Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

usité

  • 61 выйти

    1) sortir vi (ê.) de; descendre vi (ê.) (из вагона, экипажа); quitter vt ( покинуть); s'absenter ( отлучиться); être absent (abs) ( отсутствовать); passer vi ( перейти в другое помещение)

    вы́йти из-за стола́ — se lever de table

    вы́йти из маши́ны — descendre de la voiture

    он ненадо́лго вы́шел — il est sorti pour quelque temps

    вы́йти в мо́ре — appareiller vi, prendre le large

    вы́йти на рабо́ту — aller (ê.) prendre son service; reprendre le travail ( после какого-либо отсутствия)

    вы́йти на прогу́лку — aller se promener

    вы́йти на у́лицу ( о массах) — descendre dans la rue

    вы́йти на доро́гу — déboucher sur la route

    вы́йти на грани́цу — arriver (ê.) à la frontière

    вы́йти к гостя́м — accueillir les invités

    3) ( появиться) paraître vi (о книге и т.п.); entrer vi (ê.), faire son entrée ( на сцену)

    вы́йти в свет (из печа́ти) — paraître vi

    вы́йти на экра́ны — sortir (ê.) sur les écrans ( или à l'écran)

    4) (израсходоваться, окончиться) перев. оборотом с гл. dépenser vt

    у меня́ вы́шли все де́ньги — j'ai dépensé tout mon argent, je suis à court d'argent; je suis à sec (fam)

    срок уже́ вы́шел — le délai est expiré

    5) ( удаться) réussir vi

    э́то пло́хо вы́шло — cela a mal réussi

    6) (получиться, сделаться) être vi, devenir vi (ê.), pouvoir faire vt; suffire vi ( быть достаточным)

    ваш докла́д вы́шел сли́шком растя́нутым — votre exposé ( или rapport) est trop délayé

    из него́ вы́шел прекра́сный рабо́тник — il est devenu un excellent travailleur

    из э́того отре́за вы́йдет два костю́ма — avec cette pièce d'étoffe on pourra faire deux costumes

    7) ( произойти) venir vi (ê.); résulter vi

    отсю́да и вы́шли все недоразуме́ния — c'est de là que sont venus tous les malentendus

    из э́того ничего́ не вы́шло — il n'en est rien résulté

    8) (быть родом, происходить) provenir vi (ê.), être issu de, sortir vi (ê.)

    вы́йти из крестья́н — être de souche paysanne

    9) ( выбыть) quitter vt, quitter les rangs

    вы́йти из бо́я — rompre le combat

    вы́йти на пе́нсию — prendre sa retraite

    вы́йти в отста́вку — démissionner vi, donner sa démission; prendre sa retraite

    вы́йти из организа́ции — quitter une organisation

    вы́йти из игры́ — quitter le jeu, se retirer du jeu

    ••

    вы́йти за преде́лы, из грани́ц чего́-либо — franchir ( или dépasser) les limites, les bornes de qch

    вы́йти нару́жу — sortir vi (ê.)

    вы́йти за́муж — se marier; épouser qn

    вы́йти из употребле́ния, вы́йти из обихо́да — sortir d'usage, devenir hors (придых.) d'usage, ne plus être usité

    вы́йти в тира́ж (об облигации и т.п.) — sortir au tirage

    вы́йти из мо́ды — se démoder, être démodé

    вы́йти из затрудне́ния — se tirer d'embarras ( или d'affaire); se débrouiller (fam)

    вы́йти из положе́ния — trouver une issue, se tirer d'affaire

    вы́йти из терпе́ния — perdre patience

    вы́йти из повинове́ния — ne plus obéir, refuser l'obéissance

    вы́йти из себя́ — s'emporter, éclater vi; sortir de ses gonds (fam)

    вы́йти из головы́ — sortir de l'esprit

    вы́йти из па́мяти, вы́йти из ума́ — sortir de la mémoire

    вы́йти из берего́в — sortir de son lit

    вы́йти в лю́ди — faire son chemin, devenir quelqu'un

    вы́йти из-под ки́сти, из-под пера́ — sortir du pinceau, de la plume

    вы́йти из во́зраста — être trop vieux (f vieille) (pour), n'être plus d'âge (à), dépasser l'âge

    вы́йти на пе́рвое ме́сто — remporter la première place

    он ро́стом не вы́шел разг. — c'est un courtaud; il est bas sur pattes (fam)

    она́ лицо́м не вы́шла разг.elle ne paye pas de mine

    * * *
    v
    1) gener. être de sortie, mettre pied à terre (из вагона, самолёта и т.п.), passer (de)

