-
121 possessor
-
122 praerancidus
praerancidus, a, um choquant, désagréable.* * *praerancidus, a, um choquant, désagréable.* * *Praerancidus, pen. corr. Adiectiuum. Fort rance et moisi.\Praerancidus, per translationem. Gell. Qui est hors d'usage et mal plaisant. -
123 profanus
profanus, a, um [st2]1 [-] placé devant un temple. [st2]2 [-] qui n'est pas sacré, qui n'est plus sacré, non consacré, non sacré. [st2]3 [-] profane, non initié. [st2]4 [-] étranger à (qqch.), ignorant. [st2]5 [-] contraire à la religion, sacrilège, criminel, impie (en parl. des pers. et des ch.). [st2]6 [-] souillé, impur. [st2]7 [-] sinistre, de mauvais augure.* * *profanus, a, um [st2]1 [-] placé devant un temple. [st2]2 [-] qui n'est pas sacré, qui n'est plus sacré, non consacré, non sacré. [st2]3 [-] profane, non initié. [st2]4 [-] étranger à (qqch.), ignorant. [st2]5 [-] contraire à la religion, sacrilège, criminel, impie (en parl. des pers. et des ch.). [st2]6 [-] souillé, impur. [st2]7 [-] sinistre, de mauvais augure.* * *Profanus, pe. prod. Adiect. Qui n'est point consacré ne desdié à Dieu, Profane.\Vsus profanus. Plin. Usage commun quand on se sert des choses qui ne sont point consacrees.\Profanum facere. Cic. Profaner, Se servir en communs usages des choses consacrees.\Profanus. Virgil. Un homme lay. -
124 promiscuus
prōmiscŭus (prōmiscus), a, um [st2]1 [-] mêlé, confus, indistinct; commun, général. [st2]2 [-] vulgaire, banal. [st2]3 [-] gram. des deux genres.* * *prōmiscŭus (prōmiscus), a, um [st2]1 [-] mêlé, confus, indistinct; commun, général. [st2]2 [-] vulgaire, banal. [st2]3 [-] gram. des deux genres.* * *Promiscuus, Adiectiuum. Plaut. Commun à plusieurs.\Diuina atque humana habere promiscua. Sallust. Ne faire aucune difference entre les choses divines et humaines.\Promiscua omnium generum caede. Liu. Meslee de toutes sortes de gents.\Connubia promiscua. Liuius. Quand les gents de grand estat se marient avec ceulx de bas estat, ou au contraire.\Promiscuus his eius animalis victus. Plin. Ils usent de commune viande avec ceste beste, et partissent ensemble leur proye et gibbier.\In vsum promiscuum venire. Plin. Venir en commun usage.\Operam promiscuam dare. Plaut. Aider l'un l'autre, Faire l'un pour l'autre. -
125 prudens
prudens, entis (gén. plur. prudentium, poét. prudentum) [st2]1 [-] qui sait d'avance. [st2]2 [-] qui sait, expérimenté, versé dans, habile dans, compétent. [st2]3 [-] qui agit en connaissance de cause, prévoyant, prudent, sage, avisé, réfléchi. - prudens + gén. ou in + abl.: versé dans, habile dans. - ego prudens et sciens ad pestem ante oculos positam sum profectus, Cic. Fam. 6, 6, 6: moi, en parfaite connaissance de cause, je me suis dirigé vers le fléau placé sous mes yeux. - prudens alicujus rei: qui sait qqch, versé dans qqch. - milites belli prudentes: soldats bien aguerris. - prudens rei militaris: expérimenté dans l'art militaire. - prudens locorum: qui connaît les lieux. - prudens in jure civili: versé dans le droit civil. - avec inf. - nec pauperum prudens anus Novemdialis dissipare pulveres, Hor. Epod. 17, 47: et tu n'es pas une vieille femme habile à disperser les cendres des pauvres neuf jours après les funérailles. - prudens et sciens eum offendit: il fait exprès de le blesser. - prudens esse in jure civili putabatur, Cic. Lael. 2, 6: on pensait qu'il connaissait le droit civil. - prudentes, ium, m.: les gens habiles, les gens éclairés.