-
41 pour l'heure
loc. adv.в данное время, пока, покаместLatouche apprit aussi que La Rouarie organisait le Poitou et la Bretagne, mais ne sachant rien de plus, se tut pour l'heure. (G. Lennox, Danton.) — Латуш узнал также, что Ла Руари готовит восстание в Пуату и Бретани, но, не зная ничего больше, он решил пока молчать.
Un certain Claude Monet est aussi passé il y a quelques mois à peine à l'académie Suisse; pour l'heure, il n'est plus à Paris, mais à Alger, où il fait son service militaire. (H. Perruchot, La Vie de Cézanne.) — Некий Клод Моне тоже прошел всего несколько месяцев тому назад в Академию, но в настоящее время его нет в Париже: он отбывает воинскую повинность в Алжире.
-
42 pour la galerie
(обыкн. употр. с гл. jouer, parler, etc.)"на публику", для вида, для проформыÀ l'instant même, mes yeux tombèrent sur son alliance. Celle de Papa, qu'elle avait toujours continué à porter, pour la galerie, était d'or... Celle-ci était en platine... (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — В тот же момент мой взгляд упал на ее обручальное кольцо. Старое папино кольцо, которое она продолжала носить на людях, было золотое... Это же кольцо было из платины...
-
43 pour le moment
в данный момент, к настоящему времени, пока чтоPour le moment elle (Marylène) est rousse, elle a trente ans... (P. Lainé, La Dentellière.) — Сейчас она рыжая, ей тридцать лет...
J'ai demandé M. du Cayla, le fils de M. de Montvézy. Il est connu comme le loup blanc parce qu'il est un aide de camp de Milord Galway mais il est pour le moment en Irlande. (M. Olivier-Lacamp, Les feux de la colère.) — В Лондоне я хотел встретиться с г-ном дю Кайла, сыном г-на де Монвези. Его тут все знали, потому что он - один из адъютантов Милорда Голвея, но в то время он был в Ирландии.
-
44 pour le roi de Prusse
1) даром, без всякой выгодыQue faire? Le poursuivre jusque-là? Il serait maussade de venir à Versailles pour le roi de Prusse. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Что делать? Отправиться вслед за Бальзаком в Версаль? Было бы досадно прокатиться туда за здорово живешь.
Et ce Sternau, qui est au mieux avec la Préfecture, ce Sternau qui a fait construire dans sa villa de Cannes des caves bétonnées, ce Sternau qui invite chez lui les autorités; est-ce qu'il ne travaille pas, celui-là, pour le roi de Prusse? (P. Margueritte, Jouir.) — А этот Стерно, который якшается с префектурой, Стерно, который построил на своей вилле в Каннах бетонированные подвалы и принимает у себя высшее начальство, разве этот Стерно не трудится впустую?
Dictionnaire français-russe des idiomes > pour le roi de Prusse
-
45 pour se donner une contenance
1) для приличия, чтобы иметь приличный, подобающий видSur un signe du marquis, Julien était resté au bas bout de la table. Pour se donner une contenance, il se mit à tailler des plumes. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — По знаку маркиза Жюльен примостился на самом краю стола. Чтобы казаться невозмутимым, он принялся чинить перья.
2) чтобы скрыть смущение, для храбростиPour se donner une contenance, elle prit dans ses mains les lettres de madame de Fervaques; elle les décachetait lentement. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Стараясь как-нибудь овладеть собой, она взяла в руки письма госпожи де Фервак и стала медленно распечатывать их одно за другим.
Dictionnaire français-russe des idiomes > pour se donner une contenance
-
46 pour tout avouer
loc. adv.признаться, откровенно говоряJ'en étais jaloux, pour tout avouer, de cette jalousie inconsciente des enfants, qui me faisait, quand il était dans la chambre, prodiguer les caresses à maman pour mieux lui montrer qu'elle était ma mère et qu'elle ne lui était rien, à lui. (P. Bourget, André Cornélis.) — Признаться, я ревновал ее к нему, ревновал той бессознательной детской ревностью, которая побуждала меня, когда он был вместе с нами, осыпать ласками маму, чтобы показать ему, что она моя мать, а для него она чужая.