    Dictionnaire russe-français universel > выйти

  • 62 используемый

    adj
    1) gener. en cause (Un simple choix de matériaux appropriés pour les pièces en cause permet de déterminer le seuil d'effort axial.), exploité, affectable, usité
    2) IT. utilisable

    Dictionnaire russe-français universel > используемый

  • 63 обиход

    м.
    usage m (quotidien)

    предме́ты обихо́да — objets m pl d'usage courant

    для дома́шнего обихо́да — pour les besoins du ménage

    пусти́ть что́-либо в обихо́д — lancer qch; mettre qch en vogue

    войти́ в обихо́д — entrer vi (ê.) dans les usages

    выйти́ из обихо́да — sortir vi (ê.) de l'usage, tomber vi (ê.) en désuétude, ne plus être usité

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > обиход

  • 64 обычный

    habituel, ordinaire, accoutumé

    в обы́чное вре́мя, в обы́чный час — à l'heure habituelle

    э́то обы́чное явле́ние — c'est un fait ordinaire ( или quotidien)

    ••

    обы́чное пра́во юр.droit coutumier

    * * *
    adj
    1) gener. accoutumé, conforme aux usages, courant, de base, de routine, de tous les jours, habituel, ordinaire, (о человеке) sans histoires, usité, vulgaire, attitré, coutumier, normal, routinier, traditionnel, conventionnel, moyen, comme toi et moi, comme vous et moi, usuel
    2) colloq. classique, des familles

    Dictionnaire russe-français universel > обычный

  • 65 редкий

    1) ( не густой) rare; clair (о лесе; о посеве; о ткани); clairsemé ( не густо растущий)

    ре́дкие зу́бы — dents écartées

    ре́дкие во́лосы — cheveu m rare

    ре́дкие дере́вья — arbres clairsemés

    ре́дкий мета́лл — métal m rare

    ре́дкий слу́чай — cas m rare

    * * *
    adj
    1) gener. clairplanté, clairsemé, lâche (о ткани), peu usité, recherché, singulier, sîngulier, peu fréquent (Des complications, incluant les mineures, sont peu fréquentes.), hors du commun, ténu, tenu, clair, rare
    2) med. discret
    3) obs. curieux
    4) eng. faible

    Dictionnaire russe-français universel > редкий

  • 66 редко применяться

    Dictionnaire russe-français universel > редко применяться

  • 67 употребление

    с.
    emploi m; usage m

    вы́йти из употребле́ния — sortir vi (ê.) d'usage, devenir vi (ê.) hors (придых.) d'usage, ne plus être usité, tomber vi (ê.) en désuétude

    ввести́ в употребле́ние — mettre vi en usage

    пе́ред употребле́нием взба́лтывать — agiter avant de s'en servir

    спо́соб употребле́ния — mode m d'emploi

    для вну́треннего употребле́ния — pour l'usage interne

    * * *
    n
    1) gener. emploi, usage, user
    3) metal. application

    Dictionnaire russe-français universel > употребление

  • 68 употребляться

    широко́ употребля́ться — s'employer couramment; être d'un emploi courant

    не употребля́ться — être inusité

    2) страд. être employé
    * * *
    v
    gener. être usité, s'utiliser, se consommer (Le thé vert en feuilles se consomme en infusion.), s'employer

    Dictionnaire russe-français universel > употребляться

  • 69 ход

    м.
    1) ( движение) marche f; fonctionnement m ( функционирование); train m, allure f (корабля, по́езда)

    ход вперёд прям., перен. — marche en avant; progression f (тк. перен.)

    ход по́ршня — course f du piston

    ход руля́ ав.braquage m

    по́лный ход мор.grande vitesse

    по́лным ходом — à toute vitesse

    дать по́лный ход — donner toute la gomme (fam), donner machines avant

    по́лный ход! ( команда) — machines avant toutes!, en avant toutes!

    ти́хим ходом — à petite vitesse

    сре́дний ход мор.demi-vitesse f

    сре́дним ходом — à demi-vitesse

    за́дний ход — marche arrière

    дать за́дний ход — faire marche arrière ( или faire machine arrière)

    за́дний ход пово́зки — arrière-train m

    пере́дний ход пово́зки — avant-train m

    холосто́й ход тех.marche à vide

    пла́вный ход — marche douce, fonctionnement doux

    мёртвый ход тех.jeu m; battement m

    по ходу часово́й стре́лки — dans le sens [sɑ̃s] des aiguilles [egɥij] d'une montre

