Перевод: с испанского на все языки

vale+postal

  • 661 дорогой

    I дорог`ой
    прил.
    1) caro, costoso
    дорого́й пода́рок — regalo caro
    дорого́е удово́льствие — satisfacción cara
    по дорого́й цене́ — a precio alto
    дорого́й цено́й заплати́ть за что́-либо перен.pagar a alto precio algo
    э́то дорого́го сто́ит, для них э́то доро́же всего́ — saben mejor que nadie lo que vale
    2) (милый, любимый) querido
    дорого́й другquerido amigo
    дороги́е воспомина́ния — recuerdos queridos
    ••
    себе́ доро́же разг.peor para sí mismo
    II дор`огой
    нареч.
    en el camino, por el camino, durante el camino

    БИРС > дорогой

  • 662 журавль

    м.
    1) ( птица) grulla f
    ••
    не сули́ журавля́ в не́бе, а дай сини́цу в ру́ки посл.más vale un pajaro en mano que buitre volando

    БИРС > журавль

  • 663 значит

    вводн. сл. разг.
    entonces, en ese caso; quiere (vale) decir ( следовательно)

    БИРС > значит

  • 664 золото

    с.
    oro m (тж. перен.)
    зо́лото в сли́тках — oro en lingotes (en barras)
    саморо́дное зо́лото — oro nativo
    суса́льное зо́лото — oropel m
    листово́е зо́лото — oro batido (chapeado)
    черво́нное (чистопро́бное) зо́лото — oro coronario( obrizo), oro de tíbar
    зо́лото высо́кой про́бы — oro de ley
    зо́лото ни́зкой про́бы — oro bajo
    зо́лотом, в зо́лоте (о золотой валюте) — en oro
    пять рубле́й зо́лотом — cinco rublos oro
    ••
    самова́рное зо́лото — oro de compadres
    чи́стое зо́лото разг.es otro tanto oro, vale tanto oro como pesa
    не все то зо́лото, что блести́т посл.no es oro todo lo que reluce
    зо́лото не говори́т, да мно́го твори́т посл.oros son triunfos
    на вес зо́лота — a peso de oro; como oro en paño

    БИРС > золото

  • 665 золотой

    1) прил. de oro, en oro; aurífero
    золоты́е при́иски — minas de oro, minas auríferas
    золото́й запа́с — reserva de oro
    золотая валю́та — divisas oro
    золото́й рубльrublo oro
    золоты́х дел ма́стер уст.orífice m, orfebre m
    2) м. ( монета) pieza de oro
    ••
    золото́е дно — mina de oro
    золота́я ры́бка — pececillo de oro
    золота́я середи́на — justo término medio, aureo medio, mediana de oro
    золото́е сече́ние иск.proporción justa
    золота́я молодежьjuventud dorada
    золоты́е слова́! — ¡palabras de oro!
    сули́ть золоты́е го́ры — prometer el oro y el moro, prometer un Perú
    золота́я сва́дьба — bodas de oro
    золото́й век — edad de oro, siglo dorado
    золота́я моне́та — un áureo
    у него́ золоты́е ру́ки — tiene manos de oro
    он золото́й челове́к — vale lo que pesa, es una persona como el oro
    золото́й мой! — ¡cielo mío!

    БИРС > золотой

  • 666 игра

    ж.
    1) juego m (тж. перен.); partido m ( отдельная партия)
    насто́льные и́гры — juegos de mesa
    ко́мнатные и́гры — juegos de sociedad( de salón)
    подвижны́е и́гры — juegos infantiles; juegos deportivos
    аза́ртные и́гры — juegos de azar (de suerte)
    игра́ на сообрази́тельность — juego de ingenio
    игра́ в ри́фмы — juegos del oráculo
    игра́ в мяч — juego de pelota
    игра́ в фа́нты — juego de prendas
    ка́рточная игра́ — juego de baraja (de naipes, de cartas)
    Олимпи́йские и́гры — Juegos Olímpicos
    полити́ческая игра́ — juego político
    игра́ судьбы́ — juego de suerte
    2) (исполнение - музыкальное, сценическое) interpretación f, ejecución f
    игра́ на скри́пке — interpretación al violín
    3) (блеск, сверкание) centelleo m, brillo m; espumeo m, burbujeo m ( о вине)
    игра́ бриллиа́нтов — aguas (viso) de los brillantes
    ••
    игра́ приро́ды — capricho( cambios) de la naturaleza
    игра́ слов — juego de palabras, retruécano m
    игра́ воображе́ния — fantasía f, labor interpretativa
    биржева́я игра́ — juego de bolsa, agio m, agiotaje m
    де́тские и́гры — juego de niños
    везти́ в игре́ ( кому-либо) — acudirle el juego
    раскры́ть чью́-либо игру́ — descubrirle (verle) el juego
    не везти́ кому́-либо в игре́ — darle mal el juego a uno
    вступа́ть в игру́ — entrar en juego
    де́лать ход в игре́ — hacer juego
    вести́ кру́пную игру́, игра́ть большу́ю игру́ — jugar en grande
    раскры́ть чью́-либо игру́ — descubrir (desenmascarar) el juego (de), poner las cartas boca arriba (a)
    испо́ртить игру́ кому́-либо — estorbar el juego a alguien
    не везет в игре́, повезет в любви́ погов.desgraciado en el juego, afortunado en amores
    игра́ не сто́ит свеч — el juego (la cosa) no vale la pena (no vale un comino)

