-
101 παραχέω
παραχέωpour in beside: pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic)παραχέωpour in beside: pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad-form)παραχέωpour in beside: pres subj act 1st sgπαραχέωpour in beside: pres ind act 1st sgπαραχέωpour in beside: aor subj act 1st sgπαραχέωpour in beside: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) -
102 περιχεούσας
περιχεούσᾱς, περιχέωpour: pres part act fem acc pl (epic doric ionic)περιχεούσᾱς, περιχέωpour: pres part act fem gen sg (doric)περιχεούσᾱς, περιχέωpour: pres part act fem acc pl (attic epic doric ionic)περιχεούσᾱς, περιχέωpour: pres part act fem gen sg (doric)περιχεούσᾱς, περιχέωpour: fut part act fem acc pl (attic epic doric)περιχεούσᾱς, περιχέωpour: fut part act fem gen sg (epic doric) -
103 περιχεύη
περιχέωpour: aor subj mid 2nd sg (epic)περιχέωpour: aor subj act 3rd sg (epic)περιχέωpour: fut ind mid 2nd sg (epic)περιχέωpour: pres subj mp 2nd sg (epic)περιχέωpour: pres ind mp 2nd sg (epic)περιχέωpour: pres subj act 3rd sg (epic) -
104 περιχεύῃ
περιχέωpour: aor subj mid 2nd sg (epic)περιχέωpour: aor subj act 3rd sg (epic)περιχέωpour: fut ind mid 2nd sg (epic)περιχέωpour: pres subj mp 2nd sg (epic)περιχέωpour: pres ind mp 2nd sg (epic)περιχέωpour: pres subj act 3rd sg (epic) -
105 περιχέω
περιχέωpour: pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic)περιχέωpour: pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad-form)περιχέωpour: pres subj act 1st sgπεριχέωpour: pres ind act 1st sgπεριχέωpour: aor subj act 1st sgπεριχέωpour: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) -
106 προχεούσας
προχεούσᾱς, προχέωpour forth: pres part act fem acc pl (epic doric ionic)προχεούσᾱς, προχέωpour forth: pres part act fem gen sg (doric)προχεούσᾱς, προχέωpour forth: pres part act fem acc pl (attic epic doric ionic)προχεούσᾱς, προχέωpour forth: pres part act fem gen sg (doric)προχεούσᾱς, προχέωpour forth: fut part act fem acc pl (attic epic doric)προχεούσᾱς, προχέωpour forth: fut part act fem gen sg (epic doric) -
107 προχέω
προχέωpour forth: pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic)προχέωpour forth: pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad-form)προχέωpour forth: pres subj act 1st sgπροχέωpour forth: pres ind act 1st sgπροχέωpour forth: aor subj act 1st sgπροχέωpour forth: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) -
108 συγχέω
συγχέωpour together: pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic)συγχέωpour together: pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad-form)συγχέωpour together: pres subj act 1st sgσυγχέωpour together: pres ind act 1st sgσυγχέωpour together: aor subj act 1st sgσυγχέωpour together: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) -
109 συνεράσαι
συνεράωpour together: pres ind mp 2nd sgσυνεράωpour together: pres part act fem nom /voc pl (doric)συνεράωpour together: aor inf act (attic)συνεράωpour together: aor inf act (doric aeolic)συνεράω 1pour together: pres ind mp 2nd sgσυνεράω 1pour together: pres part act fem nom /voc pl (doric)συνεράω 2love jointly: pres ind mp 2nd sgσυνεράω 2love jointly: pres part act fem nom /voc pl (doric)συνερέωspeak with: aor inf act (attic) -
110 συνερᾶσαι
