-
21 absens
absens, entis, part.-adj. de absum [st2]1 [-] absent. [st2]2 [-] qui ne se porte pas candidat. - abl. absenti Plaut. Amp. 826; Men. 492; Mil. 1341; gén. absentum Plaut. Stich. 5 II absente nobis, Ter. Eun. 649; Afran. Tog. 6: en mon absence, cf. Non. 76. - me absente: en mon absence. - te praesente absente, Ter. Eun. 5, 8, 29: en ta présence ou en ton absence. - absens in Lucanis, Nep.: se trouvant (loin de là) en Lucanie. - versus absentes dicere, Gell.: réciter des vers de mémoire. - absentes comae, Mart.: faux cheveux. - mente atque sensu absentissimus, Aug. Conf. 4, 4: qui a presque perdu sa connaissance et l'usage des sens. - tribunos absentes facere, Liv.: nommer des tribuns qui n'ont pas brigué cette charge. - absentissimus, Aug. Conf. 4, 4.* * *absens, entis, part.-adj. de absum [st2]1 [-] absent. [st2]2 [-] qui ne se porte pas candidat. - abl. absenti Plaut. Amp. 826; Men. 492; Mil. 1341; gén. absentum Plaut. Stich. 5 II absente nobis, Ter. Eun. 649; Afran. Tog. 6: en mon absence, cf. Non. 76. - me absente: en mon absence. - te praesente absente, Ter. Eun. 5, 8, 29: en ta présence ou en ton absence. - absens in Lucanis, Nep.: se trouvant (loin de là) en Lucanie. - versus absentes dicere, Gell.: réciter des vers de mémoire. - absentes comae, Mart.: faux cheveux. - mente atque sensu absentissimus, Aug. Conf. 4, 4: qui a presque perdu sa connaissance et l'usage des sens. - tribunos absentes facere, Liv.: nommer des tribuns qui n'ont pas brigué cette charge. - absentissimus, Aug. Conf. 4, 4.* * *Absens, absentis, Participium, Absent.\Nobis absente, figurata et antiqua locutio: pro eo quod est, Nobis absentibus. Plaut. Terent. En nostre absence, Ce temps pendant que nous n'y estions point. -
22 abusus
[st1]1 [-] ăbūsus, a, um: part. passé de abutor. [st2]1 [-] qui a usé pleinement, qui a abusé. [st2]2 [-] sens passif: usé, employé. [st1]2 [-] ăbūsŭs, ūs, m.: consommation complète, mauvais usage, abus, gaspillage. --- Cic. Top. 17.* * *[st1]1 [-] ăbūsus, a, um: part. passé de abutor. [st2]1 [-] qui a usé pleinement, qui a abusé. [st2]2 [-] sens passif: usé, employé. [st1]2 [-] ăbūsŭs, ūs, m.: consommation complète, mauvais usage, abus, gaspillage. --- Cic. Top. 17.* * *Abusus, huius abusus, pen. prod. m. g. Cic. Degast, Mauvais gouvernement de biens, Abus. -
23 adhibeo
ădhĭbĕo, ēre, hĭbŭi, hĭbĭtum [ad + habeo], tr. [st1]1 [-] mettre auprès, approcher, appliquer, offrir, présenter. - adhibere vincula captis, Ov.: enchaîner des captifs. - adhibere vultus ad aliquem, Ov.: tourner ses regards vers qqn. - adhibere se ad rationem, Lucr.: s'appliquer à la raison. - adhibere motum judici, Cic.: faire passer un sentiment dans le coeur du juge. - adhibere odores ad deos, Cic.: offrir de l'encens aux dieux. - adhibere cultus diis immortalibus, Cic. N. D. 1, 2: adresser un culte aux dieux immortels. - medicinam alicui adhibere: appliquer un remède à qqn. - judicium aliqua re acrius adhibere, Quint. 12, 10, 76: soumettre qqch au jugement de personnes plus sévères. - adhibere alicui calcaria, Cic. Brut. 56: appliquer l'éperon à qqn, employer l'éperon avec qqn. [st1]2 [-] ajouter, joindre. - nihil ad panem adhibere: ne rien ajouter à son pain. - adhibere ad panem nasturtium, Cic.: manger du cresson avec son pain. - adhibere heredem fratri, Dig.: donner un cohéritier à son frère. [st1]3 [-] employer, mettre en oeuvre. - adhibere manus medicas ad vulnera, Virg. G. 3: *employer les mains du médecin pour sa blessure* = avoir recours aux mains du médecin pour sa blessure. - adhibete aurîs (s.-ent. ad ea) quae ego loquor, Plaut. Ps.: tendez l'oreille à ce que je vous dis. - in aliqua re curam et diligentiam adhibere: consacrer ses soins attentifs à qqch. - adhibere numerum iambicum in fabulis, Cic.: faire usage de l'iambe dans ses pièces. - adhibere machinas ad... Cic.: faire jouer des ressorts pour... - adhibere patientiam, Liv.: faire preuve de patience. - sic se adhibere ut... Cic.: se conduire de manière que. [st1]4 [-] faire venir près de soi, mander, consulter, faire appel à, appeler, invoquer, avoir recours à, produire (des témoins). - oratorem adhibere: faire appel à un orateur, recourir à un orateur. - adhibere testes: produire des témoins. - adhibere in auxilium: appeler à son secours. - adhibere medicum, Cic.: faire venir un médecin. - adhibere aliquem in partem periculi, Ov. M. 11, 447: associer qqn à ses périls. - auspicia adhibere: prendre les auspices. - convivio (cenae) aliquem adhibere: inviter qqn à sa table. - me Regulus non adhibuerat, Plin. Ep. 1, 5, 4: Régulus ne m'avait pas invité. [st1]5 [-] accueillir, traiter. - aliquem adhibere + adv. de manière: traiter qqn (de telle ou telle manière). - bene aliquem adhibere: bien traiter qqn. - severius aliquem adhibere: traiter qqn assez (trop) sévèrement. - adhibere aliquem liberaliter, Cic.: traiter qqn dignement.