Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

v+kellega

  • 41 демонстрировать

    Г сов. и несов.
    1. 171b meeleavaldusest v demonstratsioonist v rongkäigust osa võtma, rongkäigus käima v marssima;
    2. 171a кого-что näitama, demonstreerima; \демонстрировать солидарность с кем demonstreerima v osutama oma solidaarsust kellega, \демонстрировать новый кинофильм uut filmi näitama

    Русско-эстонский новый словарь > демонстрировать

  • 42 довольный

    126 П (кр. ф. \довольныйен, \довольныйьна, \довольныйьно, \довольныйьны) кем-чем, без доп. rahulolev, kellega-millega rahul; зрители остались \довольныйьны спектаклем vaatajad jäid etendusega rahule

    Русско-эстонский новый словарь > довольный

  • 43 дозвониться

    285 Г сов.несов.
    дозваниваться к кому, до кого-чего, без доп. kõnek. lõpuks v vaevaga telefoniühendust saama kellega; uksekella helistama (kuni avatakse); к тебе не \дозвонитьсяшься sind ei saa kunagi telefoniga kätte, он долго не мог \дозвонитьсяться (1) ta ei saanud kaua ühendust, (2) talle ei avatud kaua

    Русско-эстонский новый словарь > дозвониться

  • 44 доска

    71 (вин. п. ед. ч. доску и доску, им. п. мн. ч. доски, род. п. досок и досок, дат. п. доскам и доскам…;) С ж. неод.
    1. laud; необрезная \доскаа servamata laud, обрезная \доскаа servatud laud, дубовые доски tammelauad, гладильная \доскаа triikimislaud, triiklaud, чертёжная \доскаа joonestuslaud, шахматная \доскаа malelaud, наборная \доскаа trük. ladumislaud;
    2. tahvel, plaat, kilp; классная \доскаа klassitahvel, Доска почёта autahvel, мемориальная \доскаа mälestustahvel, грифельная \доскаа van. (koolilapse) kivitahvel, \доскаа объявлений teadetetahvel, мраморная \доскаа marmorplaat, распределительная \доскаа el. jaotuskilp; ‚
    до гробовой \доскаи hauani, surmani;
    от \доскаи до \доскаи kõnek. kaanest kaaneni, täielikult;
    поставить на одну доску кого, с кем samale pulgale asetama keda kellega;
    свой в доску madalk. läbi ja lõhki omamees v oma poiss

    Русско-эстонский новый словарь > доска

  • 45 дружба

    51 С ж. неод. (без мн. ч.) sõprus; тесная \дружбаа lähedane sõprus, tihedad sõprussidemed, \дружбаа между народами rahvaste sõprus, быть в \дружбае, водить \дружбау с кем kõnek. kellega sõbrustama; ‚
    не в службу, а в \дружбау kõnekäänd sõbramehe poolest (tegema);
    \дружбаа \дружбаой, а служба службой vanas. sõprus sõpruseks, aga tööasjad jäägu tööasjadeks

    Русско-эстонский новый словарь > дружба

  • 46 дружеский

    129 П sõbralik, sõprus-; \дружескийие отношения sõprussuhted, sõbrasuhted, sõbralikud suhted, \дружескийая улыбка sõbralik naeratus, \дружескийая встреча (1) sõpruskohtumine, (2) sõbralik kohtumine; ‚
    (быть) на \дружескийой ноге с кем kellega heal jalal olema

    Русско-эстонский новый словарь > дружеский

  • 47 дуга

    70 С ж. неод.
    1. kaar (ka tehn., mat.); брови \дугаой kaarjad kulmud, описать \дугау kaart tegema, вольтова \дугаа, электрическая \дугаа el. elektrikaar, kaarleek, на Курской \дугае Kurski kaarel;
    2. look; ветви согнулись \дугаой oksad on looka vajunud; ‚
    согнуть в \дугау v
    в три \дугаи кого kõnek. keda põlvili suruma, liistule tõmbama, kellega seitset imet tegema, kelle nahka nülgima