συνεράωpour together: pres ind mp 2nd sgσυνεράωpour together: pres part act fem nom /voc pl (doric)συνεράωpour together: aor inf act (attic)συνεράωpour together: aor inf act (doric aeolic)συνεράω 1pour together: pres ind mp 2nd sgσυνεράω 1pour together: pres part act fem nom /voc pl (doric)συνεράω 2love jointly: pres ind mp 2nd sgσυνεράω 2love jointly: pres part act fem nom /voc pl (doric)συνερέωspeak with: aor inf act (attic) -
111 συνερούντ'
συνεροῦντα, συνεράωpour together: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric ionic)συνεροῦντα, συνεράωpour together: pres part act masc acc sg (attic epic doric ionic)συνεροῦντι, συνεράωpour together: pres part act masc /neut dat sg (attic epic doric ionic)συνεροῦντι, συνεράωpour together: pres ind act 3rd pl (epic doric ionic)συνεροῦντε, συνεράωpour together: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual (attic epic doric ionic)συνεροῦνται, συνεράωpour together: pres ind mp 3rd pl (attic epic doric ionic)συνεροῦντα, συνερέωspeak with: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)συνεροῦντα, συνερέωspeak with: pres part act masc acc sg (attic epic doric)συνεροῦντα, συνερέωspeak with: fut part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)συνεροῦντα, συνερέωspeak with: fut part act masc acc sg (attic epic doric)συνεροῦντι, συνερέωspeak with: pres part act masc /neut dat sg (attic epic doric)συνεροῦντι, συνερέωspeak with: pres ind act 3rd pl (doric)συνεροῦντι, συνερέωspeak with: fut part act masc /neut dat sg (attic epic doric)συνεροῦντι, συνερέωspeak with: fut ind act 3rd pl (doric)συνεροῦντε, συνερέωspeak with: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual (attic epic doric)συνεροῦντε, συνερέωspeak with: fut part act masc /neut nom /voc /acc dual (attic epic doric)συνεροῦνται, συνερέωspeak with: pres ind mp 3rd pl (attic epic doric)συνεροῦνται, συνερέωspeak with: fut ind mid 3rd pl (attic epic doric) -
112 συνεροῦντ'
συνεροῦντα, συνεράωpour together: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric ionic)συνεροῦντα, συνεράωpour together: pres part act masc acc sg (attic epic doric ionic)συνεροῦντι, συνεράωpour together: pres part act masc /neut dat sg (attic epic doric ionic)συνεροῦντι, συνεράωpour together: pres ind act 3rd pl (epic doric ionic)συνεροῦντε, συνεράωpour together: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual (attic epic doric ionic)συνεροῦνται, συνεράωpour together: pres ind mp 3rd pl (attic epic doric ionic)συνεροῦντα, συνερέωspeak with: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)συνεροῦντα, συνερέωspeak with: pres part act masc acc sg (attic epic doric)συνεροῦντα, συνερέωspeak with: fut part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)συνεροῦντα, συνερέωspeak with: fut part act masc acc sg (attic epic doric)συνεροῦντι, συνερέωspeak with: pres part act masc /neut dat sg (attic epic doric)συνεροῦντι, συνερέωspeak with: pres ind act 3rd pl (doric)συνεροῦντι, συνερέωspeak with: fut part act masc /neut dat sg (attic epic doric)συνεροῦντι, συνερέωspeak with: fut ind act 3rd pl (doric)συνεροῦντε, συνερέωspeak with: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual (attic epic doric)συνεροῦντε, συνερέωspeak with: fut part act masc /neut nom /voc /acc dual (attic epic doric)συνεροῦνται, συνερέωspeak with: pres ind mp 3rd pl (attic epic doric)συνεροῦνται, συνερέωspeak with: fut ind mid 3rd pl (attic epic doric) -