* * *prudens, entis (gén. plur. prudentium, poét. prudentum) [st2]1 [-] qui sait d'avance. [st2]2 [-] qui sait, expérimenté, versé dans, habile dans, compétent. [st2]3 [-] qui agit en connaissance de cause, prévoyant, prudent, sage, avisé, réfléchi. - prudens + gén. ou in + abl.: versé dans, habile dans. - ego prudens et sciens ad pestem ante oculos positam sum profectus, Cic. Fam. 6, 6, 6: moi, en parfaite connaissance de cause, je me suis dirigé vers le fléau placé sous mes yeux. - prudens alicujus rei: qui sait qqch, versé dans qqch. - milites belli prudentes: soldats bien aguerris. - prudens rei militaris: expérimenté dans l'art militaire. - prudens locorum: qui connaît les lieux. - prudens in jure civili: versé dans le droit civil. - avec inf. - nec pauperum prudens anus Novemdialis dissipare pulveres, Hor. Epod. 17, 47: et tu n'es pas une vieille femme habile à disperser les cendres des pauvres neuf jours après les funérailles. - prudens et sciens eum offendit: il fait exprès de le blesser. - prudens esse in jure civili putabatur, Cic. Lael. 2, 6: on pensait qu'il connaissait le droit civil. - prudentes, ium, m.: les gens habiles, les gens éclairés.* * *Prudens, prudentis, om. ge. Prudent et sage, ou Scavant et congnoissant, Discret, Bien advisé.\Plus insciens quis fecit, quam prudens boni. Plautus. A son escient, et congnoissant que c'estoit qu'il faisoit.\Quae prudens subinde omitto. Plin. A mon escient, Tout de gré.\Ob ea se peti prudens. Plin. Scachant, ou congnoissant.\- prudens, sciens, Viuus, vidensque pereo. Terent. Scachant.\Prudens ingenio. Cic. Fort prouvoyant, et ayant usage et experience de beaucoup de choses.\Prudens administrandi. Cic. Qui scait gouverner et conduire quelque affaire.\Prudens agricolationis vir. Colum. Qui se congnoist au labour, Scavant et congnoissant ou expert en labourage.\Prudens locorum. Liu. Qui scait les lieux et chemins. -
126 rationalis
rătĭōnālis, e [st2]1 [-] relatif au calcul. [st2]2 [-] fondé sur le raisonnement. [st2]3 [-] doué de raison, raisonnable. - rationales litterae, Inscr.: les chiffres. - rationalis philosophia, Sen.: la dialectique, la logique. - rationalis, is, m.: receveur, caissier, agent comptable. - procurator rationalis, Firm.: agent comptable.* * *rătĭōnālis, e [st2]1 [-] relatif au calcul. [st2]2 [-] fondé sur le raisonnement. [st2]3 [-] doué de raison, raisonnable. - rationales litterae, Inscr.: les chiffres. - rationalis philosophia, Sen.: la dialectique, la logique. - rationalis, is, m.: receveur, caissier, agent comptable. - procurator rationalis, Firm.: agent comptable.* * *Rationalis, et hoc rationale, pen. prod. Siue Rationabilis, et hoc rationabile, pen. cor. Idem significant. Quintil. Raisonnable, Ayant usage de raison, Usant de raison.\Rationales et procuratores Caesaris iidem erant. Lampridius. Receveurs du demaine de Cesar. -
127 repeto
rĕpĕto, ĕre, pĕtīvi (pĕtĭi), pĕtītum - tr. - [st1]1 [-] atteindre, chercher à atteindre de nouveau, attaquer à son tour, riposter, contre-attaquer. - ad Nolam armis repetendam, Liv. 9: pour diriger une seconde attaque sur Nole. - bis cavere, bis repetere, Quint. 5: parer deux coups et en porter deux (en parl. des gladiateurs). - repetere mulam calcibus et canem morsu, Sen. Ir. 3: rendre un coup de pied à une mule et à un chien un coup de dent. - signum erat omnium: "Repete!" Suet.: le mot d'ordre était, pour tous: "Redouble!" [st1]2 [-] poursuivre de nouveau (en justice). - repetere aliquem, Dig. Suet.: intenter à qqn une seconde action (en justice). - voir repetundae. [st1]3 [-] regagner (un lieu), retourner, revenir. - repetere lares: regagner ses pénates. - fratres repetere, Ov.: aller rejoindre ses frères. - quid enim repetiimus (s-ent. patriam)? Liv. 5: pourquoi sommes-nous revenus? - qui onerarias retro Africam repetere juberent, Liv. 25: pour ordonner aux vaisseaux de charge de retourner en Afrique. [st1]4 [-] reprendre, continuer (ce qui a été interrompu), recommencer, se remettre à, renouveler, répéter; se répéter, reparaître. - libertatem repetere, Liv.: reconquérir la liberté. - opus repetere, Hor.: reprendre une tâche. - repetit