* * *ădhĭbĕo, ēre, hĭbŭi, hĭbĭtum [ad + habeo], tr. [st1]1 [-] mettre auprès, approcher, appliquer, offrir, présenter. - adhibere vincula captis, Ov.: enchaîner des captifs. - adhibere vultus ad aliquem, Ov.: tourner ses regards vers qqn. - adhibere se ad rationem, Lucr.: s'appliquer à la raison. - adhibere motum judici, Cic.: faire passer un sentiment dans le coeur du juge. - adhibere odores ad deos, Cic.: offrir de l'encens aux dieux. - adhibere cultus diis immortalibus, Cic. N. D. 1, 2: adresser un culte aux dieux immortels. - medicinam alicui adhibere: appliquer un remède à qqn. - judicium aliqua re acrius adhibere, Quint. 12, 10, 76: soumettre qqch au jugement de personnes plus sévères. - adhibere alicui calcaria, Cic. Brut. 56: appliquer l'éperon à qqn, employer l'éperon avec qqn. [st1]2 [-] ajouter, joindre. - nihil ad panem adhibere: ne rien ajouter à son pain. - adhibere ad panem nasturtium, Cic.: manger du cresson avec son pain. - adhibere heredem fratri, Dig.: donner un cohéritier à son frère. [st1]3 [-] employer, mettre en oeuvre. - adhibere manus medicas ad vulnera, Virg. G. 3: *employer les mains du médecin pour sa blessure* = avoir recours aux mains du médecin pour sa blessure. - adhibete aurîs (s.-ent. ad ea) quae ego loquor, Plaut. Ps.: tendez l'oreille à ce que je vous dis. - in aliqua re curam et diligentiam adhibere: consacrer ses soins attentifs à qqch. - adhibere numerum iambicum in fabulis, Cic.: faire usage de l'iambe dans ses pièces. - adhibere machinas ad... Cic.: faire jouer des ressorts pour... - adhibere patientiam, Liv.: faire preuve de patience. - sic se adhibere ut... Cic.: se conduire de manière que. [st1]4 [-] faire venir près de soi, mander, consulter, faire appel à, appeler, invoquer, avoir recours à, produire (des témoins). - oratorem adhibere: faire appel à un orateur, recourir à un orateur. - adhibere testes: produire des témoins. - adhibere in auxilium: appeler à son secours. - adhibere medicum, Cic.: faire venir un médecin. - adhibere aliquem in partem periculi, Ov. M. 11, 447: associer qqn à ses périls. - auspicia adhibere: prendre les auspices. - convivio (cenae) aliquem adhibere: inviter qqn à sa table. - me Regulus non adhibuerat, Plin. Ep. 1, 5, 4: Régulus ne m'avait pas invité. [st1]5 [-] accueillir, traiter. - aliquem adhibere + adv. de manière: traiter qqn (de telle ou telle manière). - bene aliquem adhibere: bien traiter qqn. - severius aliquem adhibere: traiter qqn assez (trop) sévèrement. - adhibere aliquem liberaliter, Cic.: traiter qqn dignement.* * *Adhibeo, adhibes, pe. cor. adhibui, adhibitum, pen. corr. adhibere, Ex ad, et habeo. Tenir une chose pres, Joindre une chose à une autre, Appliquer, Approcher quelque chose.\Ad maiores causas Hortensius adhiberi coeptus est. Cic. On commencea de l'appeler, et de s'en aider, ou servir aux proces de grande importance.\Ad ornatum corporis adhibetur vestis. Cic. On en use, ou s'en sert pour, etc.\Ad deliberationes eas, quas habebat domi de Repub. principes ciuitatis adhibebat. Cic. Il appeloit et faisoit venir, ou Amettoit et laissoit venir.\Ad panem aliquid adhibere. Cic. Adjouster, ou mettre quelque chose avec le pain, Manger avec le pain quelque autre chose.\Ad partus adhibetur Iuno Lucina. Cic. On l'invoque aux enfantements.\Adhibere coenae aliquem. Quintil. Recevoir à sa table, Quand un grand personnage fait venir à sa table un homme de moindre estat.\Adhibere animum. Cic. Estre attentif.\Arbitrum. Cic. Prendre pour arbitre.\Artem. Cic. User d'artifice, S'aider de ruse.\Audaciam. Caes. User de hardiesse, S'enhardir, S'adventurer.\Aures. Cic. Escouter attentivement, ou diligemment.\Authoritatem ad monendum. Cic. Oultre la parolle, avoir en soy authorité, ou gravité et bonne majesté, par laquelle celuy que nous admonnestons nous ait en reverence.\Auxilium. Celsus. User d'aide, ou de remede.\Blanditias. Ouid. User de flatteries, Flatter.\Calcaria equo adhibere. Cic. Picquer des esperons, Bailler ou donner des esperons à un cheval.\Cautionem. Cic. User de prudence, Se donner de garde, Se guetter, Se conduire sagement, Y tenir l'oeil.\Celeritatem. Cic. Se haster, ou Diligenter, Faire diligence.\Cibum et potum. Cic. Boire et manger.\Collegium Praetorum. Cic. Appeler, Faire venir, Faire assembler.\Conscientiam alicuius. Tacit. Faire quelque chose en sceu d'un autre, Se deceler à quelcun de ce qu'on veult faire, Luy dire son secret.\Consilium in suffragium. Cic. User de conseil et meure deliberation pour donner les voix en l'election.\Adhibere sibi aliquem ad vel in consilium. Cic. Consulter avec un autre, Luy demander conseil.\Te adhibe in consilium. Cic. Conseille toy par toymesme.\Consolationem alicui. Cic. Consoler, User de consolation envers aucun.\Consuetudinem. Cic. S'accoustumer, Prendre accoustumance.\Contentionem. Cic. S'efforcer, Mettre peine.\Correctionem. Cic. Corriger.\Crudelitatem in aliquem. Cic. User de cruaulté envers quelcun.\Adhibere curationem. Cic. Grauioribus morbis periculosas curationes et ancipites adhibere coguntur. User de cures et traictements, Curer.\Curam. Cic. Prendre soing de quelque chose, En soigner.\Delectum adhibere. Cic. Discerner entre une chose et autre, Mettre difference.\Deos. Ouid. Appeler, ou Invoquer à nostre aide.\Diligentiam. Cic. Mettre, ou Faire diligence, User de diligence.