113 συνεράσας
συνερά̱σᾱς, συνεράωpour together: pres part act fem acc pl (doric)συνερά̱σᾱς, συνεράωpour together: pres part act fem gen sg (doric)συνερά̱σᾱς, συνεράωpour together: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)συνερά̱σᾱς, συνεράωpour together: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic aeolic)συνερά̱σᾱς, συνεράω 1pour together: pres part act fem acc pl (doric)συνερά̱σᾱς, συνεράω 1pour together: pres part act fem gen sg (doric)συνερά̱σᾱς, συνεράω 2love jointly: pres part act fem acc pl (doric)συνερά̱σᾱς, συνεράω 2love jointly: pres part act fem gen sg (doric)συνερά̱σᾱς, συνερέωspeak with: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic) -
114 συνεράση
συνερά̱σῃ, συνεράωpour together: aor subj mid 2nd sg (attic)συνερά̱σῃ, συνεράωpour together: aor subj act 3rd sg (attic)συνερά̱σῃ, συνεράωpour together: aor subj mid 2nd sg (doric aeolic)συνερά̱σῃ, συνεράωpour together: aor subj act 3rd sg (doric aeolic)συνερά̱σῃ, συνεράωpour together: fut ind mid 2nd sg (attic)συνερά̱σῃ, συνεράωpour together: fut ind mid 2nd sg (doric aeolic)συνερά̱σῃ, συνερέωspeak with: aor subj mid 2nd sg (attic)συνερά̱σῃ, συνερέωspeak with: aor subj act 3rd sg (attic)συνερά̱σῃ, συνερέωspeak with: fut ind mid 2nd sg (attic) -
115 συνεράσῃ
συνερά̱σῃ, συνεράωpour together: aor subj mid 2nd sg (attic)συνερά̱σῃ, συνεράωpour together: aor subj act 3rd sg (attic)συνερά̱σῃ, συνεράωpour together: aor subj mid 2nd sg (doric aeolic)συνερά̱σῃ, συνεράωpour together: aor subj act 3rd sg (doric aeolic)συνερά̱σῃ, συνεράωpour together: fut ind mid 2nd sg (attic)συνερά̱σῃ, συνεράωpour together: fut ind mid 2nd sg (doric aeolic)συνερά̱σῃ, συνερέωspeak with: aor subj mid 2nd sg (attic)συνερά̱σῃ, συνερέωspeak with: aor subj act 3rd sg (attic)συνερά̱σῃ, συνερέωspeak with: fut ind mid 2nd sg (attic) -
116 συνέραν
συνέρᾱν, συνεράωpour together: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)συνέρᾱν, συνεράωpour together: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)συνέρᾱν, συνεράωpour together: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric aeolic)συνέρᾱν, συνεράωpour together: imperf ind act 1st sg (attic)συνέρᾱν, συνεράω 1pour together: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)συνέρᾱν, συνεράω 1pour together: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)συνέρᾱν, συνεράω 2love jointly: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)συνέρᾱν, συνεράω 2love jointly: imperf ind act 1st sg (doric aeolic) -
117 χύνετον
χύ̱νετον, χύνωpour: aor subj act 3rd dual (epic)χύ̱νετον, χύνωpour: aor subj act 2nd dual (epic)χύ̱νετον, χύνωpour: pres imperat act 2nd dualχύ̱νετον, χύνωpour: pres ind act 3rd dualχύ̱νετον, χύνωpour: pres ind act 2nd dualχύ̱νετον, χύνωpour: imperf ind act 2nd dual (homeric ionic) -
118 ἐκχέω