febricula, Cels.: la fébricule revient. - morbi repetunt, Cels.: les maladies reparaissent. - pampinationem repetere, Col.: ébourgeonner de nouveau. [st1]5 [-] retourner chercher, faire revenir, reprendre, rappeler. - repudiatus repetor, Ter. And.: on me reprend après m'avoir évincé. - vos qui maxime me repetistis atque revocastis, Cic. Dom. 57: vous qui m'avez réclamé à cor et à cri, vous à qui je dois mon retour. - omina Argis repetere, Virg.: retourner consulter l'oracle à Argos. [st1]6 [-] rattacher (à son principe), remonter à, reprendre à, raconter depuis le commencement, se rappeler, rappeler. - alte et a capite repetere, Cic. Leg. 1: remonter à la source, reprendre depuis le début. - repetitis atque enumeratis diebus, Caes. BC. 3: en revenant sur les jours écoulés et en les comptant. - tam longe repetita principia, Cic.: préambule tiré de si loin. - ab ultima antiquitate repetere, Cic.: puiser à l'antiquité la plus reculée. [st1]7 [-] redemander, réclamer, revendiquer. - repetere poenas ab aliquo: exiger un châtiment de qqn. - repetere jus suum, Cic.: réclamer justice. - res repetere: demander satisfaction. - Homerum Salaminii repetunt, Cic. Arch. 8: Salamine revendique Homère (comme concitoyen).* * *rĕpĕto, ĕre, pĕtīvi (pĕtĭi), pĕtītum - tr. - [st1]1 [-] atteindre, chercher à atteindre de nouveau, attaquer à son tour, riposter, contre-attaquer. - ad Nolam armis repetendam, Liv. 9: pour diriger une seconde attaque sur Nole. - bis cavere, bis repetere, Quint. 5: parer deux coups et en porter deux (en parl. des gladiateurs). - repetere mulam calcibus et canem morsu, Sen. Ir. 3: rendre un coup de pied à une mule et à un chien un coup de dent. - signum erat omnium: "Repete!" Suet.: le mot d'ordre était, pour tous: "Redouble!" [st1]2 [-] poursuivre de nouveau (en justice). - repetere aliquem, Dig. Suet.: intenter à qqn une seconde action (en justice). - voir repetundae. [st1]3 [-] regagner (un lieu), retourner, revenir. - repetere lares: regagner ses pénates. - fratres repetere, Ov.: aller rejoindre ses frères. - quid enim repetiimus (s-ent. patriam)? Liv. 5: pourquoi sommes-nous revenus? - qui onerarias retro Africam repetere juberent, Liv. 25: pour ordonner aux vaisseaux de charge de retourner en Afrique. [st1]4 [-] reprendre, continuer (ce qui a été interrompu), recommencer, se remettre à, renouveler, répéter; se répéter, reparaître. - libertatem repetere, Liv.: reconquérir la liberté. - opus repetere, Hor.: reprendre une tâche. - repetit febricula, Cels.: la fébricule revient. - morbi repetunt, Cels.: les maladies reparaissent. - pampinationem repetere, Col.: ébourgeonner de nouveau. [st1]5 [-] retourner chercher, faire revenir, reprendre, rappeler. - repudiatus repetor, Ter. And.: on me reprend après m'avoir évincé. - vos qui maxime me repetistis atque revocastis, Cic. Dom. 57: vous qui m'avez réclamé à cor et à cri, vous à qui je dois mon retour. - omina Argis repetere, Virg.: retourner consulter l'oracle à Argos. [st1]6 [-] rattacher (à son principe), remonter à, reprendre à, raconter depuis le commencement, se rappeler, rappeler. - alte et a capite repetere, Cic. Leg. 1: remonter à la source, reprendre depuis le début. - repetitis atque enumeratis diebus, Caes. BC. 3: en revenant sur les jours écoulés et en les comptant. - tam longe repetita principia, Cic.: préambule tiré de si loin. - ab ultima antiquitate repetere, Cic.: puiser à l'antiquité la plus reculée. [st1]7 [-] redemander, réclamer, revendiquer. - repetere poenas ab aliquo: exiger un châtiment de qqn. - repetere jus suum, Cic.: réclamer justice. - res repetere: demander satisfaction. - Homerum Salaminii repetunt, Cic. Arch. 8: Salamine revendique Homère (comme concitoyen).* * *Repeto, repetis, pen. corr. repetiui vel repetii, repetitum, pen. prod. repetere. Terent. Redemander, Repeter.