\Diligentiam in amicitiis comparandis. Cic. Estre diligent à acquerir des amities.\Diligentiam in se. Cic. Estre soigneux de soy, Estre diligent à penser de soy.\Doctrinam. Cic. User de doctrine.\Dolorem animi. Cic. Se trister et ennuyer, Prendre tristesse et ennuy.\Dolum, fraudem, calumniam. Cic. User de cautelle, de finesse, etc.\Festinationem. Colum. Se haster, Faire bonne diligence.\Fidem alicui. Cic. Croire et adjouster foy à aucun.\Fidem in amicorum periculis. Cic. Se monstrer vray et feal ami au besoing et au danger ou necessité de ses amis.\Fletum in funeribus. Cic. Plourer à l'enterrement des morts.\Flores adhibet orator in causis. Cic. Frictionem. Cels. Frotter.\Genus victus adhibere. Celsus. User de maniere de nourriture, ou de vivre.\Grauitatem in dolore. Cic. Se monstrer grave et constant en son adversité, User de constance, etc.\Ignes. Cic. Mettre le feu en quelque lieu.\Iudicium. Cic. User de jugement.\Iudicium suum adhibere. Cic. Interposer son jugement.\Laudatorem. Cic. Exhiber, Alleguer quelcun qui en die bien.\Lectionem ad aliquid. Cic. Lire quelque chose.\Ludos. Cic. Apporter et bailler passetemps, comme farces, et autres choses. \ Lumen. Cic. Donner, ou bailler lumiere.\Machinas omnes adhibere ad tenendum adolescentem. Cic. User de touts moyens pour retenir un adolescent.\Magnificentiam et despicientiam rerum humanarum. Ci. Estre magnifique, et mespriser les choses humaines.\Magnitudinem animi. Cic. Estre ferme et constant.\Manus genibus. Ouid. Mettre les mains aux genouls.\Manus medicas ad vulnera. Virg. Medeciner les playes.\Manus pomis. Senec. Mettre les mains sur les pommes.\Manus vectigalibus. Ci. Mettre les mains dessus le revenu du peuple.\Medicum. Cic. Faire venir le medecin, User du medecin, Se faire medeciner. \ Medicinam. Cic. User de medecine, Medeciner.\Memoriam. Cic. His rebus adhibeat tanquam lumen aliquod, memoriam. Adjouster.\Misericordiam. Cic. User de pitié, Avoir pitié.\Moderationem. Cic. User de modestie, Estre modeste.\Modum. Cic. User de mesure, Tenir moyen.\Sumptibus adhibere modum. Plin. iunior. Despendre par raison, Ne point despendre excessivement.\Motus iudici. Cic. Esmouvoir le juge.\Munditiem. Cic. User de netteté, ou d'honnesteté.\Necessitatem. Cic. Contraindre.\Neruos. Cic. S'efforcer, S'employer.\Officium adhibere erga aliquem. Cic. Luy faire plaisir.\Orationem ad aliquem. Cic. Cum adhibemus ad eos orationem huiusmodi. Quand nous parlons à euls en ceste maniere, Quand nous usons de tels propos.\Odores ad deos. Cic. User de bonnes senteurs en leurs sacrifices.\Odorem rebus. Lucret. Bailler, Donner.\Ornamenta ad rem aliquam. Cic. Bailler.\Parsimoniam. Plaut. Espargner, Estre de bon gouvernement.\Patronum. Cic. S'aider d'un advocat, Prendre quelcun pour son advocat.\Plagas. Celsus. Battre, Frapper.\Praeparationem in rebus agendis. Cic. Faire ses preparatifs, User de, etc. \ Preces diis. Cic. Prier, User de prieres.\Prudentiam ad omnes res. Cic. User de prudence et discretion.\Querelas. Tibul. Se complaindre.\Rationem. Cic. User de raison.\Adhibe te ad veram rationem. Lucretius. Sois attentif à entendre la vraye raison.\Adhibere nobis religionem. Cic. Faire conscience.\Remedium. Cic. Mettre remede, Appliquer un remede à une playe.\Reuerentiam aduersus homines. Cic. Avoir crainte, ou honte d'offenser les gents.\Saeuitiam in aliquem. Cic. User de cruaulté envers aucun, Luy estre cruel. \ Sapientiam. Cic. User de sapience.\Adhibere se ita, etc. Cic. Se gouverner tellement que, etc.\Sermonem. Cic. His sermo quum adhibetur. Quand on parle à euls.\Seueritatem in filio. Cic. Tenir rudesse à son fils, user de rudesse envers son filz.\Quintum filium seuerius adhibebo. Cic. Je monstreray visage rude et severe à ton filz Quintus.\Hos castris adhibe socios. Virg. Pren les pour compaignons, Associe les avec toy.\Solatia. Plin. iunior. Consoler, Donner consolation.\Solertiam. Caesar. Mettre cueur et peine, L'esprit et diligence.\Speciem in dicendo. Cic. Donner couleur ou lustre à son parler, Farder son langage.\Stimulos. Lucret. Poindre, Picquer, Aguillonner, Stimuler.\Studium ad aliquid. Cic. Mettre son estude à quelque chose.\Supplicium. Cic. Punir, Affliger, Tormenter.\Tempus adhibere ad considerandas res. Cic. Mettre et employer du temps.\Testes. Cic. Amener, ou produire tesmoings, Prendre à tesmoings.\Deum testem. Cic. Jurer Dieu, Prendre ou Appeler Dieu à tesmoing.\Titulum humatis. Liuius. Mettre un epitaphe sur les trespassez au lieu où ils sont enterrez.\Tormentum. Cic. Employer engins, User de, etc.\Tympanum. Plaut. Jouer du tabourin.\Vanitatem orationis. Cic. Mentir à son escient.\Vim. Cic. Faire force, Forcer, Contraindre.\Adhibere vim veritati. Cic. Forcer verité par faulx tesmoings, ou autrement.\Vires in re aliqua. Quintil. S'efforcer, S'employer, Mettre son povoir.\Virtutem. Cic. Se monstrer vertueux, Se porter vertueusement.\Vsum. Cic. S'accoustumer.\Vincula alicui. Ouid. Le lier.\Vinum aegrotis. Cic. Bailler du vin à boire aux malades.\Huc adhibe vultus. Ouid. Tourne ton visage deca, Regarde nous. -
24 afficio
