-
61 einladen
(lud ein, éingeladen) vtприглаша́тьéinen Freund, séine Bekánnten, séine Kollégen éinladen — приглаша́ть дру́га, свои́х знако́мых, свои́х сослужи́вцев [свои́х колле́г]
ins Kíno, ins Muséum éinladen — приглаша́ть кого́-либо в кино́, в музе́йzu éinem Ábend, zu éiner Tásse Tee, zu sich éinladen — приглаша́ть кого́-либо на ве́чер, на ча́шку ча́я, к себе́für den Ábend, für den Náchmittag éinladen — приглаша́ть кого́-либо на ве́чер [на вече́рнее вре́мя], на втору́ю полови́ну дняlädst du sie zu déinem Gebúrtstag ein? — ты приглаша́ешь её [их] к себе́ на день рожде́ния?
er lädt uns für héute ábend zum Éssen ein — он приглаша́ет нас сего́дня ве́чером на у́жин
méine Bekánnten háben mich zu sich für zwei Wóchen éingeladen — мои́ знако́мые пригласи́ли меня́ погости́ть у них две неде́ли
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > einladen
-
62 erst
1) то́лько, лишь о времениes ist erst acht Uhr — то́лько во́семь часо́в (утра́)
erst gestern — то́лько вчера́
erst in dieser Wóche — то́лько на э́той неде́ле
der Váter kommt erst héute — оте́ц прие́дет [придёт] то́лько сего́дня
das Kind ist erst zwei Mónate alt — ребёнку лишь [то́лько] два ме́сяца
wenn Sie erst so alt sind wie ich — когда́ вы доживёте до мои́х лет
sie ist ében erst éingetreten — она́ то́лько что вошла́
ich schréibe ihm erst nach der Prüfung wíeder — я напишу́ ему́ (письмо́) то́лько по́сле экза́мена
2) снача́ла, внача́леich muss erst den Brief zu Énde schréiben — я снача́ла до́лжен зако́нчить (написа́ть) письмо́
das muss man erst bewéisen — э́то ещё на́до доказа́ть
sprich erst mit dem Arzt — поговори́ снача́ла с врачо́м
wir wóllen erst éinmal hören, was er sagt — снача́ла мы хоти́м послу́шать, что он ска́жет
erst kómmen die ánderen, dann du — снача́ла приду́т други́е, а пото́м ты
-
63 fähig
1) спосо́бный, одарённыйer ist ein fähiger Mensch — он спосо́бный [одарённый] челове́к
man braucht fähige Léute — нужны́ [тре́буются] спосо́бные лю́ди
2)fähig sein zu D или zu + inf — быть спосо́бным на что-либо
díeser Mann ist zu állem fähig — э́тот мужчи́на спосо́бен на всё
er ist zu kéiner Árbeit fähig — он не спосо́бен ни на каку́ю рабо́ту
sie ist nicht fähig zu lügen — она́ не спосо́бна на ложь
-
64 fehlen
vi1) отсу́тствоватьim Werk féhlen — отсу́тствовать на заво́де
im Büró féhlen — отсу́тствовать в бюро́, в конто́ре
in der Schúle féhlen — отсу́тствовать в шко́ле
in der Versámmlung féhlen — отсу́тствовать на собра́нии
wer fehlt héute? — кто сего́дня отсу́тствует?, кого́ сего́дня нет?
der Schüler fehlt seit éiner Wóche — ученика́ нет (в шко́ле) уже́ це́лую неде́лю
warúm hast du in der Versámmlung geféhlt? — почему́ тебя́ не́ было на собра́нии?
sie hat bei kéiner Áusstellung geféhlt — она́ была́ на всех вы́ставках
2) недостава́ть, не хвата́тьhier féhlen drei Bücher — здесь не хвата́ет трёх книг
es féhlen noch 5 Mark — недостаёт ещё пяти́ ма́рок
es fehlt uns Geld — мы недосчи́тываемся (не́которой су́ммы) де́нег
es fehlt ihr Geld dazú — у неё нет на э́то де́нег
es fehlt ihm das Nötigste [am Nötigsten] — у него́ нет са́мого необходи́мого
es fehlt ihr ímmer étwas — она́ ве́чно на что́-нибудь жа́луется
du fehlst mir sehr — мне тебя́ о́чень недостаёт
das féhlte geráde noch!, das hat geráde noch geféhlt! — э́того ещё не хвата́ло [недостава́ло]!, не́ было печа́ли!
mir féhlen die Wórte, um... — у меня́ не хвата́ет слов, что́бы...
