomposition.
•These objects must stand up to tremendous impact forces.
•These materials can tolerate (or endure, or stand up to) high heat and rough handling.
•Joints made with these electrodes will withstand bending and stretching operations satisfactorily.
•The material withstands temperatures up to 1260°C without loss of properties.
•Weights up to 500 Ib can be supported on the worktable.
•In an automotive environment, semiconductor chips have to contend with temperatures from -40° to 125°C, high humidity, salt and oil sprays, and vibration.
•Titanium carbide will tolerate (or withstand) wide variations in cutting speed.
•The amplifiers survived the shock very well.
II•The solution was allowed (or left) to stand for 9 hours.
•The catalyst was conditioned for 16 hours under a high vacuum.
•The solution was "aged" for 24hr by standing at room temperature.
•The furnace temperature was lowered and the specimens were held at 850°C for three days for the terminal etching of the grain boundaries.
•The process is accomplished by heating the metal to a high temperature, holding it at this temperature until...
•To season wood...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > выдерживать
-
34 изменять
•When the angle is varied from 0° to 180°...
•Oxygen can modify the path of carbon within the chloroplast.
•The solution pH has been adjusted to convert the organic compounds into more soluble ionic forms.
•Variations in will affect the rotational term.
•In quantum mechanics Planck's equation E = hv transformed our view of the subatomic universe.
•The shape of the flame may be modified by means of a sleeve fitted over the burner tube.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > изменять
-
35 шлифовать рельсы
Tengiz: grind( remove surface variations, corrugations, irregularities and other imperfections from the running surface and restore rail head profile) -
36 тема
1. ж.subject, theme; (разговора, статьи тж.) topic; муз. theme2. ж. лингв.отклоняться от темы — wander / deviate from the subject; digress
theme, foundation -
37 изменять
•When the angle is varied from 0° to 180°...
•Oxygen can modify the path of carbon within the chloroplast.
•The solution pH has been adjusted to convert the organic compounds into more soluble ionic forms.
•Variations in will affect the rotational term.
•In quantum mechanics Planck's equation E = hv transformed our view of the subatomic universe.
•The shape of the flame may be modified by means of a sleeve fitted over the burner tube.
* * *Изменять (работу)-- The combination of these two factors made an appreciable difference to the performance of the twistless denim weight fabric. Изменять -- to change, to alter; to shift (сместить); to modify (с целью усовершенствования); to vary (варьировать в поисках закономерности); to refine (методику и т.п.); to reverse (на противоположное); to make a difference to, to make a change inIt did not significantly alter the flow stability for any of the cases examined.The minimum values suggest that the precipitous drop should be modified; a line of varying curvature might be more realistic.. (... участок резкого падения кривой следует изменить)The limitations inherent in the experimental setup made it impossible to vary chamber pressure and temperature independently.The procedure was gradually refined until it took only a few hours.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > изменять
-
38 как таковой
•This movement, as such, is not important to the navigator.
* * *Как таковойIn compression, fiber metal products have no ultimate strength as such because the product does not fail.Although flame appearance varied widely from test to test, variations were not attributable to fuel type per se.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > как таковой
-
39 в наименьшей степени подвержен влиянию
В наименьшей степени подвержен влиянию-- The smaller annulus turbine design would have the least effects from back-pressure variations.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в наименьшей степени подвержен влиянию
-
40 допускать колебания напряжения в сети
Допускать колебания напряжения в сети-- The System Power Supply can tolerate variations in line voltage ranging from 98 VAC to 126 VAC.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > допускать колебания напряжения в сети
См. также в других словарях:
Variations of basketball — are games or activities based on, or similar to, the game of basketball, in which the player utilizes common basketball skills. Some are essentially identical to basketball, with only minor rules changes, while others are more distant and… … Wikipedia
Variations for Winds, Strings and Keyboards — is an orchestral piece composed in 1979 by Steve Reich. The piece is scored for oboes, flutes, full brass (three trumpets, three trombones, and tuba), strings, pianos, and electric organs. Variarions was Reich s first orchestral piece. tructure… … Wikipedia
Variations of Australian rules football — are games or activities based on or similar to the game of Australian rules football, in which the player utilizes common Australian rules football skills. They range in player numbers from 2 (in the case of kick to kick) up to the minimum 38… … Wikipedia
Variations of golf — are games or activities based on or similar to the game of golf, in which the player utilizes common golf skills. Some are essentially identical to golf, with only minor rules changes, while others are more distant and arguably not simple… … Wikipedia
Variations on the Death of Trotsky — is a short one act comedy written by David Ives. Synopsis The play depicts the death of Leon Trotsky in varying ways. The play is divided into eight scenes or variations, which depict the last day of Trotsky s life. True to its title, the play… … Wikipedia
Variations enigmatiques — Variations énigmatiques Théâtre Par catégories Pe … Wikipédia en Français
Variations énigmatiques — est une pièce musicale célèbre à clés de Sir Edward Elgar. C est également le nom d une pièce de théâtre d Éric Emmanuel Schmitt, créée au Théâtre Marigny, à Paris, en mars 1996, dont la construction fait référence à cette pièce musicale :… … Wikipédia en Français
Variations, Chaconne and Finale — is a set of variations [David Ewen, Encyclopedia of Concert Music . New York; Hill and Wang, 1959.] for orchestra composed by Norman Dello Joio in 1947; the piece was premiered in Pittsburgh, under the direction of Fritz Reiner, on January 30,… … Wikipedia
Variations on a Korean Folk Song — is a musical piece written for concert band by John Barnes Chance in 1965. As the name implies, Variations consists of a set of variations on the Korean folk song Arirang , which the composer heard while in Korea with the U.S. Army in the late… … Wikipedia
Variations on "I Got Rhythm" — is a set of variations for orchestra and piano solo composed by George Gershwin in 1933 34. It is Gershwin s last classical concert piece, also the first and only one dedicated To my brother Ira .Gershwin composed the new piece for his… … Wikipedia
Variations of pink — Some tints and shades of pink This article is about notable tints and shades of the color pink. These various colors are shown below … Wikipedia