Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

valid+statement

  • 41 утверждение уже не справедливо

    Универсальный русско-английский словарь > утверждение уже не справедливо

  • 42 это утверждение справедливо

    Универсальный русско-английский словарь > это утверждение справедливо

  • 43 К-436

    КРЫТЬ НЕЧЕМ (кому) coll Invar impers predic with бытье) s.o. has no valid, convincing argument to offer as an objection to or refutation of some statement: (X-y) крыть нечем - X doesn't have a leg to stand on there is nothing X can say X has no (real) weapons to meet this argument (when used as an indep. sent to admit concession) touche.
    «Не верю я, чтоб войсковое правительство спасло Дон! Какие меры применяются к тем частям, какие не желают вам подчиняться?.. Нечем вам крыть. А народ и фронтовые казаки за нас стоят» (Шолохов 3). UI don't believe the Army Government could save the Don! What measures are being taken against the units that don't want to obey you?...You haven't got a leg to stand on. The people and the frontline Cossacks are behind us!" (3a).
    «Мы no уши во лжи и лицемерии. Как же так? Как может такой человеческий материал в таких условиях создавать это самое, самое, самое...?» - «Одно дело - теория, другое - люди, исповедующие ее и охраняющие», - говорю я неуверенно, ибо крыть тут нечем (Зиновьев 2). "We're up to our ears in lies and hypocrisy. How is this possible? How can it be that such human resources, working under such conditions, can create this thing which is the most this, the most that, that most everything...?" "Theory is one thing, and the people who preach it and defend it are another," I said, uncertainly, since I had no real weapons to meet this argument (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-436

  • 44 С-369

    ВО ВСЯКОМ СЛУЧАЕ PrepP Invar
    1. ( usu. adv
    used with verbs in the fut or with надо, следует, пора etc) without fail, given any circumstances (the action in question will or should be carried out or come about)
    in any case (event)
    one way or another (the other) whatever happens.
    ...Ему (Бородавкину) незачем было торопиться, так как можно было заранее предсказать, что предприятие его во всяком случае окончится успехом... (Салтыков-Щедрин 1)....He (Wartkin) had no reason to hurry, since he could predict beforehand that his venture would in any case end in success... (1a).
    «Скверно! - решил он наконец, - скверно, с какой стороны ни посмотри. Во-первых, надо будет подставлять лоб и во всяком случае уехать...» (Тургенев 2). "It's a bad business!" he decided finally. "A bad business, whichever way you look at it. In the first place I'll have to stand there waiting to be shot at, and whatever happens 111 have to leave..." (2e).
    2. (used as Particle, often parenth
    usu. placed before the word or phrase modif ied) used in conjunction with a word or phrase that qualifies or restricts the preceding statement
    at least
    at any rate in any case (in limited contexts) anyway.
    Я неудачник. Во всяком случае так считает моя мама (Войнович 5). I'm a failure. Or at least my mother considers me one (5a).
    «Не нужно нам никакой квартиры, - сказал Дмитриев задыхающимся голосом. - Не нужно, понятно тебе? Во всяком случае, мне не нужно» (Трифонов 4). "We don't need any apartment at all," said Dmitriev in a choked voice. "We don't need it, you understand? In any case / don't need it" (4a).
    .Никто у него в семье не был (в 1937 году) посажен или убит и палачей -явных, во всяком случае, - не определялось (Аксёнов 12)....No one in his family had been imprisoned or killed (in 1937) and there were no executioners—obvious ones, anyway— recruited from among his kin (12a).
    3. (sent adv (parenth)) regardless of the circumstances described in the preceding context, often regardless of which of the described options is correct or valid
    in any case (event)
    at any rate at (in) all events whatever the case.
    От Коровьева и Бегемота несло гарью, рожа Бегемота была в саже, а кепка наполовину обгорела. «Салют, мес-сир», - прокричала неугомонная парочка... «Очень хороши», - сказал Воланд... «Во всяком случае, мы явились, мессир, - докладывал Коровьев, - и ждём ваших распоряжений» (Булгаков 9). Koroviev and Behemoth reeked of smoke, Behemoth's face was sooty, and his cap badly singed "Salute, Mes-sire!" cried the irrepressible pair...."A fine pair," said Woland. "In any case, we've come, Messire," reported Koroviev, "and we are waiting for your orders" (9a).
    «Значит, он миллионер?» - «Во всяком случае, за расходами не стоит» (Войнович 3). "Then he's а millionaire?" "At any rate, he doesn't spare expense" (3a).
    Возможно, он (архитектор III.) сам спровоцировал запрет барельефа. Возможно, сразу согласился. Возможно, не очень энергично отстаивал. Во всяком случае, теперь сотрудничество с тобой повредило бы его положению и карьере (Зиновьев 1). "Probably he (the architect S.) provoked the banning of the bas-relief himself. Probably he was the first to agree to it. Probably he defended it without any great conviction. At all events, working with you would have damaged his professional position" (1a).
    Знал ли он (Маяковский) о моём восторженном отношении к нему? Во всяком случае, между нами порой среди той или иной собравшейся группы литераторов устанавливался бессловесный контакт... (Олеша 3). Was he (Mayakovsky) aware of my rapturous regard for him? Whatever the case, from time to time, at one gathering of literary people or another, a tacit understanding was established between us... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-369