    БИРС > игра

  • 667 карточка

    ж.
    1) tarjeta f; ficha f ( картотечная); formulario m (в поликлинике и т.п.)
    почто́вая ка́рточка — tarjeta postal
    визи́тная ка́рточка — tarjeta de visita
    учетная ка́рточка — ficha de personal
    2)
    (фотографи́ческая) ка́рточка — fotografía f
    3) (продовольственная и т.п.) cartilla f
    продукто́вая ка́рточка — cartilla de racionamiento

    БИРС > карточка

  • 668 квиток

    м. прост.
    recibo m, vale m

    БИРС > квиток

  • 669 копейка

    ж.
    до (после́дней) копе́йки разг.hasta el último céntimo (centavo)
    на копе́йку разг. — céntimo a céntimo, con cuentagotas
    (не име́ть) ни копе́йки разг. — (no tener) ni un céntimo, (estar) sin blanca
    дрожа́ть над ка́ждой копе́йкой разг. — temblar por cada céntimo
    ••
    копе́йка в копе́йку — al céntimo
    сколоти́ть копе́йку — llenar la bolsa
    вы́ложить как одну́ копе́йку — poner hasta el último céntimo
    стать в копе́йку — costar un ojo de la cara
    пропа́сть ни за копе́йку — morir (perderse) por un bledo
    копе́йка рубль бережет посл.un grano no hace granero pero ayuda al compañero
    жизнь для него́ - копе́йка — la vida no vale un comino para él

    БИРС > копейка

  • 670 лихой

    I прил.
    1) уст., прост. ( злой) malo, ruin
    2) ( тяжелый) difícil
    лиха́я годи́на — tiempo difícil
    ••
    лиха́ беда́ нача́ло (нача́ть) погов.el comer y el rascar todo es (no quieren más que) empezar; vale sólo comenzar
    II прил. разг.
    лихо́й ма́лый — muchacho audaz
    2) ( резвый - о лошади) veloz, rápido
    3) (задорный, залихватский) gallardo, bizarro
    лиха́я пе́сня — canción gallarda
    4) (ловкий, умелый) bueno, virtuoso
    лихо́й танцо́р — bailarín virtuoso
    лихо́й рабо́тник — buen trabajador

    БИРС > лихой

  • 671 ломаный

    прил.
    1) quebrado; roto (разбитый; тж. перен.)
    ло́маные ве́щи — cosas rotas
    2) (исковерканный - о языке, речи)
    ло́маный язы́к — chapurreo m
    говори́ть на ло́маном языке́ — chapurrear vi, chapurrar vi
    3) ( изогнутый) quebrado
    ло́маная ли́ния мат.línea quebrada, quebrada f
    ••
    ло́маного гроша́ не сто́ит разг.no vale un bledo (un pito)

    БИРС > ломаный

  • 672 лучше

    1) (сравн. ст. от хороший, нареч. хорошо) mejor
    нет ничего́ лу́чше — no hay nada mejor
    гора́здо лу́чше — mucho mejor
    все лу́чше и лу́чше — de mejor en mejor; cada vez mejor
    как мо́жно лу́чше — lo mejor posible
    как нельзя́ лу́чше — de la mejor forma; lo mejor posible
    тем лу́чше — tanto mejor
    2) безл. в знач. сказ., дат. п. (о состоянии больного)
    ему́ сего́дня лу́чше — hoy está mejor
    лу́чше пойди́ погуля́й — harás mejor con (en) irte a pasear, será mejor que vayas a pasear
    лу́чше не спра́шивай — mejor (que) no preguntes
    лу́чше... чем... — mejor... que..., vale más... que..., antes... que...
    лу́чше всего́ — lo mejor es
    лу́чше остава́ться здесьmás vale quedarse aquí
    лу́чше де́йствовать, чем ждатьvale más actuar que esperar
    ••
    лу́чше умере́ть сто́я, чем жить на коле́нях — más vale morir de pie que vivir de rodillas
    лу́чше по́здно, чем никогда́ погов.más vale tarde que nunca
    ум хорошо́, а два лу́чше погов.más ven cuatro ojos que dos
    ста́рый друг лу́чше но́вых двух посл. — amigo viejo, tocino y vino añejo
    в гостя́х хорошо́, а до́ма лу́чше — casa mía, casa mía, por pequeña que tú seas me pareces una abadía
    лу́чше сказа́ть — mejor dicho
    и того́ лу́чше — de perlas

    БИРС > лучше

  • 673 мараться

    несов.
    1) разг. mancharse, ensuciarse
    2) перен. прост. deshonrarse, infamarse; comprometerse
    не сто́ит мара́ться из-за (+ род. п.)no vale la pena de comprometerse (por)

    БИРС > мараться

  • 674 марка

    I ж.
    1) ( знак оплаты) sello m, timbre m ( postal)
    ге́рбовая ма́рка — sello (timbre) fiscal
    2) (клеймо, знак) marca f
    фабри́чная ма́рка — marca de fábrica
    3) (сорт, тип изделия) marca f
    вино́ вы́сшей ма́рки — vino de la mejor marca
    4) уст. ( жетон для оплаты) tanto m, ficha f
    ••
    под ма́ркой ( чего-либо) — bajo la máscara (de)
    держа́ть ма́рку — mantener su reputación
    II ж. III ж. ист.