zu íhrem Glück hat íhnen noch ein Kind geféhlt — для по́лного сча́стья им недостава́ло то́лько ребёнка
••was fehlt Íhnen? — что с ва́ми? о состоянии здоровья
mir fehlt nichts — я совсе́м здоро́в, я ни на что не жа́луюсь
es sich (D) an nichts féhlen lássen — ни в чём себе́ не отка́зывать
ich séhe, dass du es dir an nichts féhlen lässt — я ви́жу, что ты ни в чём себе́ не отка́зываешь
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > fehlen
-
65 Film
m (-(e)s, -e)(кино)фи́льм, кинокарти́наein gúter Film — хоро́ший (кино)фи́льм
ein schöner Film — хоро́ший, прекра́сный (кино)фи́льм
ein áusgezeichneter Film — отли́чный (кино)фи́льм
ein schwácher Film — сла́бый (кино)фи́льм
ein schléchter Film — плохо́й (кино)фи́льм
ein lústiger Film — весёлый (кино)фи́льм
ein tráuriger Film — печа́льный (кино)фи́льм
ein lángweiliger Film — ску́чный (кино)фи́льм
ein polítischer Film — полити́ческий (кино)фи́льм
ein Film nach éiner Erzählung — фильм по расска́зу
éinen Film séhen, sich (D) éinen Film ánsehen — смотре́ть фильм
hast du dir díesen Film schon ángesehen? — ты уже́ (по)смотре́л э́тот фильм?
in éinen Film géhen — идти́ на фильм
wir möchten in díesen Film géhen — нам хоте́лось бы сходи́ть на э́тот фильм
díese Geschíchte gab Stoff zu éinem Film — э́та исто́рия послужи́ла материа́лом для фи́льма
im "Capitól" wird ein néuer Film gegében [gespíelt] — в "Капито́ле" демонстри́руется но́вый фильм
díeser Film läuft (seit héute) in víelen Kínos — э́тот фильм (с сего́дняшнего дня) демонстри́руется во мно́гих кинотеа́трах
sie ist beim Film — она́ киноактри́са
sie will zum Film géhen — она́ хо́чет стать киноактри́сой
-
66 finster
1) мра́чный, угрю́мыйer ist ein fínsterer Mensch — он мра́чный [угрю́мый] челове́к
ein fínsteres Gesícht — мра́чное [угрю́мое] лицо́
du siehst héute sehr fínster aus — ты сего́дня вы́глядишь о́чень мра́чным [угрю́мым]
2) перен. тёмный, подозри́тельныйéine fínstere Sáche — тёмное [подозри́тельное] де́ло
fínstere Wége géhen — занима́ться тёмными дела́ми
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > finster
-
67 Fisch
m (-es, -e)ры́ба тж. собир.ein gróßer Fisch — больша́я ры́ба
ein dícker Fisch — то́лстая ры́ба
frísche, gúte, tóte Fisch собир. — све́жая, хоро́шая, нежива́я ры́ба
Fische fángen — лови́ть ры́бу
Fische kóchen — гото́вить ры́бу
Fische éssen — есть ры́бу
héute gibt es Fisch — сего́дня (на обе́д) ры́ба
er mag kéinen Fisch — он не лю́бит ры́бы
er schwimmt wie ein Fisch — он пла́вает как ры́ба
sich wohl fühlen wie ein Fisch im Wásser — чу́вствовать себя́ (так же хорошо́), как ры́ба в воде́
-
68 fortfahren
(fuhr fort, fórtgefahren) vi1) (s) уезжа́ть, отправля́тьсяnach Berlín, in die Férien fórtfahren — уезжа́ть [отправля́ться] в Берли́н, на кани́кулы [в о́тпуск]
spät, früh am Mórgen, um sechs Uhr fórtfahren — уезжа́ть [отправля́ться] по́здно, ра́но у́тром, в шесть часо́в
er ist géstern ábend / noch vor síeben Uhr fórtgefahren — он уе́хал вчера́ ве́чером / ещё до семи́ часо́в
wir wóllen héute mit dem Áuto / mit der Bahn fórtfahren — мы сего́дня уезжа́ем на (авто)маши́не / по желе́зной доро́ге [по́ездом]
er fuhr fort zu ráuchen / ein Buch zu lésen / mit séinem Bekánnten zu spréchen — он продолжа́л кури́ть / чита́ть кни́гу / разгова́ривать со свои́м знако́мым
fáhren Sie fort! — продолжа́йте!
"Und dann kam mein Freund", fuhr sie fort — "А зате́м пришёл мой друг", - продолжа́ла (расска́зывать) она́
sie hat mit der Erzählung / mit der Árbeit fórtgefahren — она́ продолжа́ла расска́з [расска́зывать] / рабо́ту [рабо́тать]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > fortfahren
-
69 freuen
1. vtра́доватьdas freut mich — э́то меня́ ра́дует
es freut mich, Sie zu séhen — я рад вас ви́деть
2. ( sich)es freut uns, dass Sie uns besúchen — мы ра́ды, что вы навести́ли нас
1) ра́доватьсяsie kann sich fréuen wie ein Kind — она́ уме́ет ра́доваться, как ребёнок
da hast du dich zu früh gefréut — ты сли́шком ра́но ра́довался, твоя́ ра́дость была́ преждевре́менной
ich fréue mich sehr (,dass es dir gut geht) — я о́чень рад (,что твои́ дела́ иду́т хорошо́)
2) ( über A чему-либо совершившемуся)sich über den Erfólg fréuen — ра́доваться успе́ху
sich über das geschénkte Buch fréuen — ра́доваться пода́ренной кни́ге
sich über das Glück séines Fréundes fréuen — ра́доваться сча́стью своего́ дру́га [това́рища]
sich über éinen Brief fréuen — ра́доваться письму́
worüber freust du dich? — чему́ ты ра́дуешься?