adfĭcĭo (affĭcĭo), ĕre, fēci, fectum [ad + facio] - tr. - - inf. prés. passif adficier Arn. 2, 77. [st1]1 [-] pourvoir de, combler de, gratifier. - praedā atque agro suos adficere, Plaut. Amp. 193: pourvoir les siens de butin et de territoire. - a te postulo ut dolorem eisdem verbis adficias quibus Epicurus voluptatem, Cic. Tusc. 2, 18: je ne te demande pas d'attribuer à la douleur les mêmes épithètes qu'Epicure l'a fait à propos du plaisir. - res sordidas deorum honore adficere, Cic. Nat. 1, 38: accorder les honneurs divins à des objets [faire des dieux d'objets] d'usage courant. - aliquem sepulturā adficere, Cic. Div. 1, 56: ensevelir qqn. - stipendio exercitum adficere, Cic. Balb. 61: payer la solde à l'armée. - praemiis adficere, Cic. Mil. 57: récompenser. - servitute adficere, Cic. Rep. 1, 68: mettre dans la servitude. - morte, cruciatu, cruce adficere, Cic. Verr. 1, 9: faire subir la mort, la torture, le supplice de la croix. - poenā adficere, Cic. de Or. 2, 134: punir, châtier. - timore adficere, Cic. Quinct. 6: remplir de crainte. - pari sensu doloris aliquem adficere, Cic. Verr. 5, 123: pénétrer qqn du même sentiment de douleur. - adfici, passif: éprouver. - affici admiratione: éprouver de l’admiration. - delectatione adfici, Cic. Tusc. 1, 98: éprouver du plaisir. - amentiā adficere aliquem, Cic. Amer. 67: frapper qqn d'égarement. - desiderio adficere, Cic. Fam. 15, 21, 1: inspirer du regret à qqn. [st1]2 [-] mettre dans tel ou tel état, affecter, disposer. - exercendum corpus et ita adficiendum est, ut... Cic. Off. 1, 79: il faut exercer le corps et le disposer de telle sorte que... - Syracusanam civitatem, ut abs te adfecta est, ita in te esse animatam videmus, Cic. Verr. 4, 151, nous constatons que la cité de Syracuse a pour toi des sentiments qui correspondent à l'état où tu l'as mise. - animos ita adficere, ut... Cic. de Or. 2, 176: disposer l'esprit des auditeurs de telle sorte que... - quonam modo ille vos vivus adficeret? Cic. Mil. 79: quels sentiments donc vous inspirerait-il, s'il vivait? - varie sum adfectus tuis litteris, Cic. Fam. 16, 4, 1: ta lettre m'a causé des impressions diverses. - conviciis diversissime afficiebatur, Suet.: les injures faisaient sur lui les impressions les plus diverses. - quae audita longe aliter patres ac plebem adfecere, Liv. 2, 24, 1: cette nouvelle produisit une impression bien différente sur les patriciens et sur la plèbe. - ex te duplex nos adficit sollicitudo, Cic. Br. 332: à ton sujet une double inquiétude me saisit. [st1]3 [-] affaiblir, affecter. - exercitum super morbum etiam fames adfecit, Liv. 28, 46, 15: en plus de la maladie la famine aussi attaqua l'armée. - corpora adficere, Liv. 28, 15, 4: affaiblir les forces physiques. - rerum corpus adficientium varietas, Sen. Beat. 15, 4: la variété des objets qui affectent le corps humain.* * *adfĭcĭo (affĭcĭo), ĕre, fēci, fectum [ad + facio] - tr. - - inf. prés. passif adficier Arn. 2, 77. [st1]1 [-] pourvoir de, combler de, gratifier. - praedā atque agro suos adficere, Plaut. Amp. 193: pourvoir les siens de butin et de territoire. - a te postulo ut dolorem eisdem verbis adficias quibus Epicurus voluptatem, Cic. Tusc. 2, 18: je ne te demande pas d'attribuer à la douleur les mêmes épithètes qu'Epicure l'a fait à propos du plaisir. - res sordidas deorum honore adficere, Cic. Nat. 1, 38: accorder les honneurs divins à des objets [faire des dieux d'objets] d'usage courant. - aliquem sepulturā adficere, Cic. Div. 1, 56: ensevelir qqn. - stipendio exercitum adficere, Cic. Balb. 61: payer la solde à l'armée. - praemiis adficere, Cic. Mil. 57: récompenser. - servitute adficere, Cic. Rep. 1, 68: mettre dans la servitude. - morte, cruciatu, cruce adficere, Cic. Verr. 1, 9: faire subir la mort, la torture, le supplice de la croix. - poenā adficere, Cic. de Or. 2, 134: punir, châtier. - timore adficere, Cic. Quinct. 6: remplir de crainte. - pari sensu doloris aliquem adficere, Cic. Verr. 5, 123: pénétrer qqn du même sentiment de douleur. - adfici, passif: éprouver. - affici admiratione: éprouver de l’admiration. - delectatione adfici, Cic. Tusc. 1, 98: éprouver du plaisir. - amentiā adficere aliquem, Cic. Amer. 67: frapper qqn d'égarement. - desiderio adficere, Cic. Fam. 15, 21, 1: inspirer du regret à qqn. [st1]2 [-] mettre dans tel ou tel état, affecter, disposer. - exercendum corpus et ita adficiendum est, ut... Cic. Off. 1, 79: il faut exercer le corps et le disposer de telle sorte que... - Syracusanam civitatem, ut abs te adfecta est, ita in te esse animatam videmus, Cic. Verr. 4, 151, nous constatons que la cité de Syracuse a pour toi des sentiments qui correspondent à l'état où tu l'as mise. - animos ita adficere, ut... Cic. de Or. 2, 176: disposer l'esprit des auditeurs de telle sorte que... - quonam modo ille vos vivus adficeret? Cic. Mil. 79: quels sentiments donc vous inspirerait-il, s'il vivait? - varie sum adfectus tuis litteris, Cic. Fam. 16, 4, 1: ta lettre m'a causé des impressions diverses. - conviciis diversissime afficiebatur, Suet.: les injures faisaient sur lui les impressions les plus diverses. - quae audita longe aliter patres ac plebem adfecere, Liv. 2, 24, 1: cette nouvelle produisit une impression bien différente sur les patriciens et sur la plèbe. - ex te duplex nos adficit sollicitudo, Cic. Br. 332: à ton sujet une double inquiétude me saisit. [st1]3 [-] affaiblir, affecter. - exercitum super morbum etiam fames adfecit, Liv. 28, 46, 15: en plus de la maladie la famine aussi attaqua l'armée. - corpora adficere, Liv. 28, 15, 4: affaiblir les forces physiques. - rerum corpus adficientium varietas, Sen. Beat. 15, 4: la variété des objets qui affectent le corps humain.