    БИРС > марка

  • 675 начало

    с.
    1) principio m, comienzo m
    в нача́ле — al principio, al comienzo
    с са́мого нача́ла — desde el principio, desde su fecha inicial
    с нача́ла до конца́ — desde el principio hasta el fin
    в нача́ле ме́сяца — a principios de(l) mes
    в нача́ле деся́того — dadas las nueve, después de las nueve, a las nueve
    класть (положи́ть) нача́ло — dar comienzo
    2) (основа, принцип) principio m, base f
    организу́ющее нача́ло — principio de organización (organizativo)
    на коллекти́вных нача́лах — sobre bases colectivas
    на обще́ственных нача́лах — como principio de colaboración no retribuida; sin indemnización ( безвозмездно)
    3) ( источник) origen m, principio m
    брать (вести́) нача́ло — tener (su) origen, tomar su principio
    положи́ть нача́ло — originar vt, dar principio
    4) мн. ( основы) fundamentos m pl
    обуча́ться нача́лам — iniciarse en
    ••
    быть под нача́лом (чьим-либо, у кого-либо) уст.estar bajo las órdenes (de)
    лиха́ беда́ нача́ло погов.lo peor es empezar, vale sólo comenzar
    до́брое нача́ло полде́ла откача́ло посл. — obra empezada, medio acabada

    БИРС > начало

  • 676 недосол

    м.
    ••
    недосо́л на столе́, а пересо́л на спине́ погов. — vale más un "por si acaso" ("porsiaca") que un "quien pensara" ("cincuenta penseques")

    БИРС > недосол

  • 677 неотоваренный

    прил.
    неотова́ренный тало́н — cupón (vale) sin valor comercial( no utilizado)

    БИРС > неотоваренный

  • 678 непригодный

    прил.
    он ни к чему́ неприго́ден — no vale para nada
    неприго́дный к вое́нной слу́жбе — inútil para el servicio militar

    БИРС > непригодный

  • 679 нестоящий

    прил. разг.
    de poco valor, que no vale nada
    несто́ящий челове́к — hombre para poco

    БИРС > нестоящий

  • 680 нестроевой

    I прил. воен.
    de servicio auxiliar
    нестроевы́е ча́сти — tropas de servicios auxiliares
    II прил.
    нестроево́й лес — madera industrial
    нестроево́й материа́л — material que no vale para construir

    БИРС > нестроевой

См. также в других словарях:

  • vale — s. m. 1. Espaço entre duas montanhas. 2. Planície, no sopé de um monte ou à beira de um rio. 3. Talvegue. 4. Bacia de um curso de água. 5. Ordem de pagamento, feita pelo proprietário de fundos àquele que é depositário desses fundos. 6. Espécie de …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Vale Verde — Administration Pays  Brésil Région Sud État …   Wikipédia en Français

  • Vale de Caes — Belém Pour les articles homonymes, voir Belém (homonymie). 1° 27′ 21″ S 48° 30′ 14″ W …   Wikipédia en Français

  • List of postal codes in Portugal — Aveiro districtMealhada municipality*3050 Antes *3050 Barcouço *3050 Casal Comba *3050 Luso *3050 Mealhada *3050 Pampilhosa *3050 Vacariça *3050 Ventosa do BairroMurtosa municipality*3870 Bunheiro *3870 Monte *3870 Murtosa *3870 TorreiraOliveira… …   Wikipedia

  • Maida Vale — For other uses, see Maida Vale (disambiguation). Coordinates: 51°31′39″N 0°11′24″W / 51.5274°N 0.1899°W / 51.5274; 0.1899 …   Wikipedia

  • Toolern Vale, Victoria — Toolern Vale Victoria The state primary school at Toolern Vale …   Wikipedia

  • Pinheirinho do vale — 27° 12′ 35″ S 53° 36′ 43″ W / 27.209722, 53.611944 …   Wikipédia en Français

  • Union Vale — Pueblo de los Estados Unidos Arroyo Sprout …   Wikipedia Español

  • Empire Vale — Administration Pays  Australie …   Wikipédia en Français

  • Meerschaum Vale — 28° 54′ 39″ S 153° 26′ 10″ E / 28.910813, 153.436089 …   Wikipédia en Français

  • Moss Vale — 34° 33′ 00″ S 150° 22′ 30″ E / 34.55, 150.375 …   Wikipédia en Français


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.