    на ходу́ — pendant la marche

    на гу́сеничном ходу́ — à chenilles

    пусти́ть в ход — mettre vt en train ( или en mouvement, en marche) ( машину); mettre en train, donner le branle à, faire marcher ( дело); mettre en circulation ( в обращение)

    два часа́ ходу — deux heures de marche

    2) (развитие, течение) cours m; train m, allure f

    ход боле́зни — cours de la maladie

    ход веще́й — train des choses

    су́дя по ходу веще́й — au train dont vont les choses

    при тако́м ходе веще́й — de ce train-là

    3) (вход, проход) entrée f

    чёрный ход — entrée de service; porte f de dégagement

    потайно́й ход — passage m secret

    ход со двора́ — entrée par la cour

    ход сообще́ния ( траншея) — boyau m; tranchée f de communication

    4) (в шахматах и т.п.) marche f; coup m ( очередной); перев. тж. оборотом с гл. jouer vt

    ход коня́ — marche du cavalier

    сде́лать ход конём — jouer le cavalier

    ло́вкий ход — un bon coup, un coup de maître

    ••

    знать все ходы́ и вы́ходы разг.connaître tous les arcanes de qch

    быть в ходу́ — être employé, être en usage, être usité; avoir cours ( о деньгах)

    э́тот това́р в большо́м ходу́ — cet article est très demandé ( или très recherché)

    пусти́ть в ход все сре́дства — faire jouer tous les ressorts, mettre tout en jeu ( или en œuvre)

    дать ход де́лу — donner suite à une affaire

    идти́ по́лным ходом — battre son plein

    * * *
    n
    1) gener. allure, courant, cours, course, déroulement (событий и т.п.), fonction (механизма), fonctionnement, jeu (машины), procès, train, échappement (в часовом механизме), évolution (болезни), cheminement (тж перен.), coup, démarche, mouvement, pas, roulement, temps, chasse, conduit, développement, fil, galerie, levée (поршня), marche, parcours, porte, tour
    2) med. ductus
    3) obs. erre, marcher
    4) liter. alibi, trictrac (вещей)
    5) eng. allure (работы), braquage (ðæôà), excursion, manœuvre (механизма), débattement, passage, coup (напр. поршня), coup (напр., поршня), levée (напр. поршня), levée (напр., поршня), manœuvre (механизма; напр. станка), portée (ленты на сновальной машине), roulage, trajet (напр., поезда)
    6) construct. passe, (äâîæåíîå) mouvement, (ïðîõîä) passage
    7) geodes. polygonale
    8) metal. conduite (см. также conduit; напр., процесса), trajet, voie
    9) mech.eng. fonctionnement (механизма), mouvement (ñì. òàûæå mouvements), pas (резьбы), manœuvre (напр. станка)

    Dictionnaire russe-français universel > ход

  • 70 CIYAYA

    ciyaya, n'est usité qu'à la forme possédée.
    La volonté, le consentement de quelqu'un.
    Esp., la voluntad con que uno consiente. Carochi Arte 50r.
    Angl., one's consent (K).
    " nociyaya ", ma volonté, " tociyaya ", notre volonté, la volonté.
    Dérive du verbe cea, ceya, ciya.
    Forme possédée de l'éventuel du passif ciyalôni?

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CIYAYA

  • 71 CUACUALATZA

    cuacualatza > cuacualatz.
    *\CUACUALATZA v.inanimé, tonner, bruire, en parlant du liquide qui bout (Car.).
    "inin îpahyo in xiyôtl, in xixiyôtl, ca cuacualatza, quipalânaltia", celui ci est un remède contre les éruptions de la peau, contre la gale car il brûle, il les fait pourrir - este es medicina para los empeines, para la sarna, porque los hace hervir, los pudre. Est dit de la plante tlâlxiquipilli.
    Cod Flor XI 300r = ECN11,64.
    *\CUACUALATZA v.réfl. à sens passif, " mocuacualatza ", on le fait bouillir.
    Angl., it is boiled. Sah11,242.
    A propos de la préparation du colorant tezhuatl.
    Form: redupl. ou plutôt expressif peu usité sur cualâni (R.Siméon 359).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUACUALATZA

  • 72 IXCOTIYAN

    îxcotiyan, locatif.
    Syn. de îxcoyan, mais bien moins usité (Car.).
    R.Siméon (ixcotian).
    " ca ye motlâlticpac ca ye mîxcotiyan ", car désormais c'est ton monde, c'est ta chose personnelle. Il s'agit du mariage. Sah6,133.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXCOTIYAN

  • 73 MACHICO

    mâchico, usité à Tlaxcala (Olm.).
    Maladroit, qui fait les choses de travers ou n'est pas habile des doigts.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MACHICO