  • 45 можно

    (см. также мочь) it is possible
    ... можно понять из рис. 2. -... can be understood by reference to Fig. 2.
    В упрощенной форме можно было бы сказать, что... - In a simplified way one may say that...
    Фактически можно доказать, что... - In fact it can be proved that...
    Вполне можно ожидать, что... - It is reasonable to expect that...
    Далее можно показать, что... - It can further be shown that...
    Данным методом можно решить ряд практически важных задач. - This method enables us to solve several problems of practical importance.
    Для... можно применить несколько методов. - Several methods are available for...
    Используя подобные формулы, можно... - Using such formulae, it is possible to...
    Как показано ниже, этот результат можно было бы также вывести непосредственно. - This result may also be derived directly as follows.,
    Можно было бы задаться вопросом, действительно ли... - It may be asked whether...
    Можно взглянуть на... в терминах... - One way of looking at... is in terms of...
    Можно видеть... - One can see that...
    Можно возразить, что... - It may argued that...
    Можно допустить, что... - It is conceivable that...; One can concede that...
    Можно думать, что... - One is inclined to think that...
    Можно лишь упомянуть... - We can do no more than mention a...
    Можно надеяться, что... - It is hoped that...
    Можно найти в... - It can be found in...
    Можно ожидать... из... - One would expect... from...
    Можно показать (= доказать)... - It may be shown (that)...; It can be shown that...
    Можно показать, что они являются как достаточными, так и необходимыми. - It may be shown that they are sufficient as well as necessary.
    Можно полагать, что... - It can believed that...
    Можно получить из... - It can be obtained from...
    Можно получить общее представление о... - A general idea can be had of...
    Можно почти не сомневаться в том, что... - There can be little doubt that...
    Можно пренебречь... - It can be neglected...
    Можно продемонстрировать, что... - It is demonstrable that...
    Можно с полным правом сказать, что... - It is valid to say that...
    Можно с уверенностью предположить, что... - It is safe to assume that...; It may be safely suggested that...
    Можно с уверенностью сказать, что... - It can be said with confidence that...; We can state with assurance that...
    Можно сделать вывод, что... - It may be concluded that...; It may be deduced that...
    Можно себе представить... - It is conceivable...; One can envision...
    Можно представить в виде... - It can be conceived of as...
    Можно сказать с достаточной уверенностью, что... - We can say with reasonable confidence that...; It is reasonably safe to suggest that...
    Можно удовлетвориться... - One can be content with...
    Можно удовлетвориться изучением лишь... - It is satisfactory here to study only...
    Можно упомянуть о... - Mention may be made of...
    Можно усомниться в том, что... - One is entitled to doubt whether...
    Теперь можно понять, что... - It can now be appreciated that...
    Это можно обеспечить двумя способами. - This can be provided in two ways.
    Это можно продолжать бесконечно. - This may be continued endlessly.
    Этот успех можно отнести за счет того, что... - This success is attributable to the fact that...

    Русско-английский словарь научного общения > можно

  • 46 сказать

    (= говорить) say, tell, assert
    Безусловно, это вовсе не то же самое, что сказать, что... - Of course this is not to say that...
    В любом случае, возможно, было бы честным сказать, что... - In any case, it is probably fair to say that...
    В отличие от этого, мы не всегда можем сказать, что... - In contrast, we cannot always say that...
    В связи с (его/ее) важностью молено сказать несколько слов относительно... - In view of its importance, a few words may be said here about...
    В таком случае естественно сказать, что... - In this case it is natural to say that...
    В упрощенной форме можно было бы сказать, что... - In a simplified way one may say that...
    В целом, мы не можем ничего сказать более о... - In general nothing more can be said about...
    Вместо этого мы обязаны сказать, что... - Instead, we must say that...
    Возможно, это не будет слишком сильным сказать, что... - Perhaps it is not putting the matter too strongly to say that...
    Временно не принимая во внимание это усложнение, мы можем сказать, что... - Disregarding this complication for the moment, we may say that...
    Все, что необходимо здесь сказать, это что... - All that need be said now is that...
    Достаточно сказать, что... - Suffice it to say that...
    Другим способом сказать то же самое является... - Another way of expressing this is...
    Имеется один мало заметный момент, о котором здесь необходимо сказать. - There is a subtle point that should be mentioned here.
    Используя более общие понятия, мы можем сказать, что... - In more general terms, we may say that...
    Итак, мы можем сказать, что... - Thus we may say that...
    Можно без преувеличения сказать... - It is hardly to much to say...; It can be said without exaggeration...
    Можно с полным правом сказать, что... - It is valid to say that...
    Можно с уверенностью сказать, что... - It can be said with confidence that...; We can state with assurance that...; It is safe to say...
    Можно сказать с достаточной уверенностью, что... - We can say with reasonable confidence that...; It is reasonably safe to suggest that...
    Мы мало сказали о... - We have said little about...
    Мы можем сказать это же в другой форме:... - Another way of saying this is...
    Мы не хотим этим сказать, что... - That is not to say that...
    Невозможно определенно сказать, что... - It is impossible to state conclusively that...
    Невозможно сказать, когда... - There is no way of telling when...
    Необходимо сказать с самого начала, что... - It should be said from the outset that...
    Обратное не является справедливым: ничего нельзя сказать относительно... - The converse is not true: nothing can be said about...
    Однако мы могли бы грубо сказать, что... - But we may say roughly that...
    Однако следует сказать, что... - However, it should be said that...
    Однако это легче сказать, чем сделать. - But this is easier said than done.
    Однако это самое большее, что можно сказать в общем. - This is the most that can be said in general however.
    Относительно этого у нас будет больше что сказать под заголовком... - We shall have more to say on this point later under the heading of...
    Подводя итоги, мы могли бы сказать, что... - То summarize these results, we may say that...
    Следует честно сказать, что... - In fairness it ought to be said that...
    Таким образом, мы можем грубо сказать, что.., - Thus we can say roughly that...
    Таким образом, невозможно заранее сказать, действительно ли... - Thus, it is not possible to say in advance whether...
    Теперь уже мы не можем сказать, что... - We can no longer say that...
    То же самое может быть сказано для... - The same may be said for...
    То же самое может быть сказано относительно... - The same things can be said about...
    То же самое можно сказать еще следующим образом:... - Another way of putting it is that...
    Уместно сказать несколько слов относительно... - A few words concerning (the...) may be in order.
    Формализуя эту концепцию, мы скажем, что... - Formalizing this concept, we say that...
    Это другой способ сказать, что... - This is another way of saying that...
    Это не то же самое, что сказать, что... - This is not the same as saying that...

    Русско-английский словарь научного общения > сказать

  • 47 справедливо

    (см. также верно, несправедливо, неверно, выполняться) correctly, it is true
    Безусловно справедливо, что... - It is certainly true that...
    Более того, справедливо, что... - Moreover, it is true that...
    К несчастью, справедливо, что... - It is unfortunately true that...
    Как мы покажем ниже, на самом деле это не справедливо (= не выполняется). - This is in fact not the case, as we show below.
    Можно было бы и не сообщать, что все это справедливо при условии, что... - All this, needless to say, is based on the premise that...
    Мы покажем теперь, что это не справедливо. - We shall now show that this is not the case.
    Нашей целью является доказательство того, что это действительно справедливо. - Our objective is to show that this is indeed the case.
    Однако не так уж очевидно, что предположение (о чем-л.) справедливо. - However, it is not obviously valid to assume that...
    Однако обратное (утверждение) не обязательно справедливо. - The converse is not necessarily true, however.
    Приближение должно быть справедливым при р > 20. - The approximation should hold for p > 20 or so.
    Соответствующее неравенство справедливо для Q. - A corresponding inequality holds for Q.
    Справедливо предполагалось, что... - It was correctly reasoned that...; It was correctly supposed that...
    Справедливо, что... - It is legitimate to...
    То же самое ограничение справедливо при использовании... - The same limitation applies to the use of...
    То же самое справедливо относительно... - The same is true of...
    Точно то же самое справедливо для... - Exactly the same holds for...
    Читатель должен проверить, что это справедливо. - The reader should verify that this is the case.
    Это в особенности справедливо, когда... - This is especially true when...
    Это вполне справедливо, однако необходимо понять, что... - This is quite true, but it should be realized that...
    Это справедливо в первом приближении, так как... - This is legitimate for a first approximation provided that...
    Это справедливо для большинства... - This is true for the majority of...
    Это справедливо, несмотря на тот факт, что... - This is so despite the fact that...
    Это утверждение полностью справедливо, только если... - This statement is strictly true only if...