    Русско-эстонский новый словарь > дуга

  • 48 женить

    306 (действ. прич. наст. вр. женящийся) Г сов. и несов. кого, на ком naitma keda kellega, naist võtma kellele; его \женитьли на красивой девушке ta naideti ilusa tüdrukuga, talle anti v võeti ilus tüdruk naiseks; ‚
    без меня меня \женитьли kõnekäänd mind müüdi minuta v seljataga maha

    Русско-эстонский новый словарь > женить

  • 49 жениться

    306 Г сов. и несов. на ком naima keda, naist võtma, naituma kellega, abielluma (mehe kohta); \жениться по расчёту mõistusabielu sõlmima

    Русско-эстонский новый словарь > жениться

  • 50 за

    предлог `I` с вин. п.
    1. kelle-mille taha, teisele poole mida, üle mille, millest välja; сесть за стол laua taha v lauda istuma, спрятаться за спину кого end kelle selja taha peitma, поехать за реку üle jõe v teisele poole jõge sõitma, ступить за порог üle läve astuma, поехать за город linnast välja sõitma, заткнуть за пояс (1) что vöö vahele pistma, (2) ülek. кого kellele silmi v kümmet silma ette andma, kellest üle olema;
    2. millise aja jooksul, kestel, vältel, -ga; за эти годы nende aastate jooksul, nende aastatega, за лето он вырос suvega on ta suureks kasvanud, за неделю много сделано nädalaga on palju tehtud;
    3. enne mida, millise aja eest, kui kaua tagasi; за несколько дней до отъезда mõni päev enne ärasõitu, площадь, за минуту кипевшая народом, теперь опустела väljak, mis hetke eest kihas rahvast, on v oli nüüd tühi;
    4. mille juurde v kallale; взяться за дело asja juurde asuma;
    5. mille pärast v tõttu; её любили за доброту teda armastati tema headuse pärast, беспокоиться за отца isa pärast muret tundma;
    6. kelle-mille eest; mille nimel; отдать жизнь за родину kodumaa eest elu andma, купить за три рубля kolme rubla eest ostma, благодарить за помощь abi eest tänama, отвечать за порядок korra eest vastutama, ручаться за друга sõbra eest vastutama, бороться за свои идеалы oma ideaalide nimel v eest võitlema;
    7. kelle-mille poolt; проголосовать за чью кандидатуру kelle poolt hääletama, кто за? kes on (selle) poolt?
    8. üle millise piiri; ему за пятьдесят (лет) ta on üle viiekümne (aasta vana), мороз за двадцать градусов külma on üle kahekümne kraadi, уже за полночь kesköö on juba läbi;
    9. kaugusel millest; за десять километров от города linnast kümne kilomeetri kaugusel, kümme kilomeetrit linnast (eemal), за три дома от нас meist kolm maja edasi;
    10. kelle-mille asemel, eest; я всё за тебя сделаю teen kõik sinu eest ära, работать за двоих kahe eest töötama;
    11. -ks (pidama, arvama, võtma); считать за честь auasjaks pidama, принять за правило reegliks võtma, я приняла его за своего знакомого ma pidasin teda oma tuttavaks;
    12. kellest-millest kinni (haarama, hoidma); держаться за руки kätest kinni hoidma, держись за меня hoia minust kinni;
    13. kosimise ja abiellumisega seotud väljendeis: сестра вышла за инженера õde abiellus inseneriga v läks insenerile (mehele), он сватался за всех богатых невест ta käis kosjas kõigil rikastel naitumisealistel tüdrukutel; `II` с твор. п.
    1. mille taga, teisel pool mida, millest väljas; сидеть за столом laua taga istuma, находиться за рекой teisel pool jõge olema v asetsema v paiknema, жить за городом linnast väljas elama;
    2. pärast v peale mida, kelle-mille järel v järele, kellele-millele järele; вслед за весной наступает лето kevadele järgneb suvi, за мной minu järel, mulle järele, день за днём päev päeva järel, послать за врачом (kedagi) arsti järele saatma, поехать за товаром kauba järele sõitma, я пришёл за советом tulin nõu küsima, ходить за ягодами marjul käima;
    3. millise tegevuse vältel, jooksul, ajal; за обедом lõunasöögi ajal, за чтением не заметил, как стемнело lugedes ei märganudki, et oli pimedaks läinud;
    4. kelle-mille eest (hoolitsema), kelle-mille järele (valvama); ухаживать за больным haige eest hoolitsema, следить за порядком korra järele valvama, следить за ходом дела asjade käiku v kulgu jälgima;
    5. kelle käes v kellel (olema); за ним водится такая привычка tal on selline komme, за мной числится пять книг minu käes v nimel on viis raamatut, теперь очередь за мной nüüd on minu kord;
    6. kõnek. mille tõttu v pärast; за леностью ума mõttelaiskusest, за отсутствием времени aja puudusel;
    7. väljendeis: ответ за подписью директора direktori allkirjaga vastus, приказ за номером 50 käskkiri nr. 50, (быть) замужем за кем kellega abielus (olema), kellel mehel (olema); ‚
    ни за что mitte mingi hinna eest;
    ни за что ни про что kõnek. asja ees, teist taga