-
47 pour un
L'union fait la force. Si le principe est vrai partout, il l'est surtout dans les assemblées délibérantes. Il n'y a d'exception que quand on a un Mirabeau, mais qui est-ce qui est Mirabeau? Pas moi pour un. (Stendhal, Lucien Leuwen.) — В единении сила. Если этот принцип правилен везде, то особенно в парламентской жизни. Исключением является только какой-нибудь Мирабо. Но кто у нас Мирабо? Не я, поскольку я в единственном числе.
-
48 pour un rien
Son affection pour le petit augmentait à mesure qu'il s'éloignait de lui. Quand le reverrait-il maintenant? Pour un rien il fût revenu en arrière. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Любовь Антуана к мальчику давала себя знать все сильнее по мере того, как он от него удалялся. Когда-то они еще увидятся опять? Будь у него хоть самый пустячный предлог, он бы вернулся назад в колонию.
-
49 pour une fois
1) на этот раз, на сей разTu ne te souviens pas de cette proclamation, qu'on nous a lue le premier janvier, sur le front d'Alsace? Pour une fois, ça y était. On sentit un souffle inconnu, une évocation de la garde au Rhin par les volontaires de l'an II. (A. Chamson, Le Dernier village.) — Помнишь воззвание, которое нам прочитали первого января на Эльзасском фронте? На этот раз оно било в цель. В нем чувствовалось свежее дыхание, оно напомнило о страже на Рейне, которую несли волонтеры II года Республики.
2) вот что, вот как -
50 pour une fois que ...
коль скоро, раз уж так случилось...- Du reste, je me sauve. Écoutez, mon petit Charles, pour une fois que je vous vois, vous ne voulez pas vous laisser enlever et que je vous emmène chez la princesse de Parme qui serait tellement contente, et Bazin aussi qui doit m'y rejoindre. (M. Proust, Un Amour de Swann.) — - Впрочем, я сейчас улизну. Шарль, милый, раз уж я с вами встретилась, не позволите ли вы увезти вас отсюда к принцессе Пармской? Она будет так рада, и Базен тоже: мы с ним должны у нее встретиться.
... Pour une fois que je te vois seul, il faut que tu me parles des bas-bleus. (Marie-Anne Comnène, L'Ange de midi.) —... Коль скоро нам довелось встретиться без свидетелей, расскажи-ка мне о синих чулках.
Dictionnaire français-russe des idiomes > pour une fois que ...
-
51 pour l'instant
прил. -
52 pour partie
прил.общ. отчасти (Ces caractéristiques complexes sont très variables et dépendantes pour partie des conditions climatiques.), частично (Ces produits contiennent, pour partie au moins, des composants issus de l’industrie pétrochimique.) -
53 pour l'intérieur
<>внутренний
-
[IEV number 151-16-06]<>
EN
indoor, adj
intended for operation under normal ambient conditions in a building
[IEV number 151-16-06]FR
d'intérieur, qualificatif
intérieur, adj
pour l'intérieur, qualificatif
destiné à fonctionner dans les conditions ambiantes normales à l'intérieur d'un bâtiment
[IEV number 151-16-06]EN
DE
- Innenraum... (in Zusammensetzungen)
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > pour l'intérieur
-
54 pour l'extérieur
<>внешний 1)
наружный
<> -
[IEV number 151-16-05]EN
outdoor, adj
capable of operating under specific range of outdoor conditions
[IEV number 151-16-05]FR
d'extérieur, qualificatif
extérieur, adj
pour l'extérieur, qualificatif
capable de fonctionner dans certaines plages de conditions extérieures
[IEV number 151-16-05]<>1) Должно быть наружный. См., например, НКУ наружной установки, наружная электропроводка, электротехническое изделие наружной установки...