    Русско-английский словарь научного общения > справедливо

  • 48 крыть нечем

    [Invar; impers predic with быть]
    =====
    s.o. has no valid, convincing argument to offer as an objection to or refutation of some statement:
    - (X-y) крыть нечем X doesn't have a leg to stand on;
    - [when used as an indep. sent to admit concession] КШСЬЁ.
         ♦ "Не верю я, чтоб войсковое правительство спасло Дон! Какие меры применяются к тем частям, какие не желают вам подчиняться?.. Нечем вам крыть. А народ и фронтовые казаки за нас стоят" (Шолохов 3). "I don't believe the Army Government could save the Don! What measures are being taken against the units that don't want to obey you?...You haven't got a leg to stand on. The people and the frontline Cossacks are behind us!" (3a).
         ♦ "Мы по уши во лжи и лицемерии. Как же так? Как может такой человеческий материал в таких условиях создавать это самое, самое, самое...?" - "Одно дело - теория, другое - люди, исповедующие её и охраняющие", - говорю я неуверенно, ибо крыть тут нечем (Зиновьев 2). "We're up to our ears in lies and hypocrisy. How is this possible? How can it be that such human resources, working under such conditions, can create this thing which is the most this, the most that, that most everything...?" "Theory is one thing, and the people who preach it and defend it are another," I said, uncertainly, since I had no real weapons to meet this argument (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > крыть нечем

  • 49 во всяком случае

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. [usu. adv; used with verbs in the fut or with надо, следует, пора etc]
    without fail, given any circumstances (the action in question will or should be carried out or come about):
    - in any case < event>;
    - one way or another < the other>;
    - whatever happens.
         ♦...Ему [Бородавкину] незачем было торопиться, так как можно было заранее предсказать, что предприятие его во всяком случае окончится успехом... (Салтыков-Щедрин 1).... Не [Wartkin] had no reason to hurry, since he could predict beforehand that his venture would in any case end in success... (1a).
         ♦ " Скверно! - решил он наконец, - скверно, с какой стороны ни посмотри. Во-первых, надо будет подставлять лоб и во всяком случае уехать..." (Тургенев 2). "It's a bad business!" he decided finally. "A bad business, whichever way you look at it. In the first place I'll have to stand there waiting to be shot at, and whatever happens I'll have to leave..." (2e).
    2. [used as Particle; often parenth; usu. placed before the word or phrase modified]
    used in conjunction with a word or phrase that qualifies or restricts the preceding statement:
    - [in limited contexts] anyway.
         ♦ Я неудачник. Во всяком случае так считает моя мама (Войнович 5). I'm a failure. Or at least my mother considers me one (5a).
         ♦ "Не нужно нам никакой квартиры, - сказал Дмитриев задыхающимся голосом. - Не нужно, понятно тебе? Во всяком случае, мне не нужно" (Трифонов 4). "We don't need any apartment at all," said Dmitriev in a choked voice. "We don't need it, you understand? In any case / don't need it" (4a).
         ♦...Никто у него в семье не был [в 1937 году] посажен или убит и палачей - явных, во всяком случае, - не определялось (Аксёнов 12)....No one in his family had been imprisoned or killed [in 1937] and there were no executioners - obvious ones, anyway - recruited from among his kin (12a).
    3. [sent adv (parenth)]
    regardless of the circumstances described in the preceding context, often regardless of which of the described options is correct or valid:
    - at <in> all events;
    - whatever the case.
         ♦ От Коровьева и Бегемота несло гарью, рожа Бегемота была в саже, а кепка наполовину обгорела. "Салют, мессир", - прокричала неугомонная парочка... "Очень хороши", - сказал Воланд... "Во всяком случае, мы явились, мессир, - докладывал Коровьев, - и ждём ваших распоряжений" (Булгаков 9). Koroviev and Behemoth reeked of smoke, Behemoth's face was sooty, and his cap badly singed "Salute, Messire!" cried the irrepressible pair...."A fine pair," said Woland. "In any case, we've come, Messire," reported Koroviev, "and we are waiting for your orders" (9a).
         ♦ "Значит, он миллионер?" - "Во всяком случае, за расходами не стоит" (Войнович 3). "Then he's a millionaire?" "At any rate, he doesn't spare expense" (3a).
         ♦ Возможно, он [архитектор III.] сам спровоцировал запрет барельефа. Возможно, сразу согласился. Возможно, не очень энергично отстаивал. Во всяком случае, теперь сотрудничество с тобой повредило бы его положению и карьере (Зиновьев 1). "Probably he [the architect S.] provoked the banning of the bas-relief himself. Probably he was the first to agree to it. Probably he defended it without any great conviction. At all events, working with you would have damaged his professional position" (1a).
         ♦ Знал ли он [Маяковский] о моём восторженном отношении к нему? Во всяком случае, между нами порой среди той или иной собравшейся группы литераторов устанавливался бессловесный контакт... (Олеша 3). Was he [Mayakovsky] aware of my rapturous regard for him? Whatever the case, from time to time, at one gathering of literary people or another, a tacit understanding was established between us... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > во всяком случае

  • 50 Garantie

    f; -, -n
    1. (Gewähr) guarantee ( für of); JUR., POL. undertaking; dafür kann ich keine Garantie übernehmen I can’t make any guarantees; er fällt unter Garantie durch umg. he’s bound ( oder guaranteed) to fail, there’s no way he’s going to pass; sie hat’s unter Garantie vergessen umg. she’s bound ( oder guaranteed) to have forgotten, I bet (you any money) she’s forgotten
    2. WIRTS., auf Ware: guarantee ( für oder auf + Akk on), warranty; es hat ein Jahr Garantie it’s got a year’s ( oder a one-year) guarantee; die Garantie ist abgelaufen the guarantee has run out; jemandem ein Jahr Garantie auf etw. (Akk) geben give s.o. a year’s guarantee on s.th.; geht die Reparatur noch auf Garantie oder fällt die Reparatur noch unter die Garantie? is the repair still covered by the guarantee (Am. auch warranty)?
    3. FIN. (Sicherheit) security; (Bürgschaft) surety
    * * *
    die Garantie
    bond; guaranty; warranty; guarantee
    * * *
    Ga|ran|tie [garan'tiː]
    f -, -n
    [-'tiːən] (lit, fig) guarantee; (auf Auto) warranty