    Русско-эстонский новый словарь > за

  • 51 заговаривать

    168b Г несов.сов.
    заговорить I с кем, о ком-чём kõnetama keda, juttu tegema v alustama kellega, kellest-millest; \заговаривать с незнакомым человеком võõrast (inimest) kõnetama, \заговаривать о свадьбе pulmadest juttu tegema

    Русско-эстонский новый словарь > заговаривать

  • 52 заняться

    263 (прош. вр. \занятьсяялся и \занятьсяялся, \занятьсяялась, \занятьсяялось, \занятьсяялись) Г сов. кем-чем tegelema hakkama kellega-millega

    Русско-эстонский новый словарь > заняться

  • 53 заодно

    Н
    1. üheskoos, ühel nõul, üksmeelselt; on ühel nõul; действовать \заодно ühel nõul v üksmeelselt tegutsema, быть \заодно с кем kellega ühel nõul olema, я с вами \заодно ma ühinen teiega, ma teen nii nagu teie;
    2. kõnek. ühes sellega, ühtlasi; \заодно заехать к родным ühtlasi omakseid külastama

    Русско-эстонский новый словарь > заодно

  • 54 зашуметь

    236 Г сов.
    1. kohama v kohisema v mühama v mühisema v kahisema v kumisema hakkama; чем kahistama hakkama; деревья \зашуметьли puud hakkasid kohisema, самовар \зашуметьл samovar hakkas kahisema, в голове \зашуметьло pea hakkas kumisema;
    2. на кого, о чём, без доп. madalk. kisa v kära tõstma, lärmi lööma hakkama; häält tõstma kelle peale, tõrelema, pragama kellega

    Русско-эстонский новый словарь > зашуметь

  • 55 искать

    199 Г несов.
    1. кого-что, чего, чем otsima; \искать предлог ettekäänet otsima, \искать приключений seiklusi otsima, \искать ссоры с кем tüli norima kellega, \искать глазами silmadega v pilguga otsima;
    2. что, с кого-чего jur. hagema; ‚
    ищи ветра в поле kõnek. pühi kellest-millest suu puhtaks, võta näpust, (mine) võta veel kinni

    Русско-эстонский новый словарь > искать

  • 56 камень

    16 (luulek. 17, мн. ч. также 49) С м. неод. kivi; булыжный \камень munakivi, munakas, бутовый \камень looduskivi, murdkivi, валунный \камень rahn, \камень для мощения sillutuskivi, естественный \камень looduskivi, искусственный \камень tehiskivi, драгоценный \камень vääriskivi, самоцветный \камень ilukivi, адский \камень keem. põrgukivi, hõbenitraat, точильный \камень tehn. terituskivi, -luisk, тёсаный \камень kantkivi, надгробный \камень hauakivi, угловой \камень ehit. nurgakivi, жёлчные камни мн. ч. med. sapikivid, сердце как \камень kivist süda; ‚
    краеугольный \камень liter. nurgakivi;
    пробный \камень proovikivi;
    \камень преткновения liter. komistuskivi;
    камня на камне не оставил от чего tegi maatasa, ei jätnud kivi kivi peale;
    \камень с души свалился kivi langes südamelt;
    забросать камнями кого kividega v poriga pilduma keda;
    бросить \камень в чей
    огород kivi kelle kapsaaeda viskama;
    держать \камень за пазухой на кого, против кого kelle peale vimma kandma v hammast ihuma, kellega ninavingu pidama;
    нашла коса на \камень kõnekäänd terav kirves leidis kivi, kaks kanget said kokku