\Gratiam pro beneficio repetere. Liuius. Demander qu'on nous scache bon gré du plaisir que nous avons faict.\Poenas ab aliquo repetere. Cic. Demander l'amendement d'aucun meffaict à l'encontre d'aucun.\Repudiatus repetor. Terent. Je suis rappelé.\Caesari repetenti negare non potui. Cic. Souvent demandant.\Pampinationem repetere. Columel. Recommencer, Faire de rechef, Reiterer.\Promissa repetens. Liu. Promettant de rechef, Reiterant sa promesse.\Sermonem de re aliqua repetere. Plin. Recommencer.\Repetere reum. Paulus Iurecons. Renouveler une accusation, Accuser de rechef.\Castra repetebat. Liu. Il retournoit au camp.\Repetere solita ministeria. Plin. iunior. Se remettre à faire ce qu'on avoit accoustumé, Retourner à son premier mestier.\Studia repetere. Cic. Se remettre à sa premiere besongne.\Repetere. Tibull. Demander, Cercher.\Alte repetita oratio. Cic. Cerchee bien loing.\Repetam paulo altius Iudices. Cic. Je recommenceray la chose un peu de plus loing.\Alte et a capite repetere. Cic. Raconter une chose de loing et dés le commencement, Commencer dés le commencement.\Rem repetere supra annos duos. Liu. Commencer le conte, non point du temps present, mais des deux ans precedents, Reprendre les deux annees precedentes.\Consuetudo longo interuallo repetita atque relata. Cicero. Une coustume ramenee qui avoit esté long temps paravant, Remettre en usage une coustume ancienne.\Interponere cautionem repetita die. Vlpianus. Antidater une obligation.\Repeto me correptum ab eo cur ambularem. Plin. iun. Il me souvient.\Quae illi infeste in nos fecerint, repetite. Liu. Souvienne vous.\Repetere memoriam. Cic. Reduire en sa memoire, Se souvenir.\Repetebat vsque a Corace nescio quo, etc. Cic. Il cerchoit son conte depuis un je ne scay quel Corax.\Repetunt iam P. Valerium, commemorant reliquos. Cic. Ils regrettent, Ils vont cercher, etc. -
128 reuoco
Reuoco, reuocas, pen. cor. reuocare. Teren. Rappeler, Revoquer, Rehucher.\An me ad M. Antonii aestimationem frumenti, exactionemque pecuniae reuocaturus es? Cic. Me remettras tu, etc. Me veuls tu faire revenir, etc.\Reprimere ac reuocare se a contagione vitiorum. Plin. iunior. Se retirer.\Exoleta reuocauit, aut etiam noua instituit. Suet. Il raccoustra, Rabilla, Remist sus, Restaura.\Ad arbitrium suum reuocare rem aliquam. Cic. Vouloir ordonner et disposer de quelque chose à son plaisir.\A consilio alterum reuocare. Cic. La destourner de faire son entreprinse.\Reuocare negligentiam alicuius in crimen mandati. Cic. Poursuyvre la negligence qu'a eu nostre procureur par action infamatoire, Luy en demander raison et compte.\Ad curam reuocare aliquid. Pli. Faire quelque chose avec grande diligence et soing.\Ab incoepto, vel Ab instituto cursu reuocare. Cic. Retirer, ou Destourner aucun de son entreprinse.\Defunctos reuocare. Plin. Resusciter les morts.\In dubium reuocare. Cic. Revoquer en doubte.\Ad quae exempla me reuocas? Cic. Quels exemples m'allegueras tu pour tes defenses?\Exordia reuocare pugnae. Virgil. Dire et reciter dont vient le commencement de la noise.\Gradum reuocare. Virgil. Retourner, Reculer, Revenir.\Ab inferis, a morte, a limine mortis reuocare. Cic. Resusciter, Ramener de mort à vie.\Ex itinere reuocare. Cic. Rappeler du chemin, Faire retourner.\Incoeptos reuocare labores. Valer. Flac. Recommencer.\In lucem aliquid reuocare. Plin. Remettre en usage une chose qui estoit decheute.\Ad manus rem reuocare. Cic. Esmouvoir une chose, tellement qu'on vienne à s'entrebatre.\Ad mediocritatem reuocare modum alicuius rei. Cic. Garder mediocrité en quelque chose.\Ad memoriam alicuius rei animos aliquorum reuocare. Cic. Leur remettre quelque chose en memoire, Les reduire en memoire.\Mentem reuocare a sensibus. Cic. Retirer son esprit, sa pensee.