    die Uhr hat ein Jahr Garantíé — the watch is guaranteed for a year or has a year's guarantee

    drei Jahre Garantíé auf etw gewähren or gebento give a three-year guarantee/warranty on sth

    das fällt noch unter die Garantíé, das geht noch auf Garantíé — that comes under or is covered by the guarantee/warranty

    ich gebe dir meine Garantíé darauf (fig inf)I guarantee (you) that

    unter Garantíé — under guarantee/warranty; (fig

    * * *
    die
    1) (a statement by the maker that something will work for a certain period of time: This guarantee is valid for one year.) guarantee
    2) (a thing that makes something likely or certain: It is no guarantee against failure.) guarantee
    * * *
    Ga·ran·tie
    <-, -n>
    [garanˈti:, pl -ˈti:ən]
    f
    1. ÖKON guarantee, warranty
    jdm \Garantie auf [o für] etw akk geben to guarantee sth for sb
    \Garantie haben to be guaranteed
    unsere Elektrogeräte haben ein Jahr \Garantie our electrical appliances are guaranteed for a year [or have a year's guarantee]
    die \Garantie läuft ab the guarantee expires [or runs out]
    auf \Garantie under guarantee
    2. (Sicherheit) guarantee
    für etw akk \Garantie übernehmen to give a guarantee for sth
    unter \Garantie (fam: ganz bestimmt) absolutely certain
    * * *
    die; Garantie, Garantien
    1) (Gewähr) guarantee ( für of)
    2) (Kaufmannsspr.) guarantee; warranty

    für od. auf etwas (Akk.) ein Jahr Garantie erhalten — get a one year guarantee on something

    3) (Sicherheit) guarantee; surety
    * * *
    Garantie f; -, -n
    1. (Gewähr) guarantee (
    für of); JUR, POL undertaking;
    dafür kann ich keine Garantie übernehmen I can’t make any guarantees;
    er fällt unter Garantie durch umg he’s bound ( oder guaranteed) to fail, there’s no way he’s going to pass;
    sie hat’s unter Garantie vergessen umg she’s bound ( oder guaranteed) to have forgotten, I bet (you any money) she’s forgotten
    2. WIRTSCH, auf Ware: guarantee (
    auf +akk on), warranty;
    es hat ein Jahr Garantie it’s got a year’s ( oder a one-year) guarantee;
    die Garantie ist abgelaufen the guarantee has run out;
    geben give sb a year’s guarantee on sth;
    fällt die Reparatur noch unter die Garantie? is the repair still covered by the guarantee (US auch warranty)?
    3. FIN (Sicherheit) security; (Bürgschaft) surety
    * * *
    die; Garantie, Garantien
    1) (Gewähr) guarantee ( für of)
    2) (Kaufmannsspr.) guarantee; warranty

    eine Garantie auf etwas (Akk.) geben — guarantee something

    für od. auf etwas (Akk.) ein Jahr Garantie erhalten — get a one year guarantee on something

    3) (Sicherheit) guarantee; surety
    * * *
    -n f.
    guarantee n.
    warranty n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Garantie

  • 51 Tagesablauf

    Tagesablauf
    daily routine, schedule (US);
    Tagesabrechnung (Spediteur) daily cash settlement;
    Tagesabschluss daily balance, (Börse) daily close;
    Tagesabschlussbuch daily-balance book;
    Tagesarbeit day labo(u)r, daywork, a day’s (journey) work;
    Tagesarbeitszeitnahme day's working timing record;
    Tagesauflage daily circulation;
    Tagesauftrag (Börse) order valid today, day order (US);
    Tagesauszug bank deposit, daily statement;
    auf Tages- und Spesenbasis beschäftigen to retain on a per-diem-plus expense basis;
    Tagesbedarf [daily] ration;
    Tagesbericht daily report, bulletin, (Versicherungsvertreter) daily;
    Tagesbestand daily balance;
    Tagesbesuch day attendance;
    Tagesbetreuung day[time] care;
    Tagesbetrieb (Bergbau) surface mining (working);
    Tagesdurchschnitt day's average;
    Tageseinnahme[n] daily sales (receipts, takings, turnover, returns), day’s receipts;
    Tageseinnahmen nachprüfen to check the day’s takings;
    Tagesereignisse current events (affairs);
    Tagesflüge day[light] flights;
    Tagesförderung daily output;
    Tagesfragen issues (questions) of the day;
    wirtschaftliche Tagesfragen bread-and-butter economic issues;
    Tagesgage daily fee;
    Tagesgebühr day rate;
    Tagesgeschäft daytrading, daily activities;
    Tagesgespräch topic of the day, talk of the town, (telecom.) daytime call;
    Tagesgrundpreis (Automiete) daily rate;
    [blitzschneller] Tageshandel [lightning] daytrading;
    Tageshilfe day servant, daily;
    Tageskarte day ticket;
    Tageskasse daily cash receipts;
    Tageskauf cash purchase;
    Tageskommentar daily commentary;
    Tageskopie live letter;
    Tageskopiebuch live-letter book, float file;
    Tageskosten current cost.

    Business german-english dictionary > Tagesablauf

  • 52 statistisch belegt

    statistisch belegt
    statistically valid;
    statistisch bereinigt statistically adjusted;
    statistische Abteilung statistical department;
    statistisches Amt statistical bureau;
    statistische Angaben statistical data;
    statistischer Angetellter census employee;
    statistische Aufstellung statistical statement (table);
    statistische Berichte statistical returns;
    statistisches Bundesamt Bureau of Statistics, [etwa] central statistical office (Br.), National Bureau of Economic Research (US);
    statistische Einheit statistical unit;
    erfasste statistisch e Einheit census information;
    statistische Erhebungen statistical inquiries (investigations);
    statistische Güterüberwachung quality control;
    statistisches Jahrbuch Digest (Annual Abstract) of Statistics (Br.), statistical abstract (US);
    statistisches Material statistical data, statistics;
    statistisches Material über die Geldversorgung money supply figures;
    statistisches Material zusammenstellen to collect statistical information;
    statistische Preistheorie equilibrium theory;
    statistische Qualitätsüberwachung quality control;
    statistisches Schaubild statistical graph;
    statistische Tabelle statistical table, data sheet;
    statistische Unterlagen statistics, statistical data;
    statistisches Verfahren census procedure;
    statistische Wertermittlung statistical evaluation;
    statistische Zusammenstellung statistical compilation (information).