  • 74 TENCHICO

    tênchico:
    Usité à Tlaxcallan (Olm.). Parleur, babillard, qui ne garde aucun secret.
    Blessé à la bouche.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TENCHICO

  • 75 ZOYOH

    zoyoh:
    Usité dans l'expression " ahmo zoyoh ", inégal.
    Form: viendrait de zoyohtli, mais R.Siméon place un point d'interrogation après cette entrée.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ZOYOH

  • 76 общеупотребительный

    d'un usage général, généralement usité; usuel ( привычный)

    общеупотреби́тельное сло́во — mot usuel

    Dictionnaire russe-français universel > общеупотребительный

  • 77 مألوف

    usitée; usité; traditionnelle; traditionnel; régulière; régulier; ordinaire; impersonnel; habituelle; habituel; fréquente; fréquent; familier; classique; banal; accoutumée; accoutumé

    Dictionnaire Arabe-Français > مألوف

  • 78 مستعمل

    utilisé; utilisatrice; utilisateur; usitée; usité; usée; usé; usager; usagée; usagé; employée; employé; employable

    Dictionnaire Arabe-Français > مستعمل

  • 79 منفذ

    usitée; usité; soupirail; sortie; réalisateur; prétexte; porte; percée; ouvertures; orifice; méat; imperméable; imper; fenestration; exutoire; exécutrice; exécuteur; exécutante; exécutant; émonctoire; échappement; échappée; échappatoire; débouché; bouche; accès

    Dictionnaire Arabe-Français > منفذ

  • 80 befall

    befall [bɪˈfɔ:l]
    (preterite befell) [bɪˈfel]
    (past participle befallen) (formal)
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Ce verbe n'est usité qu'à l'infinitif et à la troisième personne.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━ transitive verb
    * * *
    [bɪ'fɔːl] 1.
    (prét befell, pp befallen) littér (s'emploie uniquement à l'infinitif et à la troisième personne) transitive verb arriver à, échoir à
    2.

    English-French dictionary > befall

См. также в других словарях:

  • usité — usité, ée [ yzite ] adj. et p. p. • 1531; lat. usitatus, p. p. de usitari, fréquent. de uti « se servir de » 1 ♦ Vieilli Qui est en usage. « un supplice usité en Chine [...] pour les parricides » (Voltaire). 2 ♦ Ling. Qui est employé, en usage.… …   Encyclopédie Universelle

  • usité — usité, ée (u zi té, tée) adj. 1°   Qui est en usage, qui est pratiqué communément. •   Et suivant le vieil ordre en Syrie usité...., CORN. Rodog. v, 2. •   Dites moi.... De quel air il vous plaît que ceci soit traité ? Parlerai je, monsieur,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • usité — Usité, [usit]ée. adj. Qui est en usage, pratiqué communement en quelque pays, & en quelques cas. Cela est fort usité en ce pays là. c est une chose fort usitée. Il se dit principalement des mots & des phrases qui sont en usage dans une langue. Ce …   Dictionnaire de l'Académie française

  • USITÉ — ÉE.. adj. Qui est en usage, qui est pratiqué communément. Cela est fort usité dans ce pays. C est une chose fort usitée. Cela était fort usité en ce temps là.   Il se dit principalement Des mots et des phrases qui sont en usage dans une langue.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • USITÉ, ÉE — adj. Qui est en usage, qui est pratiqué communément. Cela est fort usité dans ce pays. Il se dit particulièrement des Mots et des locutions. Ce mot n’est guère usité. Une façon de parler fort usitée …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • usité — inusité usité …   Dictionnaire des rimes

  • usite — pyrolusite sinusite …   Dictionnaire des rimes

  • être usité — ● être usité verbe passif (latin usitatus) En parlant d une forme de la langue, être en usage : Un temps peu usité. ● être usité (difficultés) verbe passif (latin usitatus) Sens Ne pas confondre ces trois mots de forme proche. 1. Usagé = qui a… …   Encyclopédie Universelle

  • berniquet — Usité seulement dans cette locution populaire : Berniquet pour sansonnet, c est à dire tu n en auras pas.    ÉTYM. Voy. bernique. SUPPLÉMENT AU DICTIONNAIRE    BERNIQUET. Ajoutez : REM. On a dit aussi barniquet. La dîme est au barniquet, L. du… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Liste Des Prénoms Irlandais — Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z La liste des prénoms irlandais …   Wikipédia en Français

  • Liste des prenoms irlandais — Liste des prénoms irlandais Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z La liste des prénoms irlandais …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»