    Русско-эстонский новый словарь > камень

  • 57 каша

    76 С ж. неод.
    1. puder; гречневая \кашаа tatrapuder, \кашаа на молоке piimaga keedetud puder;
    2. ülek. lörts, (puderjas) segu, mass; снежная \кашаа lumelörts;
    3. ülek. kõnek. segapuder, segadus, segadik, virvarr; ‚
    \кашаа в голове у кого kõnek. pea on segi, peas on kõik nagu puder ja kapsad segamini;
    берёзовая \кашаа kõnek. urvaplaaster; (вот так)
    \кашаа заварилась kõnek. kus keedeti supp kokku, on alles puder, (küll) läks alles mölluks;
    \кашаи не свašишü с кем kõnek. ei saa kokkuleppele v toime kellega;
    расхлёбывать \кашау kõnek. kokkukeedetud suppi (ära) sööma;
    сапоги (ботинки …;) \кашаи просят kõnek. humor. saapad on katki, saapad naeravad v irvitavad;
    мало \кашаи ел v
    ела kõnek. humor. (ta on, sa oled) vähe putru söönud, alles v veel noor v kogenematu, jõudu (tal, sul) vähevõitu

    Русско-эстонский новый словарь > каша

  • 58 кидаться

    165 Г несов.
    1. чем, без доп. (teineteist, üksteist) pilduma v loopima; \кидатьсяться снежками lumesõda tegema v pidama, üksteist lumepallidega loopima;
    2. сов.
    кинуться во что, на кого-что, к кому, с инф. sööstma, viskuma, (kallale) tormama; visklema, heitlema; \кидатьсяться в бой lahingusse sööstma, \кидатьсяться в кресло tugitooli viskuma, \кидатьсяться на шею kaela langema v viskuma, \кидатьсяться с кулаками на кого kellele rusikatega kallale minema, собаки \кидатьсялись на прохожих koerad tormasid möödujaile kallale, \кидатьсяться из стороны в сторону siia-sinna v edasi-tagasi tormama, огонь \кидатьсялся в разные стороны tuli viskles v heitles siia-sinna;
    3. кем-чем ülek. kõnek. hoolimatult ümber käima kellega-millega, ninaga pilduma keda-mida;
    4. страд. к
    \кидатьсяться v
    кинуться в глаза кому kõnek. kellele silma torkama;
    \кидатьсяться v
    кинуться в голову кому kõnek. kellele pähe hakkama v lööma;
    \кидатьсяться v
    кинуться в нос кому kõnek. kellele ninna lööma

    Русско-эстонский новый словарь > кидаться

  • 59 коза

    53 С ж.
    1. од. zool. (kodu)kits ( Capra hircus); дикая \козаа zool. metskits ( Capreolus capreolus);
    2. неод. tehn. kits (seljakanderaam); puiduvagonett;
    3. од. ülek. metskits, kitsetall, kitseke (kergejalgse tüdruku kohta); ‚
    лупить как сидорову козу кого madalk. keda vaeseomaks peksma;
    на \козае не объедешь кого madalk. keda (juba) haneks ei püüa v ei võta;
    на \козае не подъедешь к кому kõnek. kellega on raske jutuotsale saada, kes ei lase endale ligi;
    отставной \козаы барабанщик humor. pajukile lastud pudelipaikaja

    Русско-эстонский новый словарь > коза

  • 60 конфликт

    1 С м. неод. konflikt, kokkupõrge, lahkheli, ristriid (-riia), tüli; военный \конфликт sõjaline konflikt v kokkupõrge, вооружённый \конфликт relvakokkupõrge, вступать в \конфликт с кем kellega vastamisi v tülli minema, уладить \конфликт tüli lahendama

    Русско-эстонский новый словарь > конфликт

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»