    Business german-english dictionary > statistisch belegt

  • 53 total2

    2 = complete, full [fuller -comp., fullest -sup.], thorough, total, end to end, supine, unrelieved, utter, gavel to gavel, systemic, overarching, ultimate, avowed, out-and-out, certified, unmitigaged, fully blown, unreserved.
    Ex. The main entry is the complete catalogue record of the document.
    Ex. Since recall goes up as precision goes down, it is clearly not possible to achieve in general a system which gives full recall at the same time as full precision.
    Ex. Timely and thorough planning is essential.
    Ex. This situation requires a very skilled information worker if total disaster is to be avoided.
    Ex. Next morning the heap, now damp right through, was set up on one end of the horse (later called the bank), a bench long enough to take two piles of paper end to end, and about as high as the coffin of the press.
    Ex. 'I was saying that we shouldn't have a supine acceptance for temporary limitations'.
    Ex. Although the slave narratives were usually intended to serve in the cause of abolition, not all of them were bitter, unrelieved tirades against the institution of slavery, but rather there were frequently moments of relieving laughter.
    Ex. There is little to be said for this grudging acceptance or utter rejection of pseudonyms.
    Ex. A survey of state legislators finds that lawmakers support expanding television coverage of legislative proceedings to include gavel to gavel programming.
    Ex. There is a need for an examination of the whole process of information dissemination from a 'systemic' framework.
    Ex. There appears to be an unhealthy tendency among information technology professionals to elevate any single, highly successful practical experience instantly into an overarching paradigm for managerial success.
    Ex. The whole project is undeniably full of sentimental, cinephiliac rapture, but it provided the ultimate opportunity for filmmakers to talk feverishly about the basic nature of their medium.
    Ex. Anne Bogart's novel combines avowed misogyny with postfeminist frolic.
    Ex. Such an appraoch is unlikely to improve the social sciences unless valid informaton can first be distinguished from out-and-out incorrect information.
    Ex. She is a certified TV-addict -- you simply cannot talk to her when she's glued to the box.
    Ex. Only Bush could take a horrible situation and create an unmitigated disaster.
    Ex. This time it's a hairline fracture rather than a fully blown break of a metatarsal, however the result is the same.
    Ex. It is also important that we all give them our unreserved support.
    ----
    * de movimiento total = full-motion.
    * en total = all told, altogether, in all, overall, in total, in toto.
    * fracaso total = complete failure.
    * integración total = seamlessness.
    * la suma total de = the total sum of, the sum total of.
    * limpieza total = clean sweep.
    * Número + en total = Número + in number.
    * oscuridad total = pitch blackness, pitch darkness.
    * rechazo total = bold statement against.
    * síndrome de alergia total = total allergy syndrome.
    * siniestro total = write-off [writeoff].
    * suma total = sum total, count.
    * total atención = undivided attention.

    Spanish-English dictionary > total2

  • 54 total

    adj.
    1 total (completo) (cifra, coste).
    adv.
    basically, in a word.
    total que me marché so anyway, I left
    total, ¿qué más da? what difference does it make anyway?
    intj.
    in short.
    Total,nadie acudió a su trabajo! In short, nobody came to work!
    m.
    1 total (suma).
    2 whole (totalidad, conjunto).
    el total del grupo the whole group
    nos costó 200 dólares en total it cost us 200 dollars in total o all
    en total fuimos más de treinta personas in total there were more than thirty of us
    * * *
    1 total, complete, overall
    1 (totalidad) whole
    2 (suma) total, sum
    1 (en conclusión) in short, so
    total, fue un fracaso in short, it was a failure
    total, que se fueron porque quisieron they left because they wanted to
    2 (al fin y al cabo) after all
    total, para lo que me sirve... after all, for all the good it is to me...
    \
    en total in all
    * * *
    noun m. adj.
    * * *
    1. ADJ
    1) (=absoluto) [éxito, fracaso] total
    2) (=global) [importe, suma] total
    3) * (=excelente) smashing, brilliant
    2. ADV
    1) (=resumiendo) in short, all in all; (=así que) so

    total que — to cut a long story short, the upshot of it all was that...

    total, que no fuimos — so we didn't go after all

    total, que vas a hacer lo que quieras — basically then you're going to do as you please

    2) (=al fin y al cabo) at the end of the day

    total, ¿qué más te da? — at the end of the day, what do you care?

    total, usted manda — well, you're the boss after all

    3.
    SM (=suma total) total; (=totalidad) whole
    * * *
    I
    a) ( absoluto) <desastre/destrucción> total; < éxito> resounding, total
    b) ( global) <costo/importe> total
    II
    masculino total

    ¿cuánto es el total? — how much is it altogether?

    III
    adverbio (indep) (fam)
    a) ( al resumir una narración) so, in the end

    total, que me di por vencida — so in the end I gave up

    b) (expresando indiferencia, poca importancia)

    total, a mí qué — (fam) what do I care anyway

    total, mañana no tienes que trabajar — after all, you don't have to go to work tomorrow

    * * *
    I
    a) ( absoluto) <desastre/destrucción> total; < éxito> resounding, total
    b) ( global) <costo/importe> total
    II
    masculino total

    ¿cuánto es el total? — how much is it altogether?

    III
    adverbio (indep) (fam)
    a) ( al resumir una narración) so, in the end

    total, que me di por vencida — so in the end I gave up

    b) (expresando indiferencia, poca importancia)

    total, a mí qué — (fam) what do I care anyway

    total, mañana no tienes que trabajar — after all, you don't have to go to work tomorrow

    * * *
    total1
    1 = tally [tallies, pl.], total, count, grand total.

    Ex: As the various parts of the record are entered, the document summary indicates the additions by the tallies opposite the record parts.

    Ex: Someone must read a total on the card, so that the machine can add its computed item to it.
    Ex: Not much data beyond loan counts was available and re-keying and remanipulations were frequently needed to make the information useful.
    Ex: The grand total of 4,300 exhibitors was 4 per cent up on 1996.
    * de un total de + Cantidad = out of a total of + Cantidad.
    * el total de = the total sum of, the sum total of.
    * total comprometida = encumbrance.
    * total comprometido = accrual.
    * total de calorías = calorie count.
    * total de préstamos = circulation figures.
    * total devengado = encumbrance, accrual.
    * un total de = a universe of, a total of.

    total2
    2 = complete, full [fuller -comp., fullest -sup.], thorough, total, end to end, supine, unrelieved, utter, gavel to gavel, systemic, overarching, ultimate, avowed, out-and-out, certified, unmitigaged, fully blown, unreserved.

    Ex: The main entry is the complete catalogue record of the document.

