Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

väsimatult+töötama

  • 141 часть

    91 С ж. неод.
    1. osa, jagu, tükk, element, detail; составная \частьь (1) liitosa, (2) koostisosa, osis, komponent, центральная \частьь keskosa, верхняя \частьь ülemik, ülaosa, ülemine pool v osa v tükk, большая \частьь suurem osa, носовая \частьь корабля laeva vööriosa, запасные \частьи (1) varuosad, (2) sõj. varuväeosad, aj. tagavaraväeosad, соединительная \частьь liitedetail, ühendusdetail, liiteosa, ühendusosa, готовые \частьи valmis osad, valmistusdetailid, боевая v головная \часть ракеты raketi lõhkepea, \частьи тела kehaosad, \частьь целого terviku osa, osa tervikust, третья \частьь kolmandik, \частьь публики osa publikust v publikut v vaatajaist v vaatajaid v kuulajaist v kuulajaid, \частьь яблока õunatükk, õunaosa, osa õunast, \частьи света maailmajaod, проезжая \частьь (дороги) sõidutee, надземная \частьь pealmaaosa, maapealne osa, выступающая \частьь etteulatuv osa, eend, ходовая \частьь (1) veermik, (2) alusvanker, левая \частьь уравнения mat. võrrandi vasak pool, действительная \частьь mat. reaalosa, мнимая \частьь mat. imaginaarosa, дробная \частьь mat. murdosa, фасонная \частьь (toru)liitmik, мышечная \частьь anat. lihasmik, lihasosa, muskulaarosa, крестцовая \частьь туши ristluutükk (lihakeha tükeldamisel), \частьь статьи (1) kirjutise v artikli osa, (2) jur. lõige, \частьи речи lgv. sõnaliigid, роман в трёх \частьях romaan kolmes jaos, kolmeosaline romaan, большей \частьью, по большей \частьи enamasti, enamalt v suuremalt jaolt, по \частьям ositi, osade kaupa, osakaupa, разложить на \частьи osadeks lahti võtma, osandama;
    2. jaoskond, osakond; учебная \частьь (1) õppeosakond, õppejaoskond (näit. sõjakoolis), (2) sõj. õppeväeosa, боевая \частьь sõj. (1) lahinguüksus (sõjalaeval), (2) lahinguväeosa, хозяйственная \частьь majandusjaoskond;
    3. ala; финансовая \частьь finantsala, rahandusala, работать по технической \частьи tehnika alal töötama, заместитель директора по научной \частьи teadusdirektor, это не по моей \частьи ülek. kõnek. see pole minu rida;
    4. sõj. (sõja)väeosa; воинская v войсковая \частьь sõjaväeosa, регулярные \частьи regulaarväeosad, авиационная v лётная \частьь lennuväeosa, морская \частьь mereväeosa, мотострелковая \частьь motolaskurväeosa, общевойсковая \частьь üldväeosa, отборная \частьь eliitväeosa, valikväeosa, передовая \частьь eelväeosa, специальная \частьь eri(ala)väeosa;
    5. aj. linnajagu; politseijaoskond;
    6. aj. (linna) pritsimehed; pritsimaja;
    7. kõnek. kaha (kahasse tehtu); в \частьи с кем kellega kahasse; ‚
    львиная \частьь lõviosa;
    рвать на \частьи kõnek. tükkideks v lõhki kiskuma v rebima;
    разорваться на \частьи kõnek. end kas või lõhki kiskuma;
    сердце разрывается на \частьи süda lõhkeb