ἐκχέω (Hom.+; also Mel., P. 74, 542 [Jer 7:6]) fut. ἐκχεῶ; 1 aor. ἐξέχεα; pf. ἐκκέχυκα Ezk 24:7. Beside it the H. Gk. form ἐκχύν(ν)ω (W-S. §15; B-D-F §73; 74, 2; 101; Mlt-H. 195; 215; 265) 1 fut. ἐκχυθήσομαι; 1 aor. ἐξεχύθην; pf. pass. ἐκκέχυμαι.① cause to be emitted in quantity, pour outⓐ of liquids: water D 7:3. αἷμα ἐ. shed blood = commit a murder (αἷμα 2a) Ac 22:20; Ro 3:15 (Is 59:7; Ps 13:3); Rv 16:6; GJs 23:3 (1 Km 25:31); cp. AcPl Ha 11, 8. αἷμα ἐκχυννόμενον (Jos., Ant. 19, 94 αἷμα πολὺ ἐκκεχυμένον) Mt 23:35; cp. Lk 11:50; in the cultic sense pour out (cp. Lev 4:7), esp. of Jesus’ death (Orig., C. Cels. 8, 42, 33) 1 Cl 7:4. αἷμα ἐ. περὶ πολλῶν εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν blood shed for (the benefit of) many, for the forgiveness of sins Mt 26:28 (w. purpose indicated by εἰς as Lucian, Tim. 5 εἰς εὐεργεσίαν); αἷ. ἐ. ὑπὲρ πολλῶν Mk 14:24; cp. Lk 22:20. Wine ἐκχεῖται is spilled (out) (cp. Gen 38:9) Mt 9:17; cp. Mk 2:22 v.l.; cp. Lk 5:37; ἐ. φιάλην, as we say, pour out a bowl (i.e. its contents) Rv 16:1ff, 8, 10, 12, 17.ⓑ of solid objects (Lev 4:12) ἐξεχύθη πάντα τὰ σπλάγχνα all his bowels gushed out Ac 1:18 (cp. Quint. Smyrn. 8, 302 ἔγκατα πάντʼ ἐχύθησαν; 9, 190; 2 Km 20:10; Jos., Bell. 7, 453; AcThom 33 [Aa II/2, 150, 19]). Of coins scatter on the ground J 2:15.② cause to fully experience, pour out fig. ext. of 1 (cp. Lycophron 110 πόθον; Ps.-Demetr., Eloc. 134 τοῦ λόγου τὴν χάριν; Aelian, NA 7, 23 θυμόν; τὴν ὀργήν PsSol 2:24; ψυχὴν εἰς θάνατον 16:2; Philo, Spec. Leg. 1, 37 of light; Jos., Ant. 6, 271 φόνον) of the Holy Spirit which, acc. to Joel’s prophecy, is to pour down on people like rain (Jo 2:23; cp. 1QS 4:21): pour out (Iren. 5, 12, 2 [Harv II 351, 2]) Ac 2:33. ἐπί τινα (after Jo 3:1) 2:17f; 10:45; Tit 3:6; B 1:3; 1 Cl 46:6. The ref. to the Holy Spirit has perh. brought the idea of outpouring into Ro 5:5 ἡ ἀγάπη τ. θεοῦ ἐκκέχυται ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν διὰ πνεύματος ἁγίου τοῦ δοθέντος ἡμῖν. But gener., whatever comes from above is connected w. this verb (Ps 44:3 χάρις; Sir 18:11 ἔλεος; Hos 5:10 ἐπʼ αὐτοὺς ἐκχεῶ ὡς ὕδωρ τὸ ὅρμημά μου; Philo, Aet. M. 147 ἄνωθεν ἐ.; TestLevi 18:5; ἐκχεῖσθαι … ὁ λόγος ἐπὶ πᾶσαν τὴν οἰκουμένην Orig., C. Cels. 6, 78, 26).③ to give oneself totally in commitment, give oneself up to, dedicate oneself, pass. (Polyb. 31, 25, 4 εἰς ἑταίρας; Plut., Anton. 21, 1; Philo, Op. M. 80; TestReub 1:6; εἰς πράγματα ἀφροδισίακα Hippol., Ref. 4, 19, 2) w. dat. (Alciphron 3, 34, 1 τῷ γέλωτι) τῇ πλάνῃ τ. Βαλαάμ Jd 11. λίαν ἐ. ἀγαπῶν ὑμᾶς I am totally consumed w. affection for you = my affection for you streams out of me. IPhld 5:1.—M-M. TW. -
119 'ραν
ἀρᾶν, ἀράprayer: fem gen pl (doric ionic aeolic)ἀρᾶν, ἀράζωsnarl: fut part act masc voc sg (doric aeolic)ἀρᾶν, ἀράζωsnarl: fut part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ἀρᾶν, ἀράζωsnarl: fut part act masc nom sg (doric aeolic)ἀρᾶν, ἀράζωsnarl: fut inf actἀρᾶν, ἀρήprayer: fem gen pl (doric aeolic)ἐρᾶν, ἔραearth: fem gen pl (doric aeolic)ἐρᾶν, ἐράω 1love: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ἐρᾶν, ἐράω 1love: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ἐρᾶν, ἐράω 1love: pres part act masc nom sg (doric aeolic)ἐρᾶ̱ν, ἐράω 1love: pres inf act (epic doric)ἐρᾶν, ἐράω 1love: pres inf act (attic doric)ἐρᾶν, ἐράω 2pour forth: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ἐρᾶν, ἐράω 2pour forth: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ἐρᾶν, ἐράω 2pour forth: pres part act masc nom sg (doric aeolic)ἐρᾶ̱ν, ἐράω 2pour forth: pres inf act (epic doric)ἐρᾶν, ἐράω 2pour forth: pres inf act (attic doric) -
120 'ρᾶν