* * *Afficio, afficis, pen. cor affeci, pen. prod. affectum, afficere, Ex Ad et Facio compositum. Fort esmouvoir le cueur.\Affici admiratione. Cic. Estre en admiration et grande estime ou reputation.\Affici animis. Cic. Estre esmeu.\Afficere animos. Cic. Esmouvoir les cueurs.\Afficere beneficiis. Cic. Faire plusieurs plaisirs.\Caede. Liu. Tuer. \ Calamitate. Cic. Faire povre et miserable.\Corpus afficere, pro eo quod est Macerare, domare. Cic. Macerer, et debiliter ou affliger le corps, Interesser, Ohier.\Cruciatu. Caesar. Tormenter.\Cura. Cic. Travailler de soing et soulci.\Delectatione. Cic. Delecter.\Desyderio me vrbs afficit. Cic. J'ay grand desir de veoir la ville.\Difficultate. Caesar. Estre en grande difficulté et perplexité.\Doloribus affici. Cic. Porter grandes douleurs, Estre affligé et tormenté de douleurs.\Affecit domicoenio clientem. Mart. Pour punition l'a faict souper en son logis, et a empesché que personne ne l'ait semond et invité à souper.\Afficere errore mentis. Cic. Mettre en erreur.\Exilio affici. Cic. Estre banni, ou puni par, ou de bannissement.\Afficere gloria. Cic. Donner gloire.\Honore aliquem afficere. Cic. Honorer.\Ignominia. Cic. Infamer.\Incommodo. Cic. Faire desplaisir.\Iniuriis. Cic. Injurier.\Laetitia magna afficere. Cic. Resjouir.\Laude affici. Cic. Estre loué.\Lucro. Plaut. Faire gaigner.\Macula. Cic. Deshonorer, Donner mauvais bruit.\Metu. Cic. Faire avoir paour.\Molestia. Cic. Molester, Ennuyer, Attedier.\Morbo. Terent. Estre malade.\Morte ab aliquo affici. Cic. Estre tué.\Muneribus aliquem afficere. Cic. Luy donner ou faire des dons.\Nomine aliquo. Cic. Bailler quelque tiltre et qualité.\Poena. Cic. Punir.\Praemio. Cic. Donner guerdon, Remunerer.\Sepultura. Hirtius. Sepulturer, Mettre en terre.\Solicitudine. Caesar. Mettre en soulci.\Solicitudo ex te afficit me. Cic. Je suis en grand soulci de toy, Je me soulcie fort de toy.\Stipendio afficere. Cic. Bailler soulde aux gensdarmes.\Timore affici. Cic. Avoir crainte.\Affici torminibus. Plin. Estre malade des trenchees.\Affici vulneribus. Colum. Estre navré.\Pulmo totus afficitur. Columel. Tout le poulmon est corrompu et gasté. -
25 alienatus
ălĭēnātus, a, um part. passé de alieno.* * *ălĭēnātus, a, um part. passé de alieno.* * *I.Alienatus, pen. prod. Participium. Plaut. Aliené, Estrangé.\Alienatus ad libidinem animus. Liu. Distraict et destourné de vertu à meschanceté.\Alienatus mihi est vsus aedium. Plautus. L'usage de la maison m'a esté osté, On m'a osté l'usage, etc.\Alienatus mente. Plin. Hors du sens, Forcené.II.Alienatus, Nomen ex participio: vt Alienata mens. Liu. Esprit troublé. -
26 alternus
[st1]1 [-] alternus, a, um: a - l'un après l'autre, alternant. - alternis trabibus ac saxis, Caes. BG. 7, 23, 5: les poutres et les pierres étant alternantes (par une alternance des...). - ut singulis consulibus alternis mensibus lictores praeirent, Cic. Rep. 2, 55: [de lui vint l'usage] que chaque consul avait un mois sur deux les licteurs pour le précéder dans sa marche. - alternae voces "ad arma" et "hostes in urbe sunt" audiebantur, Liv. 3, 15, 6: on entendait alternativement le cri aux armes et les ennemis sont dans la ville. - alternis versibus, Cic. Arch. 25: en distiques. - alterna Fortuna... Virg. En. 11, 426: la Fortune alternativement... - alterna, ōrum, n.: les choses qui alternent. - amant alterna Camenae, Virg. B. 3, 59: les Muses aiment les chants alternés. - alterna loqui, Hor. S. 1, 8, 40: dialoguer. - adv. alterna: alternativement. --- Stat. Th. 7, 640; 12, 387; Apul. M. 10, 17. - in alternum, Man. 3, 53: alternativement. b - qui se rapporte à l'un et à l'autre, à chacun des deux successivement. - ex duabus orationibus capita alterna inter se contraria, Cic. Clu. 140: passages pris tantôt à l'un tantôt à l'autre des deux discours et contradictoires entre eux. - rejectio judicum alternorum, Cic. Planc. 36: récusation de juges alternativement par chacune des parties. - cum alternae civitates rejectae sunt, Cic. Verr. 2, 32: quand chacune des parties a fait sa récusation parmi les cités [appelées à juger]. - in hoc alterno pavore, Liv. 23, 26, 11: dans cette crainte éprouvée à tour de rôle par les deux adversaires [réciproque]. [st1]2 [-] alternus, i, m.: v. alaternus.