    Русско-эстонский новый словарь > часть

  • 142 через

    предлог с вин. п.
    1. koha v suuna märkimisel üle, teisel pool, pealtpoolt; \через море üle mere, мост \через реку Нарву Narva jõe sild, ремень \через плечо üleõlarihm, rihm on üle õla, перейти \черезулицу üle tänava minema, tänavat ületama, лезть \через забор üle aia v tara ronima, наливать \через край üle ääre valama, переходить \через границу piiri ületama, üle piiri käima, живу \через улицу elan teisel pool tänavat;
    2. läbimise märkimisel läbi; идти \через толпу rahvamurrust läbi minema, ехать \через город läbi linna sõitma, смотреть \через стекло läbi klaasi silmitsema;
    3. vahendi v vahendaja märkimisel kaudu, läbi, abil, teel, vahendusel, vahetalitusel, -st, -ga; \через газету ajalehe kaudu, ajalehest, \через доверенного voliniku kaudu v vahendusel, сообщить \через друга sõbra kaudu teada andma, sõbraga sõna saatma, ехать \через Москву Moskva kaudu sõitma, переходить \через чьи руки kelle käest läbi käima, казнь \через повешение surmanuhtlus poomise läbi, писать слово \через чёрточку sõna sidekriipsuga v sidekriipsu abil kirjutama;
    4. aja- v kohavahemiku märkimisel pärast, peale, tagant, järel, -ga; приду \через час tulen tunni aja pärast, смена \через каждые два часа vahetus on kahe tunni tagant, \через две станции peale v pärast kaht jaamavahet, kahe jaamavahe järel, принимать лекарство \через час iga tunni tagant rohtu võtma, работать \через день ülepäeviti v üle päeva v päeva tagant v igal teisel päeval töötama, печатать \через два интервала kahese reavahega tippima v kirjutama;
    5. ülemäärasuse v liia märkimisel üle, ülemäära, ülearu, üli-, päratu, arutu, liiga, liialt, -ga; богат \через край ülirikas, ülemäära v ülearu v päratu rikas, \через меру крут liiga v liialt v ülearu järsk, работы \через край tööd on kuhjaga, горя \через край muret on rohkem kui tarvis; перешагнуть v переступать \через страх hirmust võitu saama;
    6. madalk. põhjuse märkimisel tõttu, pärast; \через болезнь haiguse tõttu, \через такие обстоятельства seesuguste asjaolude v säärase olukorra pärast v tõttu; ‚
    \через силу läbi häda, suure surmaga v vaevaga, üle jõu;
    \через голову кого kellest mööda minnes, keda informeerimata v asjasse pühendamata v vahele jättes v ignoreerides

    Русско-эстонский новый словарь > через

  • 143 четко

    Н (сравн. ст. чётче) selgesti, selgelt (ka ülek.), aredalt, selgepiiriliselt, kindlapiiriliselt; täpselt; \четко писать selgelt v loetavalt kirjutama, \четко работать sujuvalt v täpselt töötama, \четко тикают часы kella tiksumine on selgesti kuulda, kell tiksub kuuldavalt

    Русско-эстонский новый словарь > четко

  • 144 шахта

    51 С ж. неод.
    1. kaevandus; сланцевая \шахтаа põlevkivikaevandus, каменноугольная \шахтаа kivisöekaevandus, брошенная \шахтаа jäätkaevandus, работать в \шахтае kaevanduses töötama, спуститься в \шахтау kaevandusse laskuma;
    2. šaht, kaevus, kaev; вентиляционная \шахтаа õhutusšaht, ventilatsioonišaht, \шахтаа лифта liftišaht, tõstukišaht, \шахтаа для мусора prügišaht, световая \шахтаа valguskaev, \шахтаа доменной печи kõrgahju šaht v kaevus

    Русско-эстонский новый словарь > шахта

  • 145 батрачить

    sulasena töötama

    Русско-эстонский словарь (новый) > батрачить

  • 146 без устали

    väsimatult

    Русско-эстонский словарь (новый) > без устали

  • 147 безустанно

    väsimatult

    Русско-эстонский словарь (новый) > безустанно

  • 148 готовить

    tegema; tooma; tõotama; valmistama; välja õpetama

    Русско-эстонский словарь (новый) > готовить

  • 149 действовать

    kehtima; maksev olema; mõjuma; talitama; tegutsema; töötama

    Русско-эстонский словарь (новый) > действовать

  • 150 доработаться

    töötama

    Русско-эстонский словарь (новый) > доработаться

  • 151 заниматься

    õpetama; õppima; tegelema; töötama; võimlema

    Русско-эстонский словарь (новый) > заниматься

  • 152 зарекаться

    loobuda tõotama

    Русско-эстонский словарь (новый) > зарекаться

  • 153 клясться

    tõotama; vanduma; vannet andma

    Русско-эстонский словарь (новый) > клясться

  • 154 над задачей работать

    ülesande kallal töötama

    Русско-эстонский словарь (новый) > над задачей работать

  • 155 неустанно

    lakkamatult; pidevalt; raugematu jõuga; väsimatult

    Русско-эстонский словарь (новый) > неустанно

  • 156 обещать

    lootust andma; lubadust andma; lubama; tõotama

    Русско-эстонский словарь (новый) > обещать

  • 157 обкосить

    sisse töötama; ümbert niitma

    Русско-эстонский словарь (новый) > обкосить

  • 158 перезаниматься

    üle õppima; üle töötama

    Русско-эстонский словарь (новый) > перезаниматься

  • 159 переработаться

    töödeldav olema; üle töötama

    Русско-эстонский словарь (новый) > переработаться

  • 160 поработать

    töötama

    Русско-эстонский словарь (новый) > поработать


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»