ich fréute mich darüber, dass mein Freund nach Móskau gekómmen ist — я ра́довался тому́, что мой друг прие́хал в Москву́
die Kínder fréuten sich über die Férien, die begónnen hátten — де́ти ра́довались нача́вшимся кани́кулам
3) (auf A чему-либо предстоящему)sich auf die Férien fréuen — ра́доваться кани́кулам
sich auf éine Réise fréuen — ра́доваться путеше́ствию, пое́здке
ich fréue mich daráuf, dass ich dich bald séhe — я ра́дуюсь тому́, что ско́ро уви́жу тебя́
4) ( für A за кого-либо)wir fréuen uns für dich, dass du díese Árbeit bekómmen hast — мы ра́ды за тебя́, что ты получи́л э́ту рабо́ту
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > freuen
-
70 früh
1. adjра́ннийes war früher Mórgen — бы́ло ра́ннее у́тро
am frühen Mórgen — ра́нним у́тром
vom frühen Mórgen bis zum späten Ábend — с ра́ннего утра́ до по́зднего ве́чера
ein früher Wínter — ра́нняя зима́
ein früher Tod — безвре́менная смерть
in früher Júgend — в дни ра́нней мо́лодости, в дни ю́ности
von früher Júgend (an) interessíert er sich für Geschíchte — с ра́нних лет он интересу́ется исто́рией
es ist noch früh am Táge / an der Zeit — вре́мя ещё ра́ннее
2. advdas sind frühe Früchte — э́то ра́нние фру́кты
ра́ноfrüh áufstehen — ра́но встава́ть
früh géhen — ра́но уходи́ть
früh fórtfahren — ра́но уезжа́ть
früh um 6 Uhr — в шесть часо́в утра́
der Wínter hat díeses Jahr früh begónnen — зима́ в э́том году́ начала́сь ра́но
er ist früh gestórben — он ра́но [преждевре́менно] у́мер
früher — ра́ньше
da musst du schon früher áufstehen! — (тебе́) на́до бы́ло ра́ньше встава́ть!
ich bin früher gekómmen als du — я пришёл ра́ньше тебя́
er kam drei Stúnden früher zurück — он верну́лся на три часа́ ра́ньше
früher óder später müssen wir es doch tun — ра́но или по́здно мы же э́то должны́ сде́лать
sie weiß es am frühesten — она́ всегда́ всё зна́ет ра́ньше всех
er ist zu früh gekómmen — он пришёл [прие́хал] сли́шком ра́но
er fing früh an zu ráuchen — он на́чал ра́но кури́ть
••héute früh — сего́дня у́тром
(am) Móntag früh — в понеде́льник у́тром
mórgen früh — за́втра у́тром
-
71 früher
1. ( comp от früh) adjпре́жний, бо́лее ра́нний, бы́вшийein früherer Freund — пре́жний друг
er spricht über sein früheres Lében nicht — он не говори́т о свое́й пре́жней жи́зни
2. ( comp от früh) advin früheren Zéiten — в былы́е [в да́вние] времена́
ра́ньше, пре́ждеer war früher Léhrer — он был ра́ньше учи́телем
wie früher — по-пре́жнему
mein Freund wohnt wie früher in Berlín — мой друг по-пре́жнему живёт в Берли́не
álles sieht hier noch wie früher aus — здесь всё по-пре́жнему, здесь всё вы́глядит по-ста́рому
étwas früher — пора́ньше, немно́го ра́ньше
héute muss ich étwas früher géhen — сего́дня я до́лжен уйти́ пора́ньше [немно́го ра́ньше]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > früher
-
72 Frühstück
n (-(e)s, -e)за́втракein gútes Frǘhstück — хоро́ший за́втрак
ein schléchtes Frǘhstück — плохо́й за́втрак
ein léichtes Frǘhstück — лёгкий за́втрак
ein káltes Frǘhstück — холо́дный за́втрак
ein frühes Frǘhstück — ра́нний за́втрак
ein spätes Frǘhstück — по́здний за́втрак
das érste, das zwéite Frǘhstück — пе́рвый, второ́й за́втрак
sein Frǘhstück éssen — за́втракать
hast du dein Frǘhstück schon gegéssen? — ты уже́ поза́втракал?
das Frǘhstück máchen — гото́вить за́втрак
um 8 Uhr máchen wir Frǘhstück — в во́семь часо́в у нас за́втрак, в во́семь часо́в мы за́втракаем
was háben wir héute zum Frǘhstück? — что у нас сего́дня на за́втрак?