* * *[st1]1 [-] alternus, a, um: a - l'un après l'autre, alternant. - alternis trabibus ac saxis, Caes. BG. 7, 23, 5: les poutres et les pierres étant alternantes (par une alternance des...). - ut singulis consulibus alternis mensibus lictores praeirent, Cic. Rep. 2, 55: [de lui vint l'usage] que chaque consul avait un mois sur deux les licteurs pour le précéder dans sa marche. - alternae voces "ad arma" et "hostes in urbe sunt" audiebantur, Liv. 3, 15, 6: on entendait alternativement le cri aux armes et les ennemis sont dans la ville. - alternis versibus, Cic. Arch. 25: en distiques. - alterna Fortuna... Virg. En. 11, 426: la Fortune alternativement... - alterna, ōrum, n.: les choses qui alternent. - amant alterna Camenae, Virg. B. 3, 59: les Muses aiment les chants alternés. - alterna loqui, Hor. S. 1, 8, 40: dialoguer. - adv. alterna: alternativement. --- Stat. Th. 7, 640; 12, 387; Apul. M. 10, 17. - in alternum, Man. 3, 53: alternativement. b - qui se rapporte à l'un et à l'autre, à chacun des deux successivement. - ex duabus orationibus capita alterna inter se contraria, Cic. Clu. 140: passages pris tantôt à l'un tantôt à l'autre des deux discours et contradictoires entre eux. - rejectio judicum alternorum, Cic. Planc. 36: récusation de juges alternativement par chacune des parties. - cum alternae civitates rejectae sunt, Cic. Verr. 2, 32: quand chacune des parties a fait sa récusation parmi les cités [appelées à juger]. - in hoc alterno pavore, Liv. 23, 26, 11: dans cette crainte éprouvée à tour de rôle par les deux adversaires [réciproque]. [st1]2 [-] alternus, i, m.: v. alaternus.* * *Alternus, Adiectiuum. Cic. Qui se fait l'un apres l'autre.\Alternis annis. Cato. De deux ans en deux ans, De deux ans l'un.\Alterna iactat brachia. Virg. Il jecte les bras l'un apres l'autre.\Alternae ciuitates reiectae. Cic. Quand le demandeur recusoit un peuple, et le defendeur un autre, chascun sa fois, et par ordre.\Alterna consilia reiecta. Cicero. Quand l'accusateur recusoit un nombre de juges, et l'accusé pareillement un autre nombre.\Alterno quoque die. Celsus. De deux jours en deux jours.\Alternorum iudicum reiectio. Cic. Quand l'accusateur et l'accusé recusent par ordre l'un apres l'autre, chascun sa fois, ceuls des juges qui leur semblent estre suspects.\Alterna periere manu. Ouid. Ils se tuerent l'un l'autre.\Alterno pede terram quatere. Horat. Danser.\Alternis pedibus insistere. Pli. Se soustenir puis sur un pied, puis sur l'autre.\Quies alterna. Quintil. Repos prins par intervalles et par fois apres le travail.\Alternis pene verbis Titi Manlii facta laudantem. Liu. A grand peine disoit il deux mots, que l'un ne fut à la louange de Manlius.\Alterna vice. Columel. Par fois, Chascun sa fois, ou à son tour, L'un apres l'autre.\Alternis annis esse marem, alternis foeminam fieri. Pli. Estre un an masle, un an femelle, De deux ans en deux ans masle, etc.\Alternis Catones, alternis Vatinii. Seneca. Maintenant gents de bien, maintenant meschants, Tantost l'un, tantost l'autre, Par fois l'un, par fois l'autre.\Alternis viticulae surgunt, alternis inserta sunt poma. Pli. iunior. Il y a une rangee de vigne, et puis une rangee de pommiers, et ainsi consecutivement par ordre.\Alternis dicetis. Virg. Chascun sa fois, L'un apres l'autre, Alternativement. -
27 aptus
aptus, a, um [st1]1 [-] part. passé de apio, apere, attacher, qui se retrouve dans apiscor, a - attaché, joint. - cum aliqua re aptus, Cic. Tim. 45: attaché à qqch. - gladium e lacunari sætā equinā aptum, Cic. Tusc. 5, 62: épée suspendue au plafond au moyen d'un crin de cheval. b - lié dans ses parties, formant un tout bien lié. - ita esse mundum undique aptum, ut... Cic. Ac, 2, 119: le monde est si bien lié en toutes ses parties que..., cf. Tim. 15 ; Lucr. 5, 557, etc. - au fig. res inter se aptæ, Cic. Nat, 3, 4, etc.: choses (idées) liées entre elles. - rerum causæ aliæ ex aliis aptæ, Cic. Tusc. 5, 70: causes liées les unes aux autres. - ex honesto officium aptum est, Cic. Off 1, 60: le devoir découle de l'honnête. - cui viro ex se ipso apta sunt omnia quæ... Cic. Tusc, 5, 36: l'homme pour qui tout ce qui [mène au bonheur] dépend de lui-même (l'homme qui tient de son propre fonds tout ce qui...). - avec l'abl. seul rudentibus apta fortuna, Cic. Tusc. 5, 40: une fortune qui tient à des cordages, cf. Leg. 1, 56. c - lié en ses parties, formant un tout [en parl. du style]. - apta dissolvere, Cic. Or. 235: rompre (mettre en morceaux) un tout enchaîné. - apta oratio, Cic. Br. 68: style bien lié. - verborum apta et quasi rotunda constructio, Cic. Br. 272: des phrases bien liées et, pour ainsi dire, arrondies. d - préparé complètement, en parfait état. - ire non aptis armis, Sall. H. 25: marcher avec des armes qui ne sont pas en bon état. --- cf. Liv. 44, 34, 3. - omnia sibi esse ad bellum apta ac parata, Cæs. BC. 1, 30, 5: il avait tout en parfait état et prêt en vue de la guerre. - quinqueremes aptæ instructæque omnibus rebus ad navigandum, Cæs. BC. 3, 111, 3: des quinquérèmes parfaitement équipées et munies de tout le nécessaire en vue de prendre la mer. d - poét. muni de, pourvu de [avec abl.]