    Ex: Since recall goes up as precision goes down, it is clearly not possible to achieve in general a system which gives full recall at the same time as full precision.
    Ex: Timely and thorough planning is essential.
    Ex: This situation requires a very skilled information worker if total disaster is to be avoided.
    Ex: Next morning the heap, now damp right through, was set up on one end of the horse (later called the bank), a bench long enough to take two piles of paper end to end, and about as high as the coffin of the press.
    Ex: 'I was saying that we shouldn't have a supine acceptance for temporary limitations'.
    Ex: Although the slave narratives were usually intended to serve in the cause of abolition, not all of them were bitter, unrelieved tirades against the institution of slavery, but rather there were frequently moments of relieving laughter.
    Ex: There is little to be said for this grudging acceptance or utter rejection of pseudonyms.
    Ex: A survey of state legislators finds that lawmakers support expanding television coverage of legislative proceedings to include gavel to gavel programming.
    Ex: There is a need for an examination of the whole process of information dissemination from a 'systemic' framework.
    Ex: There appears to be an unhealthy tendency among information technology professionals to elevate any single, highly successful practical experience instantly into an overarching paradigm for managerial success.
    Ex: The whole project is undeniably full of sentimental, cinephiliac rapture, but it provided the ultimate opportunity for filmmakers to talk feverishly about the basic nature of their medium.
    Ex: Anne Bogart's novel combines avowed misogyny with postfeminist frolic.
    Ex: Such an appraoch is unlikely to improve the social sciences unless valid informaton can first be distinguished from out-and-out incorrect information.
    Ex: She is a certified TV-addict -- you simply cannot talk to her when she's glued to the box.
    Ex: Only Bush could take a horrible situation and create an unmitigated disaster.
    Ex: This time it's a hairline fracture rather than a fully blown break of a metatarsal, however the result is the same.
    Ex: It is also important that we all give them our unreserved support.
    * de movimiento total = full-motion.
    * en total = all told, altogether, in all, overall, in total, in toto.
    * fracaso total = complete failure.
    * integración total = seamlessness.
    * la suma total de = the total sum of, the sum total of.
    * limpieza total = clean sweep.
    * Número + en total = Número + in number.
    * oscuridad total = pitch blackness, pitch darkness.
    * rechazo total = bold statement against.
    * síndrome de alergia total = total allergy syndrome.
    * siniestro total = write-off [writeoff].
    * suma total = sum total, count.
    * total atención = undivided attention.

    * * *
    1 (absoluto) ‹desastre/destrucción› total; ‹éxito› resounding ( before n), total
    la película fue un fracaso total the film was a total o an utter failure
    un cambio total a complete change
    2 (global) ‹coste/importe› total
    total
    ¿cuánto es el total? what's the total?, what does it all come to?, how much is it altogether?
    el total de las pérdidas/ganancias the total losses/profits
    el total asciende a $40.000 the total amounts to o comes to o is $40,000
    afecta a un total de 600 personas it affects a total of 600 people
    en total altogether
    son 5 euros en total that's 5 euros altogether
    ( indep) ( fam)
    total, que me di por vencida so in the end I gave up
    2
    (expresando indiferencia, poca importancia): ¿por qué no te quedas? total, mañana no tienes que trabajar why not stay? I mean o after all, you don't have to go to work tomorrow
    * * *

     

    total adjetivo
    a) ( absoluto) ‹desastre/destrucción total;

    éxito resounding ( before n), total;
    cambio complete
    b) ( global) ‹costo/importe total

    ■ sustantivo masculino
    total;

    ■ adverbio ( indep) (fam) ( al resumir una narración) so, in the end;
    total, que me di por vencida so in the end I gave up
    total
    I adjetivo total
    un desastre total, a complete o total disaster
    eclipse total, total eclipse
    II sustantivo masculino
    1 total
    el total de la población, the whole population
    el total de los trabajadores, all the workers
    en total costó unas dos mil pesetas, altogether it cost over two thousand pesetas
    2 Mat total
    III adv (en resumen) so: total, que al final María vino con nosotros, so, in the end Maria came with us
    fam (con indiferencia) anyway: total, a mí no me gustaba, I didn't like it anyway

    ' total' also found in these entries:
    Spanish:
    absoluta
    - absoluto
    - aforo
    - completa
    - completo
    - desconocimiento
    - esclarecimiento
    - importe
    - montante
    - monto
    - parque
    - radical
    - suma
    - sumar
    - toda
    - todo
    - totalizar
    - global
    - integral
    - liquidación
    - miramiento
    - monta
    - perdido
    - pleno
    - ser
    - silencio
    English:
    absolute
    - all
    - altogether
    - bedlam
    - capacity
    - come to
    - complete
    - dead
    - dedication
    - dismal
    - disregard
    - full
    - grand total
    - ignorance
    - in
    - overall
    - perfect
    - rank
    - raving
    - reversal
    - sell-out
    - serve out
    - sheer
    - subtotal
    - sum
    - tell
    - total
    - unqualified
    - utter
    - write off
    - write-off
    - account
    - add
    - come
    - count
    - disarray
    - downright
    - flat
    - grand
    - grid
    - gross
    - implicit
    - matter
    - number
    - out
    - recall
    - run
    - swell
    - virtual
    - write
    * * *
    adj
    1. [cifra, coste, gasto] total;
    el importe total de las inversiones the total amount of the investments
    2. [confianza, rechazo, ruptura] total, complete;
    actúa con total libertad she acts completely freely, she has complete freedom of action;
    su influencia en ellos es total he has overwhelming influence over them
    3. Fam [fantástico] fab, Br brill
    nm
    1. [suma] total;
    el total de visitantes del museo alcanzó los tres millones the total number of visitors to the museum reached three million;
    me da un total de 580 I make it 580
    Cont total actualizado running total;
    total de ventas total sales
    2. [totalidad, conjunto] whole;
    el total del grupo the whole group;
    en total in total, in all;
    nos costó 200 dólares en total it cost us 200 dollars in total o all;
    en total fuimos más de treinta personas in total there were more than thirty of us
    adv
    1. [en resumen] basically, in a word;
    total, que me marché so anyway, I left;
    total, que te has quedado sin trabajo, ¿no? basically, you're out of a job, then?
    2. [en realidad] anyway;
    total, ¿qué más da? what difference does it make anyway?;
    llévatelo, total ¿para qué lo quiero yo? take it, what good is it to me, after all?
    * * *
    I adj total, complete;
    en total altogether, in total
    II m total;
    un total de 50 personas a total of 50 people
    III adv
    :
    total, que no conseguí estudiar the upshot was that I didn’t manage to get any studying done
    * * *
    total adv
    : in the end, so
    total, que no fui: in short, I didn't go
    total adj & nm
    : total
    totalmente adv
    * * *
    total1 adj total / complete
    total2 adv so
    total, que no piensas venir so, you're not coming then
    total3 n total
    eso hace un total de 2.000 pesetas that makes a total of 2,000 pesetas