beim Frǘhstück — за за́втраком
ich war [saß] geráde beim Frǘhstück, als er kam — я как раз за́втракал [сиде́л за за́втраком], когда́ он пришёл
ein Frǘhstück gében — дать за́втрак
der Miníster gab ein Frǘhstück für séine Gäste — мини́стр дал за́втрак для свои́х госте́й
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Frühstück
-
73 Geschenk
n (-(e)s, -e)пода́рокein schönes Geschénk — хоро́ший, прекра́сный пода́рок
ein gróßes Geschénk — большо́й пода́рок
ein téures Geschénk — дорого́й пода́рок
ein bílliges Geschénk — дешёвый пода́рок
es ist ein Geschénk für Sie — э́то пода́рок для вас
das Geschénk gefällt mir gut — пода́рок мне о́чень нра́вится
ein Geschénk súchen, káufen, bezáhlen, bekómmen — иска́ть, покупа́ть, опла́чивать, получа́ть пода́рок
mit díesem Geschénk háben Sie mir éine gróße Fréude gemácht — э́тим пода́рком вы доста́вили мне большу́ю ра́дость [большо́е удово́льствие]
das Kind fréute sich über das Geschénk — ребёнок ра́довался пода́рку
er hat als [zum] Geschénk ein interessántes Buch bekómmen — он получи́л в пода́рок интере́сную кни́гу
es war ein Geschénk zum Néuen Jahr / zum Fest — э́то был пода́рок к Но́вому го́ду / к пра́зднику
zum Fest máchte er mir ein schönes Geschénk — к пра́зднику он сде́лал мне прекра́сный пода́рок
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Geschenk
-
74 Geschichte
f (=, -n)1) исто́рия; расска́з, по́вестьéine interessánte Geschíchte — интере́сная исто́рия
éine lángweilige Geschíchte — ску́чная исто́рия
éine lústige Geschíchte — весёлая исто́рия
éine tráurige Geschíchte — печа́льная исто́рия
éine lánge Geschíchte — дли́нная исто́рия
éine kúrze Geschíchte — коро́ткая исто́рия
éine bekánnte Geschíchte — изве́стная исто́рия
die Geschíchte von Till Éulenspiegel — исто́рия о Ти́ле О́йленшпигеле
éine Geschíchte aus dem Lében der Júgend, über das Lében das Júgend — исто́рия [расска́з] из жи́зни молодёжи, о жи́зни молодёжи
ein Buch mit víelen lústigen Geschíchten — кни́га со мно́жеством весёлых исто́рий
der Held díeser Geschíchte ist ein júnger Mann — геро́й э́той исто́рии [э́того расска́за] - молодо́й челове́к
éine Geschíchte von j-m [über j-n] / von éinem [über ein] Eréignis schréiben / lésen / erzählen — писа́ть / чита́ть / расска́зывать исто́рию [по́весть] о ком-либо / о како́м-либо собы́тии
erzählen Sie mir éine Geschíchte über ihn — расскажи́те мне исто́рию о нём
2) исто́рия, происше́ствиеéine interessánte, álte Geschíchte — интере́сная, ста́рая исто́рия
éine dúmme Geschíchte — глу́пая исто́рия
éine schréckliche Geschíchte — ужа́сная исто́рия
(das ist) éine álte Geschíchte! — (э́то) ста́рая исто́рия!, (э́то) ста́рая пе́сня!
wir háben von der gánzen Geschíchte nichts gewússt — мы обо всём э́том ничего́ не зна́ли
ich will von der gánzen Geschíchte nichts wíssen — я ничего́ не хочу́ знать обо всём э́том
3) исто́рия наукаdie álte Geschíchte — ста́рая, дре́вняя исто́рия
die néue Geschíchte — но́вая исто́рия
die néueste Geschíchte — нове́йшая исто́рия
die Geschíchte Déutschlands — исто́рия Герма́нии
die Geschíchte éines Lándes — исто́рия страны́
die Geschíchte der Kunst — исто́рия иску́сства
die Geschíchte der Wíssenschaft — исто́рия нау́ки
die Geschíchte der Spráche — исто́рия языка́
Geschíchte studíeren / kénnen — изуча́ть / знать исто́рию
héute háben wir Geschíchte — сего́дня у вас уро́к (по) исто́рии
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Geschichte
-
75 glücklich
1. adj1) счастли́выйéine glückliche Famílie — счастли́вая семья́
er ist ein glücklicher Mensch — он счастли́вый челове́к
ich hábe dort méine glücklichsten Táge verbrácht — там я провёл свои́ са́мые счастли́вые дни
es war in jéner glücklichen Zeit — э́то бы́ло (ещё) в то счастли́вое вре́мя
er hátte ein glückliches Lében — у него́ была́ счастли́вая жизнь, он про́жил счастли́вую жизнь
sie wáren über die éigene Wóhnung glücklich — они́ бы́ли сча́стливы тем, что у них была́ со́бственная кварти́ра
ich bin glücklich darüber, dass dir díese Árbeit gelúngen ist — я сча́стлив, что э́та рабо́та тебе́ удала́сь