. - nec refert ea quæ tangas quo colore prædita sint, verum quali... apta figura, Lucr. 2, 814: ce qui importe pour les objets soumis au toucher, ce n'est pas la couleur qu'ils ont, mais la forme dont ils sont pourvus. - vestis auro apta, Lucr. 5, 1428: vêtement garni d'or. ---cf. Enn. Tr. 380; An. 339; Acc. Tr. 660. - Tyrio apta sinu Tib. 1, 9, 70: vêtue d'une robe de pourpre Tyrienne. --- cf. Virg. En. 4, 482 ; 6, 797; 11, 202. - qui restitissent nautico instrumento aptæ et armatæ classi? Liv. 30, 10, 3: comment résister à une flotte pourvue et armée de tout le matériel naval? [st1]2 [-] adjectif. a - propre, approprié. - aptissima sunt arma senectutis artes exercitationesque virtutum, Cic. CM 9: les armes les mieux appropriées de la vieillesse, ce sont la science et la pratique des vertus. - aptior dicendi locus, Cic. Rep. 2, 48: occasion plus convenable de parler. - alius alio melior atque aptior (numerus), Cic. Or, 203: suivant les cas, un rythme est meilleur et mieux adapté qu'un autre. - neminem nec motu corporis neque ipso habitu atque forma aptiorem mihi videor audisse, Cic. de Or. 1, 132: je ne crois pas avoir entendu d'orateur ayant une meilleure appropriation des mouvements du corps, du maintien même ou de l'extérieur. b - en parl. du style exactement approprié aux idées, précis. - Cic, Br. 145; de Or. 2, 56, etc. c - fait pour, approprié à. - avec dat. res apta auribus, Cic. Or. 25; moribus, Cic. Att. 5, 10, 3; naturæ, Cic. Fin. 5, 24; ætati Cic. Br. 327 ; adulescentibus, Cic. Br. 326, chose appropriée aux oreilles, aux habitudes, à la nature, à l'âge, aux jeunes gens. - Ofella contionibus aptior quam judiciis, Cic. Br. 178: Ofella mieux fait pour la tribune que pour le barreau. - o hominem semper illum quidem mihi aptum, nunc vero etiam suavem, Cic. Fam. 12, 30, 3: quel homme! toujours complaisant pour moi, mais maintenant, même exquis! --- cf. Hor. S. 2, 5, 43. - gens novandis quam gerendis aptior rebus, Curt. 4, 1, 30: nation mieux faite pour l'innovation que pour l'exécution. - apta portandis oneribus jumenta sunt, Sen. Brev. 18, 4: les bêtes de somme sont propres à porter des fardeaux. - vis venti apta faciendo igni, Liv. 21, 37, 2: violence du vent propre à activer la flamme, cf. 21, 47, 1; 23, 4, 3; 25, 36, 5, etc. - avec ad (calcei) apti ad pedem, Cic. de Or. 1, 231: (chaussures) adaptées au pied. - ad tempus aptæ simulationes, Cic. Mil. 69: faux-semblants accommodés aux circonstances. - res apta ad naturam, Cic. Fin. 5, 39; ad consuetudinem, Cic. Opt. 14: chose appropriée à la nature, à l'usage. - naturā sumus apti ad cœtus, Cic. Fin. 3, 63: nous sommes par nature faits pour la vie de société. - habebat flebile quiddam, aptumque cum ad fidem faciendam, tum ad misericordiam commovendam, Cic. Br. 142: il avait un accent touchant, propre à inspirer la confiance et surtout à remuer la pitié. - homo non aptissimus ad jocandum, Cic. Nat. 2, 46: l'homme le moins fait du monde pour la plaisanterie. - res contra morsus apta, Plin. 21, 58: chose bonne contre les morsures. - avec in acc. in quod minime apti sunt, Liv. 38, 21, 8: [genre de combat] auquel ils sont le moins propres, cf. Plin. 16, 174; Quint. 10, 3, 22. - avec inf. silva occulere apta feras, Ov. F. 2, 216: forêt propre à cacher les bêtes sauvages. - dux fieri quilibet aptus erat, Ov. F. 2, 200: n'importe lequel était bon pour faire un chef. - avec une rel. au subj. [rare]: nulla videbatur aptior persona, quæ de illa ætate loqueretur, Cic. Læl. 4, aucun personnage ne me paraissait mieux fait pour parler de cet âge-là. - eam urbem aptissimam ratus, unde mitti commeatus possent, Liv. 44, 13, 11: pensant que cette ville était la plus propre à servir de point de départ à l'envoi des ravitaillements.* * *aptus, a, um [st1]1 [-] part. passé de apio, apere, attacher, qui se retrouve dans apiscor, a - attaché, joint. - cum aliqua re aptus, Cic. Tim. 45: attaché à qqch. - gladium e lacunari sætā equinā aptum, Cic. Tusc. 5, 62: épée suspendue au plafond au moyen d'un crin de cheval. b - lié dans ses parties, formant un tout bien lié. - ita esse mundum undique aptum, ut... Cic. Ac, 2, 119: le monde est si bien lié en toutes ses parties que..., cf. Tim. 15 ; Lucr. 5, 557, etc. - au fig. res inter se aptæ, Cic. Nat, 3, 4, etc.: choses (idées) liées entre elles. - rerum causæ aliæ ex aliis aptæ, Cic. Tusc. 5, 70: causes liées les unes aux autres. - ex honesto officium aptum est, Cic. Off 1, 60: le devoir découle de l'honnête. - cui viro ex se ipso apta sunt omnia quæ... Cic. Tusc, 5, 36: l'homme pour qui tout ce qui [mène au bonheur] dépend de lui-même (l'homme qui tient de son propre fonds tout ce qui...). - avec l'abl. seul rudentibus apta fortuna, Cic. Tusc. 5, 40: une fortune qui tient à des cordages, cf. Leg. 1, 56. c - lié en ses parties, formant un tout [en parl. du style]. - apta dissolvere, Cic. Or. 235: rompre (mettre en morceaux) un tout enchaîné. - apta oratio, Cic. Br. 68: style bien lié. - verborum apta et quasi rotunda constructio, Cic. Br. 272: des phrases bien liées et, pour ainsi dire, arrondies. d - préparé complètement, en parfait état. - ire non aptis armis, Sall. H. 25: marcher avec des armes qui ne sont pas en bon état. --- cf. Liv. 44, 34, 3. - omnia sibi esse ad bellum apta ac parata, Cæs. BC. 1, 30, 5: il avait tout en parfait état et prêt en vue de la guerre. - quinqueremes aptæ instructæque omnibus rebus ad navigandum, Cæs. BC. 3, 111, 3: des quinquérèmes parfaitement équipées et munies de tout le nécessaire en vue de prendre la mer. d - poét. muni de, pourvu de [avec abl.]