    Spanish-English dictionary > total

  • 55 इष्ट _iṣṭa

    इष्ट p. p. [इष् इच्छायां कर्मणि क्त]
    1 Wished, desired, longed for, wished for; उपपन्नो गुणैरिष्टैः Nala.1.1.
    -2 Beloved, agreeable, liked, favourite, dear; ˚आत्मजः Mu.2.8 fond of sons.
    -3 Worshipped, reverenced.
    -4 Respected.
    -5 Approved, regarded as good.
    -6 Desirable; see इष्टापूर्त.
    -6 Valid.
    -7 Sacrificed, worshipped with sacrifices.
    -8 Supposed (कल्पित); oft. used in Līlavatī.
    -ष्टः 1 A lover, husband, beloved person; इष्टप्रवासजनितानि Ś.4.3.
    -2 A friend; इष्टानामिष्ट- कर्मकृत Pt.1.57;2.172.
    -3 N. of a tree (एरंड).
    -4 N. of Viṣṇu.
    -5 A sacrifice.
    -ष्टा N. of a tree (शमी).
    -ष्टम् 1 Wish, desire.
    -2 A holy ceremony or संस्कार. एतदिष्टं प्रवृत्ताख्यम् Bhāg.7.15.49.
    -3 A sacrifice; Bṛi. Up.4.1.2; see इष्टापूर्त. ind. Voluntarily.
    -Comp. -अर्थः desired object. ˚उद्युक्त a. zealously engaged in gaining one's desired object.
    -आपत्तिः f. occurrence of what is desired; a statement by a debater which is favourable to his opponent also; इष्टापत्तौ दोषान्तरमाह Jag.
    -कर्मन् n. (In Arith.) rule of supposition, opera- tion with an assumed number.
    -कापथः the root of a fragrant grass (वीरणमूल; Mar. वाळा).
    -कामदुह् a. granting the desired objects, an epithet of the cow of plenty; एष वो$स्त्विष्टकामधुक् Bg.3.1.
    -गन्ध a. fra- grant. (
    -धः) any fragrant substance. (
    -धम्) sand.
    -जनः a beloved person (whether man or woman); U.3.
    -देवः, -देवता a favourite god, one's tutelary deity.
    -भागिन् a. One who has attained his object; अपूजयन्राघवमिष्टभागिनम् Rām.6.67.175.
    -यामन् a. going according to one's desire. वायुर्न यो नियुत्वाँ इष्टयामा Rv.9. 88.3.
    -व्रत a.
    1 performing desired vows.
    -2 obeying one's wish.
    -3 (food &c.) for the fulfilment of a vow.
    -4 that by which good works succeed. इष इष्टव्रता अकः Rv.3.59.9.

    Sanskrit-English dictionary > इष्ट _iṣṭa

  • 56 दृष्ट _dṛṣṭa

    दृष्ट p. p. [दृश्-कर्मणि-क्त]
    1 Seen, looked, perceived, observed, beheld; उभयोरपि दृष्टो$न्तः Bg.2.16.
    -2 Visi- ble, observable.
    -3 Regarded, considered; दृष्टो विवृत्य बहुशो$प्यनया सतृष्णम् Ś.3.1.
    -4 Occurring, found.
    -5 Ap- pearing, manifested.
    -6 Known, learned, understood.
    -7 Determined, decided, fixed; तदहं यष्टुमिच्छामि शास्त्रदृष्टेन कर्मणा Rām.1.8.9.
    -8 Valid.
    -9 Allotted.
    -1 Ex- perienced, suffered, endured, felt.
    -11 Treated of; see दृश्.
    -ष्टम् 1 Perception, observation.
    -2 Danger from dacoits.
    -Comp. -अदृष्ट a.
    1 seen for the first time.
    -2 scarcely or hardly seen.
    -3 relating to the present and future life; दृष्टादृष्टक्रियासिद्धिर्न् भवेत्तादृगन्यथा Rāj. T.1. 13.
    -अन्तः, -तम् 1 an example, illustration, parable; पूर्णश्चन्द्रोदयाकाङ्क्षी दृष्टान्तो$त्र महार्णवः Śi.2.31; साध्यसाधर्म्यात् तद्धर्मभावो दृष्टान्त उदाहरणम् Gautamasutra.
    -2 (in Rhet.) a figure of speech in which an assertion or statement is illustrated by an example (distinguished from उपमा and प्रतिवस्तूपमा; see K. P.1 and R. G. ad. loc.).
    -3 a Śāstra or science; शोभार्थं विहितास्तत्र न तु दृष्टान्तः कृताः Mb.2.3.13.
    -4 death (cf. दिष्टान्त).
    -अर्थ a.
    1 having the object or meaning obvious or quite appa- rent.
    -2 practical.
    -3 having a clear idea about any- thing.
    ˚आपत्तिः (see अर्थापत्तिः).
    -कष्ट, -दुःख &c. a. one who has experienced or suffered misery, inured to hard- ships.
    -कूटम् a riddle, an enigma.
    -दोष a.
    1 found fault with, considered to be faulty; Ś.2.
    -2 vicious.
    -3 exposed, detected.
    -पृष्ठ a. running from a battle- field.
    -प्रत्यय a.
    1 having confidence manifested.
    -2 convinced.
    -रजस् f. a girl arrived at puberty.
    -व्यतिकर a.
    1 one who has experienced a misfortune.
    -2 one who foresees evil.

    Sanskrit-English dictionary > दृष्ट _dṛṣṭa

  • 57 foi

    foi [fwa]
    feminine noun
       a. ( = croyance, confiance) faith
       b. ( = assurance) word
       c. ► ma foi... well...
    ça, ma foi, je n'en sais rien well, I don't know anything about that
    * * *
    fwa
    1) Religion faith

    avoir la foi — to be a believer; montagne

    2) ( confiance) faith

    faire quelque chose de bonne foi or en toute bonne foi — to do something with the best intentions

    en toute bonne foi je crois que — in all sincerity, I believe that

    bonne/mauvaise foi — Philosophie good/bad faith

    de bonne foiDroit bona fide (épith)

    4) ( assurance)

    qui fait or faisant foi — [texte, signature] authentic

    ••
    * * *
    fwa nf
    1) (religieuse) faith

    une foi inébranlable en... — an unshakeable faith in...