glücklich máchen — сде́лать кого́-либо счастли́вым, осчастли́вить кого́-либоSie háben mich mit díeser Náchricht glücklich gemácht — э́тим изве́стием вы сде́лали меня́ счастли́вым
2) уда́чныйein glücklicher Fall — счастли́вый [уда́чный] слу́чай
er hátte héute éinen glücklichen Tag — у него́ сего́дня был уда́чный [счастли́вый] день
das war der glücklichste Tag in séinem Lében — э́то был са́мый уда́чный день в его́ жи́зни
es war éine glückliche Idée — э́то была́ уда́чная иде́я [мысль]
wir hátten ein glückliches Spiel — для нас э́то была́ уда́чная игра́
er ist im Spiel glücklich — он уда́члив [сча́стлив] в игре́
wir wünschten ihm glückliche Réise — мы (по)жела́ли ему́ счастли́вого путеше́ствия [счастли́вого пути́]
du hast dafür éinen recht glücklichen Áusdruck gefúnden — ты нашёл для э́того дово́льно уда́чное выраже́ние
2. advdie Zeit ist glücklich gewählt — вре́мя вы́брано уда́чно
1) сча́стливоsie lébten glücklich — они́ жи́ли сча́стливо
2) благополу́чноsie kéhrten glücklich nach Háuse zurück — они́ благополу́чно верну́лись домо́й
ich fréue mich, dass du die Prüfungen glücklich bestánden hast — я ра́д(уюсь), что ты успе́шно сдал экза́мены
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > glücklich
-
76 gut
1. ( comp bésser, superl best) adj1) хоро́ший, до́брыйein guter Mensch — хоро́ший челове́к
sie ist éine gute Frau — она́ хоро́шая [до́брая] же́нщина
sie hat ein gutes Herz — у неё до́брое се́рдце
es ist éine gute Sáche — э́то хоро́шее де́ло
séien Sie so gut... — бу́дьте так добры́...
in guten Händen sein — быть [находи́ться] в надёжных рука́х
2) хоро́ший, прия́тныйsie wáren gute Fréunde / Náchbaren / Kollégen — они́ бы́ли хоро́шими [до́брыми] друзья́ми / сосе́дями / сослужи́вцами [колле́гами]
gute Erfólge — хоро́шие [больши́е] успе́хи
gute Wórte ságen — сказа́ть кому́-либо хоро́шие [прия́тные] слова́ich dánke dir für déine guten Wórte — я благодарю́ тебя́ за твои́ до́брые слова́
éine gute Réise wünschen — пожела́ть кому́-либо счастли́вого путеше́ствия [хоро́шей, счастли́вой пое́здки]ein gutes Lében führen [háben] — вести́ хоро́шую жизнь, хорошо́ жить
es war für ihn ein gutes Spiel — э́то была́ для него́ прия́тная [уда́чная] игра́
gutes Wétter — хоро́шая пого́да
bei gutem Wétter báden wir — в хоро́шую пого́ду мы купа́емся
ein gutes Énde — хоро́ший [благополу́чный] коне́ц
ich dánke Íhnen für die gute Náchricht — (я) благодарю́ вас за хоро́шее [прия́тное] изве́стие
er hat héute éinen guten Tag — у него́ сего́дня счастли́вый [уда́чный] день
sie ist aus guter Famílie — она́ из хоро́шей семьи́
zu j-m gut sein — хорошо́ относи́ться к кому́-либо
er war zu mir ímmer gut — он всегда́ хорошо́ относи́лся ко мне
auf j-n éinen guten Éindruck máchen — производи́ть на кого́-либо хоро́шее впечатле́ние
3) хоро́ший, де́льный, зна́ющийein guter Arzt / Léhrer / Árbeiter — хоро́ший врач / учи́тель / рабо́чий
er hat gute Árbeit geléistet — он хорошо́ вы́полнил рабо́ту
éinen guten Kopf háben — име́ть хоро́шую [де́льную] го́лову
es ist ein gutes / das béste Míttel — э́то хоро́шее / лу́чшее сре́дство
4) хоро́ший, тала́нтливыйein guter Schríftsteller / Künstler / Geléhrter — хоро́ший писа́тель / худо́жник [арти́ст] / учёный
ein gutes Buch / Stück / Gedícht — хоро́шая кни́га / пье́са / хоро́шее стихотворе́ние
5) хоро́ший, (добро)ка́чественныйein guter Wein — хоро́шее вино́
gutes Holz — хоро́шее де́рево
ein gutes Papíer — хоро́шая бума́га
in díesem Jahr háben wir éine gute Érnte — в э́том году́ у нас хоро́ший урожа́й
du hast die éine gute Uhr gekáuft — ты купи́л себе́ хоро́шие часы́
éine gute Ántwort — хоро́ший отве́т
ein guter Film — хоро́ший фильм
das ist kein gutes Deutsch — э́то плохо́й неме́цкий язы́к
gute Áugen háben — име́ть хоро́шие глаза́ [хоро́шее зре́ние]
2. ( comp bésser, superl best) advgute Óhren háben — хорошо́ слы́шать
хорошо́gut hören, séhen, árbeiten, spréchen, schréiben, málen, síngen, tánzen — хорошо́ слы́шать, ви́деть, рабо́тать, говори́ть, писа́ть, рисова́ть [писа́ть кра́сками], петь, танцева́ть
er spielt gut Fúßball — он хорошо́ игра́ет в футбо́л
er spielt bésser als du — он игра́ет лу́чше тебя́
das hast du gut geságt! — э́то ты хорошо́ [пра́вильно] сказа́л!