ἀρᾶν, ἀράprayer: fem gen pl (doric ionic aeolic)ἀρᾶν, ἀράζωsnarl: fut part act masc voc sg (doric aeolic)ἀρᾶν, ἀράζωsnarl: fut part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ἀρᾶν, ἀράζωsnarl: fut part act masc nom sg (doric aeolic)ἀρᾶν, ἀράζωsnarl: fut inf actἀρᾶν, ἀρήprayer: fem gen pl (doric aeolic)ἐρᾶν, ἔραearth: fem gen pl (doric aeolic)ἐρᾶν, ἐράω 1love: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ἐρᾶν, ἐράω 1love: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ἐρᾶν, ἐράω 1love: pres part act masc nom sg (doric aeolic)ἐρᾶ̱ν, ἐράω 1love: pres inf act (epic doric)ἐρᾶν, ἐράω 1love: pres inf act (attic doric)ἐρᾶν, ἐράω 2pour forth: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ἐρᾶν, ἐράω 2pour forth: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ἐρᾶν, ἐράω 2pour forth: pres part act masc nom sg (doric aeolic)ἐρᾶ̱ν, ἐράω 2pour forth: pres inf act (epic doric)ἐρᾶν, ἐράω 2pour forth: pres inf act (attic doric)
См. также в других словарях:
Pour le Mérite — The Pour le Mérite, known informally as the Blue Max (German: Blauer Max),[1] was the Kingdom of Prussia s highest military order for German soldiers until the end of World War I. The award wa … Wikipedia
Pour les nuls — (For Dummies en anglais) est à l origine une collection de manuels informatiques, édités par les éditions First, ayant pour ambition de répondre aux questions des utilisateurs peu expérimentés. Le premier titre, paru en novembre 1991 aux États… … Wikipédia en Français
Pour une Intervention Communiste — est un groupe communiste se rattachant au communisme de conseils et ayant existé de 1973 à 1982. Ses positions sont globalement celles de la gauche communiste allemande (Parti communiste ouvrier d Allemagne), et son analyse de la société… … Wikipédia en Français
Pour une intervention communiste — est un groupe communiste se rattachant au communisme de conseils et ayant existé de 1973 à 1982. Ses positions sont globalement celles de la gauche communiste allemande (Parti communiste ouvrier d Allemagne), et son analyse de la société… … Wikipédia en Français
Pour le Mérite — mit Eichenlaub … Deutsch Wikipedia
Pour comprendre les médias — Pour comprendre les média : les prolongements technologiques de l homme est un essai publié par Marshall McLuhan (Canada) en 1964 et traduit en français en 1968. Ouvrage de référence pour les Sciences de l information et de la communication … Wikipédia en Français
Pour une ethique du futur — Pour une éthique du futur Pour une éthique du futur est un recueil publié dans les années 1990 par Hans Jonas regroupant deux textes de ce dernier, tirés des conférences qu il donnait pour expliquer son ouvrage Le Principe responsabilité. Ces… … Wikipédia en Français
Pour une éthique du futur — est un recueil publié dans les années 1990 par Hans Jonas regroupant deux textes de ce dernier, tirés des conférences qu il donnait pour expliquer son ouvrage Le Principe responsabilité. Ces deux textes sont : Philosophie. Regard en arrière… … Wikipédia en Français
Pour l'Afrique et pour toi Mali — Pour l Afrique et pour toi, Mali Pour l Afrique et pour toi, Mali (fr) Hymne national de Mali Autre(s) nom(s) À ton appel, Mali … Wikipédia en Français
Pour l'afrique et pour toi, mali — Pour l Afrique et pour toi, Mali (fr) Hymne national de Mali Autre(s) nom(s) À ton appel, Mali … Wikipédia en Français
Pour la science — Pour la Science {{{nomorigine}}} Pays … Wikipédia en Français