    sous la foi du serment — under oath, on oath

    faire foi (= prouver)to be evidence

    être de bonne foi — to be sincere, to be genuine

    être de mauvaise foi — to be insincere, to be dishonest

    * * *
    foi nf
    1 Relig faith; la foi chrétienne the Christian faith; avoir la foi to be a believer; ⇒ montagne;
    2 ( confiance) faith; avoir foi en qn/qch to have faith in sb/sth; perdre foi en to lose one's faith in; ajouter foi à qch to put faith in sth;
    3 ( sincérité) ma foi upon my word; ma foi oui well yes; foi d'honnête homme on my word as a gentleman; faire qch de bonne foi or en toute bonne foi to do sth with the best intentions; en toute bonne foi je crois que in all sincerity, I believe that; je crois qu'il est de bonne foi I think he is genuine; bonne/mauvaise foi Philos good/bad faith; de bonne foi Jur [acquéreur, détenteur] bona fide ( épith); il répondait avec une mauvaise foi évidente ( manière) he answered with patent insincerity; je suis stupéfait de sa mauvaise foi ( caractère) I am amazed at his insincerity; elle est d'une incroyable mauvaise foi she's so insincere; il est de mauvaise foi ( en parlant) he doesn't mean a word of it; tu es de mauvaise foi! you know that isn't true!; il faut vraiment être de mauvaise foi pour nier que you have to be pretty hypocritical to deny that;
    4 ( assurance) sur la foi de témoins on the evidence of witnesses; sur la foi de documents/de ce rapport on the strength of documents/of this report; en foi de quoi in witness whereof; qui fait or faisant foi [texte, signature] authentic; l'original fait foi the original shall be deemed authentic; sous la foi du serment under oath.
    voir avec les yeux de la foi to see only what one wants to see; sans foi ni loi fearing neither God nor man; n'avoir ni foi ni loi to fear neither God nor man.
    [fwa] nom féminin
    n'avoir ni ou être sans foi ni loi to fear neither God nor man
    2. [confiance] faith, trust
    ajouter ou accorder foi à des rumeurs to give credence to rumours
    avoir foi en ou dans quelqu'un to have faith in ou to trust (in) somebody
    4. [preuve]
    il avait dit qu'il viendrait, en foi de quoi j'ai préparé un petit discours (soutenu) he had said he would come, on the strength of which I have prepared a little speech
    viendrez-vous?ma foi oui! will you come? — why, certainly!
    c'est ma foi possible, qui sait? it might be possible, who knows?
    ————————
    sous la foi de locution prépositionnelle
    sous la foi du serment on ou under oath
    ————————
    sur la foi de locution prépositionnelle
    sur la foi de ses déclarations/de sa réputation on the strength of his statement/of his reputation
    bonne foi nom féminin
    les gens de bonne foi honest people, decent folk
    mauvaise foi nom féminin
    écoutez-le, il est de mauvaise foi! listen to him, he himself doesn't believe what he's saying!

    Dictionnaire Français-Anglais > foi

  • 58 སྦྱོར་བ་ཡང་དག་

    [sbyor ba yang dag]
    valid logical statement

    Tibetan-English dictionary > སྦྱོར་བ་ཡང་དག་

  • 59 малый

    ма́лый прил. мат.:
    в ма́лом — in the small, locally
    э́то утвержде́ние действи́тельно в ма́лом — this statement is valid in the small [locally]
    бесконе́чно ма́лый — infinitesimal
    пренебрежи́мо ма́лый — negligible

    Русско-английский политехнический словарь > малый

  • 60 доказательство доказательств·о

    proof, evidence; (свидетельство) testimony; (довод) argument

    представлять доказательства — to present / to furnish / to offer / to supply evidence, to furnish proofs / testimony

    приводить доказательства — to adduce evidence, to give / to furnish proofs

    веское доказательство — ample / valid evidence / proof

    вещественные доказательства — material evidence, exhibit; corpus delicti лат.

    косвенные доказательства — circumstantial / indirect evidence

    неопровержимое доказательство — conclus-ive / irresistable evidence, firm proof

    неоспоримое доказательство — irresistable / inquestionable proof, indisputable evidence

    сфабрикованные / фальсифицированные доказательства — fabricated / faked-up evidence

    доказательство, что данное лицо является англичанином — presentment of Englishry

    Russian-english dctionary of diplomacy > доказательство доказательств·о

См. также в других словарях:

  • Statement analysis — is a learned technique, utilised to examine a person s words todetect for concealed information, missing information and whether the information that person provided is true or false. Anytime someone who is lying or withholding sensitive… …   Wikipedia

  • Statement veracity analysis — There are three principal disciplines of Statement Veracity Analysis.1) Criteria Based Content Analysis ( CBCA)2) Statement Content Analysis ( SCAN ) ª3) Scientific Content Analysis ( SCAN )The study of Statement Analysis is the study of Verbal… …   Wikipedia

  • valid — val|id [ˈvælıd] adj [Date: 1500 1600; : French; Origin: valide, from Latin validus strong, effective , from valere; VALOR] 1.) a valid ticket, document, or agreement is legally or officially acceptable ≠ ↑invalid ▪ a valid credit card ▪ Your… …   Dictionary of contemporary English

  • valid — adjective 1 a valid ticket, document, or agreement can be used legally or is officially acceptable, especially for a fixed period of time or according to certain conditions: a valid passport | Your return ticket is valid for three months. 2 valid …   Longman dictionary of contemporary English

  • Signing statement (United States) — A signing statement is a written pronouncement issued by the President of the United States upon the signing of a bill into law. There is an ongoing controversy concerning the extensive use of signing statements by President George W. Bush to… …   Wikipedia

  • Signing Statement — Als Signing Statement wird in den Vereinigten Staaten ein schriftlicher Kommentar des Präsidenten bezeichnet, der beim Unterzeichnen eines Bundesgesetzes direkt der Unterschrift folgt. Die Kommentare sollen dazu dienen, die Interpretation und Art …   Deutsch Wikipedia

  • advance decision or statement — a legally recognized decision or statement made by a mentally capable adult that identifies any specific or general treatments the patient does not want in the event that he or she loses mental capacity. Advance decisions are very specific and… …   The new mediacal dictionary

  • Argument — This article is about the subject as it is studied in logic and philosophy. For other uses, see Argument (disambiguation). In philosophy and logic, an argument is an attempt to persuade someone of something, by giving reasons or evidence for… …   Wikipedia

  • Truth — For other uses, see Truth (disambiguation). Time Saving Truth from Falsehood and Envy, François Lemoyne, 1737 Truth has a variety of meanings, such as the state of being in accord with fact or reality …   Wikipedia

  • Anthropic principle — In astrophysics and cosmology, the anthropic principle is the philosophical argument that observations of the physical Universe must be compatible with the conscious life that observes it. Some proponents of the argument reason that it explains… …   Wikipedia

  • Generalization (logic) — Generalization is an inference rule of predicate calculus which states that:: If vdash P(x) is true (valid) then so is vdash forall x , P(x) . Generalization can be abbreviated as GEN. The inference rule can be summarized as the sequent: P(x)… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»