der Ánzug sitzt gut — костю́м сиди́т хорошо́
er sieht gut aus — он хорошо́ вы́глядит
es ist gut, viel spazíeren zu géhen — хорошо́ [поле́зно] мно́го гуля́ть
es ist nicht gut von dir, über ihn zu láchen — нехорошо́ с твое́й стороны́ смея́ться над ним
er hat es gut — ему́ (живётся) хорошо́
so gut wie... — почти́..., всё равно́, что...
so gut er kann — как то́лько он мо́жет
er hat díese Árbeit getán, so gut er kann — он вы́полнил э́ту рабо́ту, как мог
••guten Mórgen / Tag / Ábend! — здра́вствуй(те)!, до́брое у́тро / до́брый день / до́брый ве́чер!
gute Nacht! — (с)поко́йной но́чи!
mach's gut! разг. — будь здоро́в! при прощании; пока́!, счастли́во!
-
77 haben
1. (hátte, gehábt) vt1) име́ть что-либо, владе́ть, облада́ть чем-либоein Haus, éine Wóhnung, ein Áuto háben — име́ть дом, кварти́ру, (авто)маши́ну
éine Famílie, éinen Mann, éinen Sohn háben — име́ть семью́, му́жа, сы́на
éinen Hund háben — име́ть соба́ку
ein Buch háben — име́ть кни́гу
Geld, Zeit, Árbeit háben — име́ть де́ньги, вре́мя, рабо́ту
das Kind hat kéine Éltern — у ребёнка нет роди́телей
er hat víele / kéine Fréunde — у него́ мно́го / нет друзе́й
háben Sie ein Áuto? — у вас есть (авто)маши́на?
ich hábe kein Geld bei mir — у меня́ нет при себе́ де́нег
das Mädchen hátte lánges blóndes Haar und bláue Áugen — у де́вочки [де́вушки] бы́ли дли́нные белоку́рые во́лосы и голубы́е глаза́
sie hat ein gútes Herz — у неё до́брое се́рдце
éine Mark hat 100 Pfénnig — в одно́й ма́рке 100 пфе́ннигов
wir hátten díese Wóche gútes Wétter — на э́той неде́ле у нас была́ хоро́шая пого́да
wir háben héute Fréitag — сего́дня пя́тница
éine Kránkheit háben — страда́ть како́й-либо боле́знью
sie hat Fíeber — у неё жар [температу́ра]
was hast du? — что с тобо́й?
wir háben Recht daráuf — у нас есть на э́то пра́во
etw.
gégen j-n háben — име́ть что-либо про́тив кого́-либоhast du étwas gégen mich? — ты что́-нибудь име́ешь про́тив меня́?, ты на меня́ се́рдишься за что́-нибудь?
ich hábe nichts dagégen — я ничего́ не име́ю про́тив
um sich háben — име́ть кого́-либо о́коло себя́, не быть одино́ким2) име́ть, держа́тьer hátte ein Buch / éinen Kóffer in der Hand — в руке́ у него́ была́ кни́га / был чемода́н
3) получа́ть, приобрета́тьdu sollst dein Geld mórgen háben — ты полу́чишь (свои́) де́ньги за́втра
was wóllen Sie háben? — что вам уго́дно?
das hátten wir in der Schúle noch nicht разг. — у нас в шко́ле э́того не́ было, в шко́ле мы э́того не проходи́ли
ich hábe das von méinem Váter — э́то я унасле́довал от своего́ отца́
ich hábe nichts davón — мне нет от э́того никако́й по́льзы
da háben Sie das Buch! — вот вам кни́га!