\Ad moestitiam se reuocare. Cic. Se remettre en tristesse.\Morem reuocare. Cic. Ramener la coustume.\Ab opere aliquem reuocare. Caes. Le faire cesser de la besongne.\Opus coeptum reuocare. Ouid. Recommencer.\Pedem reuocare. Virgil. Se reculer.\Ad potentiam suam reuocare omnia. Cic. Reserver, Remettre tout à sa puissance.\Praetermissum reuocare. Plin. Remettre en avant, Remettre sus.\Promissum reuocare. Seneca. Revoquer sa promesse, Denier ce qu'on a promis.\Ad rationem operum villicum reuocare. Cato. Luy demander compte de l'ouvrage faict.\Robora, quanuis flexa, in rectum reuocabis. Seneca. Tu redresseras, etc.\A scelere reuocare. Cic. Destourner de faire meschanceté.\Ad scientiam reuocare omnia. Cic. Rapporter, Faire revenir.\Se reuocare. Cic. Se desdire, Revoquer ce qu'on a dict et retracter.\Ad solicitudinem suam reuocare rerum administrationem. Scaeuola. Se charger de l'administration, etc. prendre la charge de, etc. Entreprendre, Prendre sur sa charge.\Studia intermissa reuocare. Cic. Se remettre à l'estude.\Testes reuocare. Martianus. Recoler tesmoings.\Victu vires reuocare. Virgil. Se renforcir, Reparer, Restaurer.\Ad vitam reuocare. Plin. Remettre en vie, Resusciter.
См. также в других словарях:
usagé — usagé … Dictionnaire des rimes
usage — [ yzaʒ ] n. m. • XIIe; du lat. usus → us I ♦ 1 ♦ (1190) Le fait d appliquer, de faire agir (un objet, une matière), pour obtenir un effet, que cet objet, cette matière subsiste (⇒ utilisation), disparaisse (⇒ consommation) ou se modifie e … Encyclopédie Universelle
usagé — usage [ yzaʒ ] n. m. • XIIe; du lat. usus → us I ♦ 1 ♦ (1190) Le fait d appliquer, de faire agir (un objet, une matière), pour obtenir un effet, que cet objet, cette matière subsiste (⇒ utilisation), disparaisse (⇒ … Encyclopédie Universelle
usage — Usage. s. m. Coustume, pratique receuë. Long, constant, perpetuel, ancien usage. c estoit l usage du pays, du temps. cela est receu par l usage. c est l usage. l usage le veut ainsi. l usage est le maistre des langues vivantes. ce mot n est pas… … Dictionnaire de l'Académie française
usage — Usage, m. penac. C est ce que le Latin dit Vsus, dont il descend. Usage aussi se prent pour coustume, et selon ce on trouve souvent au coustumier de France ces deux mots Usage, et coustume pour une mesme chose, d autant que coustume n est autre… … Thresor de la langue françoyse
Usage — Us age, n. [F. usage, LL. usaticum. See {Use}.] [1913 Webster] 1. The act of using; mode of using or treating; treatment; conduct with respect to a person or a thing; as, good usage; ill usage; hard usage. [1913 Webster] My brother Is prisoner to … The Collaborative International Dictionary of English
usage — us·age / yü sij, zij/ n: an habitual or uniform practice esp. in an area or trade compare custom Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. us … Law dictionary
usage — UK US /ˈjuːsɪdʒ/ noun [U] ► the process of using something: »The software allows marketers to track the usage patterns of each customer. ► the amount of something used, such as energy, internet time, etc.: »The plan offers unlimited internet… … Financial and business terms
usagé — usagé, ée (u za jé, jée) adj. Terme familier. Qui a de l usage. Les femmes les moins usagées. HISTORIQUE XVe s. • Usagés es faits d armes, FROISS. II, II, 184. SUPPLÉMENT AU DICTIONNAIRE USAGÉ. Ajoutez :2° Qui a servi, qui a fait de l… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
usage — (n.) c.1300, established practice, custom, from Anglo Fr. and O.Fr. usage custom, habit, experience, from us, from L. usus use, custom (see USE (Cf. use)) … Etymology dictionary
Usage — (fr., spr. Üsahsch), Brauch, Gebrauch, Herkommen, Gewohnheit; daher U. du monde, Weltsitte, Weltton … Pierer's Universal-Lexikon