[Интент]EN
DE
- Freiland... (in Zusammensetzungen)
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > pour l'extérieur
-
55 pour abréger
разг.1) просто, кратко ( после имени собственного) -
56 pour adulte
разг.((dose, portion) pour adulte)порядочный, большой (о дозе, порции) -
57 pour autant
тем не менее, однако, и все-такиMais la finance américaine n'avait pas voulu demeurer pour autant à l'écart de ces "Français de Londres"... (J. Cathala, Ils trahissent la paix.) — Но американские финансисты все-таки не хотели держаться в стороне от "лондонских французов".
-
58 pour avoir la moelle, il faut briser l'os
prov.(pour avoir la moelle, il faut briser l'os [или les os])без труда не выловишь и рыбки из пруда; чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть; не разгрызешь ореха, так не съешь и ядраDictionnaire français-russe des idiomes > pour avoir la moelle, il faut briser l'os
-
59 pour ça!
разг.не сомневайтесь!, будьте покойны!; чего уж там, это уж точноJeanne. [...] il t'a fait de trop longues jambes, toutes maigres... Charles. - Tu as remarqué? Pour ça, il aurait pu faire mieux. Surtout avec la mode actuelle. (J. Anouilh, L'Alouette.) — Жанна. [...] Бог дал тебе слишком длинные ноги, да к тому же еще и тощие... Шарль. - Ты заметила? Уж точно, мог бы сделать и получше. Особенно ввиду нынешней моды.
-
60 pour comble de malheur
Heureusement que j'avais pris mon parapluie, car pour comble de malheur, j'ai raté le dernier tramway... (C. Canaille, Les Truands.) — Хорошо еще, что я взял с собой зонтик, так как в довершение всех бед я опоздал на последний трамвай.
Dictionnaire français-russe des idiomes > pour comble de malheur
См. также в других словарях:
Pour le Mérite — The Pour le Mérite, known informally as the Blue Max (German: Blauer Max),[1] was the Kingdom of Prussia s highest military order for German soldiers until the end of World War I. The award wa … Wikipedia
Pour le Mérite — mit Eichenlaub … Deutsch Wikipedia
Pour l'Afrique et pour toi, Mali — Pour l’Afrique et pour toi, Mali ist die Nationalhymne von Mali. Der Text der am 9. August 1962 eingeführten Hymne stammt von Seydou Badian Kouyaté, damals Minister für Landwirtschaft, die Melodie von Banzoumana Sissoko. Französischer Text A ton… … Deutsch Wikipedia
Pour l’Afrique et pour toi, Mali — ist die Nationalhymne von Mali. Der Text der am 9. August 1962 eingeführten Hymne stammt von Seydou Badian Kouyaté, damals Minister für Landwirtschaft, die Melodie von Banzoumana Sissoko. Französischer Text A ton appel, Mali, Pour ta prospérité… … Deutsch Wikipedia
Pour — Pour, v. t. [imp. & p. p. {Poured}; p. pr. & vb. n. {Pouring}.] [OE. pouren, of uncertain origin; cf. W. bwrw to cast, throw, shed, bwrw gwlaw to rain.] 1. To cause to flow in a stream, as a liquid or anything flowing like a liquid, either out of … The Collaborative International Dictionary of English
Pour Over Me — is a live, extremely rare independent release by David Crowder s UBC worship team.Infobox Album Name = Pour Over Me Type = Live Album Artist = David Crowder Band Released = 1998 Recorded = Genre = Christian rock Worship Length = Label =… … Wikipedia
... pour un maillot jaune — pour un maillot jaune est un court métrage documentaire de Claude Lelouch sorti en 1965 Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
Pour — Pour, v. i. To flow, pass, or issue in a stream, or as a stream; to fall continuously and abundantly; as, the rain pours; the people poured out of the theater. [1913 Webster] In the rude throng pour on with furious pace. Gay. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Pour — Pour, n. A stream, or something like a stream; a flood. [Colloq.] A pour of rain. Miss Ferrier. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Pour Un Maillot Jaune — is a documentary described as a cinematic tribute about the 1965 Tour de France. It was made by the French film director, Claude Lalouch (b. 30 October 1937, Paris). Lalouch is best known as the director of Un Homme et Une Femme ( A Man and a… … Wikipedia
Pour — Pour, a. Poor. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English