••vor j-m / etw. Angst háben — боя́ться кого́-либо / чего́-либо
das Kind hat vor díesem Hund Angst — ребёнок бои́тся э́той соба́ки
/ etw. gern háben — люби́ть кого́-либо / что-либо, быть располо́женным к кому́-либо / чему́-либоdíesen Studénten hátte ich besónders gern — э́того студе́нта я осо́бенно люби́л, э́тот студе́нт мне осо́бенно нра́вился
Durst háben — хоте́ть пить
wenn Sie Durst háben, kann ich Íhnen éine Tásse Tee ánbieten — е́сли вы хоти́те пить, я могу́ предложи́ть вам ча́шку ча́я
Húnger háben — быть голо́дным, хоте́ть есть
ich hábe Húnger, géhen wir in éine Gáststätte — я го́лоден [я хочу́ есть], пойдём(те) в столо́вую [в кафе́]
es gut / schlecht háben — жить хорошо́ / пло́хо
er hátte es gut — ему́ хорошо́ жило́сь
ich muss das háben — 1) мне ну́жно э́то получи́ть [име́ть] 2) мне ну́жно э́то узна́ть
2. (hátte, gehábt)das wérden wir gleich háben — 1) сейча́с э́то у нас полу́чится 2) сейча́с мы э́то узна́ем
вспомогательный глагол, служит для образования перфекта и плюсквамперфекта, отдельным словом не переводитсяsie háben gut geárbeitet / geschláfen — они́ хорошо́ (по)рабо́тали / (по)спа́ли
du hast dich gut erhólt — ты хорошо́ отдохну́л
géstern hat es gerégnet — вчера́ шёл дождь
er hat séine Áufgabe gemácht, jetzt will er ins Kíno géhen — он вы́полнил своё зада́ние, сейча́с он хо́чет пойти́ в кино́
nachdém sie tüchtig geárbeitet hátten, rúhten sie sich aus — по́сле того́ как они́ хорошо́ порабо́тали, они́ отдохну́ли
-
78 halten
1. (hielt, gehálten) vt1) держа́тьein Buch, éine Tásse, éinen Kóffer hálten — держа́ть кни́гу, ча́шку, чемода́н
éine Fáhne hálten — держа́ть флаг [зна́мя]
etw.
in der Hand hálten — держа́ть что-либо в руке́etw.
mit der Hand [mit den Händen] hálten — держа́ть что-либо рука́миetw.
fest, gut, schlecht hálten — держа́ть что-либо кре́пко, хорошо́, пло́хоich hálte Íhnen die Tásche — я подержу́ ва́шу су́мку
können Sie éinen Áugenblick das Kind hálten? — вы не поде́ржите мину́тку ребёнка?
hálten Sie das Kind an [bei] der Hand — держи́те ребёнка за́ руку!
ein Kind im [auf dem] Arm hálten — держа́ть ребёнка на рука́х
sie hielt únterm Arm ein Buch — она́ держа́ла под мы́шкой кни́гу
etw.
an die Náse hálten — поднести́ что-либо к (са́мому) но́суetw.
vor die Áugen hálten — поднести́ что-либо к глаза́м, держа́ть что-либо пе́ред глаза́миetw.
ans Licht / únter die Lámpe hálten — держа́ть что-либо бли́же к све́ту / к ла́мпеetw.
gégen das Licht hálten — держа́ть что-либо про́тив све́та2) уде́рживать, заде́рживатьhálten Sie mich nicht! — не заде́рживайте [не уде́рживайте] меня́!
ihn hält hier nichts mehr — его́ здесь бо́льше ничто́ не уде́рживает [не заде́рживает]
er ließ sich nicht hálten — он не дал себя́ задержа́ть
ich will Sie nicht hálten — я не хочу́ вас заде́рживать
es hielt ihn nicht länger dort / in jéner Stadt — он не мог до́льше остава́ться там / в том го́роде
3) соблюда́ть, сохраня́ть что-либо, приде́рживаться чего-либоFréundschaft mit ánderen Völkern hálten — подде́рживать дру́жбу с други́ми наро́дами
Fríeden hálten — подде́рживать мир, жить в ми́ре
Órdnung hálten — подде́рживать [соблюда́ть] поря́док
sie hält in íhrer Wóhnung ímmer Órdnung — она́ всегда́ подде́рживает поря́док в свое́й кварти́ре
etw.
in Órdnung hálten — держа́ть [содержа́ть] что-либо в поря́дкеdu sollst dein Zímmer / déine Sáchen in Órdnung hálten — ты до́лжен содержа́ть свою́ ко́мнату / свои́ ве́щи в поря́дке
etw.
rein hálten — содержа́ть что-либо в чистоте́, подде́рживать чистоту́ чего́-либоhálte déine Kléider rein — содержи́ свою́ оде́жду в чистоте́
Rúhe hálten — сохраня́ть споко́йствие, молча́ть, подде́рживать споко́йствие
hálten Sie Rúhe! — сохраня́йте споко́йствие!
sein Wort hálten — сдержа́ть (своё) сло́во
er hat sein Wort gehálten — он сдержа́л своё сло́во
2. (hielt, gehálten) viwas er versprícht, hält er auch — что он обеща́ет, то и де́лает, он выполня́ет свои́ обеща́ния
остана́вливаться, стоя́тьein Zug / ein Bus / ein Áuto / éine Stráßenbahn hält — по́езд / авто́бус / (авто)маши́на / трамва́й остана́вливается
die Stráßenbahn hielt plötzlich — неожи́данно трамва́й останови́лся
das Áuto hielt vor dem Haus / am Báhnhof — (авто)маши́на останови́лась пе́ред до́мом / у вокза́ла
der D-Zug hält nicht auf jédem Báhnhof — ско́рый по́езд остана́вливается не на ка́ждой ста́нции
der Zug hält hier nicht — по́езд здесь не остана́вливается
wie lánge hält hier der Zug? — ско́лько по́езд бу́дет стоя́ть здесь?
••éine Vórlesung hálten — чита́ть ле́кцию
héute hält díeser Wíssenschaftler éine Vórlesung — сего́дня э́тот учёный чита́ет ле́кцию
éinen Vórtrag hálten — де́лать докла́д
in vóriger Wóche hielt ich éinen Vórtrag — на про́шлой неде́ле я де́лал докла́д
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > halten
-
79 heiß
1) жа́ркийein heißer Sómmer — жа́ркое ле́то
ein heißer Tag — жа́ркий день
die heiße Sónne — жа́ркое со́лнце
in díesem Sómmer hátten wir heißes Wétter — в э́то ле́то была́ жа́ркая пого́да
es ist héute heiß — сего́дня жа́рко
der Tag war sehr heiß — день был о́чень жа́рким
es ist mir heiß — мне жа́рко
2) горя́чийheiße Luft — горя́чий во́здух
ein heißer Wind — горя́чий ве́тер
heißes Wásser — горя́чая вода́
ein heißes Éssen — горя́чая пи́ща
heiße Hände — горя́чие ру́ки
das Wásser war noch heiß — вода́ была́ ещё горя́чей
er isst gern die heiße Súppe — он лю́бит горя́чий суп
er hátte éinen heißen Kopf — у него́ была́ горя́чая голова́
etw.
heiß máchen — подогрева́ть что-либоmach die Súppe heiß! — подогре́й суп!
-
80 Huhn
n (-(e)s, Hühner)ку́рицаein júnges Huhn — молода́я ку́рица
ein áltes Huhn — ста́рая ку́рица
ein mágeres Huhn — худа́я ку́рица
ein hártes, wéiches Huhn — жёсткая, мя́гкая ку́рица куриное мясо
im [auf dem] Hof gibt es víele Hühner — во дворе́ мно́го кур
du hast doch früher Huhn gern gegéssen! — ты же ра́ньше с удово́льствием ел кур!
héute gibt es Huhn — сего́дня (на обе́д) ку́рица
••mit den Hühnern áufstehen — встава́ть с петуха́ми
См. также в других словарях:
℃-ute — キュート Pays d’origine Japon Genre(s) Jpop Années actives 2005 – présent Label(s) Zetima Site Web Hello! Project.com … Wikipédia en Français
℃-ute — Saltar a navegación, búsqueda ℃ ute Información personal Origen Japón Información artís … Wikipedia Español
Ute — steht für: Ute (Vorname), ein weiblicher Vorname Ute (Volk), ein nordamerikanischer Indianerstamm Ute (Sprache), eine nordamerikanische Indianersprache Ute (Nibelungen), eine Figur des Nibelungenliedes Ute (Australien), der australische und… … Deutsch Wikipedia
UTE — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Ute désigne : un membre de la tribu des Utes, amérindiens. Ute (Iowa), U.S.A. l Untriennium, l élément chimique 139 Un prénom d origine Germanique… … Wikipédia en Français
Ute — Ute, IA U.S. city in Iowa Population (2000): 378 Housing Units (2000): 201 Land area (2000): 0.395093 sq. miles (1.023285 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.395093 sq. miles (1.023285 sq. km) FIPS … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Ute, IA — U.S. city in Iowa Population (2000): 378 Housing Units (2000): 201 Land area (2000): 0.395093 sq. miles (1.023285 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.395093 sq. miles (1.023285 sq. km) FIPS code:… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
UTE — son las siglas de: ● Administración General de las Usinas y Teléfonos del Estado, empresa pública del Uruguay. Actualmente denominada Administración Nacional de Usinas y Trasmisiones Eléctricas. ● Unidad Técnica de … Enciclopedia Universal
Ute — [yo͞ot, yo͞ot′ē] n. [akin to UTAH ] 1. pl. Utes or Ute a member of a North American Indian people formerly ranging throughout the SW plains regions, now living mainly in W Colorado and E Utah 2. the Uto Aztecan language of this people … English World dictionary
UTE — ( Usinas y Terminales Eléctricas ) is Uruguay s government owned power company. It was founded in 1912. In 1912, a law that created this public company as the unique distributor of electricity was approved. Then, in 1931, the monopoly of… … Wikipedia
Ute — Ute, Hildebrands Frau, s.u. Hildebrands Lied … Pierer's Universal-Lexikon
Ute — (Utah), nordamerikan. Indianerstamm in Utah, Colorado und New Mexico, bildet mit den Schoschonen, Komantschen u. a. den Schoschonenzweig des Sprachstammes der Uto Azteken (s. d.). Die U. stehen auf einer tiefen Kulturstufe, wohnen in Zweighütten… … Meyers Großes Konversations-Lexikon