. - nec refert ea quæ tangas quo colore prædita sint, verum quali... apta figura, Lucr. 2, 814: ce qui importe pour les objets soumis au toucher, ce n'est pas la couleur qu'ils ont, mais la forme dont ils sont pourvus. - vestis auro apta, Lucr. 5, 1428: vêtement garni d'or. ---cf. Enn. Tr. 380; An. 339; Acc. Tr. 660. - Tyrio apta sinu Tib. 1, 9, 70: vêtue d'une robe de pourpre Tyrienne. --- cf. Virg. En. 4, 482 ; 6, 797; 11, 202. - qui restitissent nautico instrumento aptæ et armatæ classi? Liv. 30, 10, 3: comment résister à une flotte pourvue et armée de tout le matériel naval? [st1]2 [-] adjectif. a - propre, approprié. - aptissima sunt arma senectutis artes exercitationesque virtutum, Cic. CM 9: les armes les mieux appropriées de la vieillesse, ce sont la science et la pratique des vertus. - aptior dicendi locus, Cic. Rep. 2, 48: occasion plus convenable de parler. - alius alio melior atque aptior (numerus), Cic. Or, 203: suivant les cas, un rythme est meilleur et mieux adapté qu'un autre. - neminem nec motu corporis neque ipso habitu atque forma aptiorem mihi videor audisse, Cic. de Or. 1, 132: je ne crois pas avoir entendu d'orateur ayant une meilleure appropriation des mouvements du corps, du maintien même ou de l'extérieur. b - en parl. du style exactement approprié aux idées, précis. - Cic, Br. 145; de Or. 2, 56, etc. c - fait pour, approprié à. - avec dat. res apta auribus, Cic. Or. 25; moribus, Cic. Att. 5, 10, 3; naturæ, Cic. Fin. 5, 24; ætati Cic. Br. 327 ; adulescentibus, Cic. Br. 326, chose appropriée aux oreilles, aux habitudes, à la nature, à l'âge, aux jeunes gens. - Ofella contionibus aptior quam judiciis, Cic. Br. 178: Ofella mieux fait pour la tribune que pour le barreau. - o hominem semper illum quidem mihi aptum, nunc vero etiam suavem, Cic. Fam. 12, 30, 3: quel homme! toujours complaisant pour moi, mais maintenant, même exquis! --- cf. Hor. S. 2, 5, 43. - gens novandis quam gerendis aptior rebus, Curt. 4, 1, 30: nation mieux faite pour l'innovation que pour l'exécution. - apta portandis oneribus jumenta sunt, Sen. Brev. 18, 4: les bêtes de somme sont propres à porter des fardeaux. - vis venti apta faciendo igni, Liv. 21, 37, 2: violence du vent propre à activer la flamme, cf. 21, 47, 1; 23, 4, 3; 25, 36, 5, etc. - avec ad (calcei) apti ad pedem, Cic. de Or. 1, 231: (chaussures) adaptées au pied. - ad tempus aptæ simulationes, Cic. Mil. 69: faux-semblants accommodés aux circonstances. - res apta ad naturam, Cic. Fin. 5, 39; ad consuetudinem, Cic. Opt. 14: chose appropriée à la nature, à l'usage. - naturā sumus apti ad cœtus, Cic. Fin. 3, 63: nous sommes par nature faits pour la vie de société. - habebat flebile quiddam, aptumque cum ad fidem faciendam, tum ad misericordiam commovendam, Cic. Br. 142: il avait un accent touchant, propre à inspirer la confiance et surtout à remuer la pitié. - homo non aptissimus ad jocandum, Cic. Nat. 2, 46: l'homme le moins fait du monde pour la plaisanterie. - res contra morsus apta, Plin. 21, 58: chose bonne contre les morsures. - avec in acc. in quod minime apti sunt, Liv. 38, 21, 8: [genre de combat] auquel ils sont le moins propres, cf. Plin. 16, 174; Quint. 10, 3, 22. - avec inf. silva occulere apta feras, Ov. F. 2, 216: forêt propre à cacher les bêtes sauvages. - dux fieri quilibet aptus erat, Ov. F. 2, 200: n'importe lequel était bon pour faire un chef. - avec une rel. au subj. [rare]: nulla videbatur aptior persona, quæ de illa ætate loqueretur, Cic. Læl. 4, aucun personnage ne me paraissait mieux fait pour parler de cet âge-là. - eam urbem aptissimam ratus, unde mitti commeatus possent, Liv. 44, 13, 11: pensant que cette ville était la plus propre à servir de point de départ à l'envoi des ravitaillements.* * *Aptus, apta, aptum, Participium ab antiquo verbo Apiscor, Vnde est Adiectiuum nomen Aptus, aptior, aptissimus. Apte, Convenable, et propre à quelque chose, Bien sortable, Pertinent, Approprié.\Apta compositio membrorum. Cic. Membres bien proportionnez.\Apta inter se, et cohaerentia. Cic. Qui se rapportent bien l'un à l'autre.\Rubrum emplastrum huc aptum est. Cels. Est propre à ceci.\Somno aptum papauer. Celsus. Propre à faire dormir.\Aptum. Virgil. Conjoinct, Adapté, Composé.\Aptus ex sese. Cic. Qui ne tient que de soymesme.\Aptum ex tribus. Cic. Composé de trois choses attachees ensemble.\Gladium e lacunari, seta equina aptum demitti iussit. Ci. Lié.\Aptus verbis. Cic. Qui use de parolles propres.\O hominem semper illum quidem mihi aptum. Cic. Qui me revient fort. -
28 arguo
argŭo, ĕre, argŭi, argūtum - tr. - - 3e pers. plur. prés. arch. arguont, Plaut. Bacch. 308; part. argutus, Plaut. Amp. 883; Merc. 629; part. fut. arguiturus, Sall. H. fr. 2, 71; arguturus est sans ex., quoique donné par Prisc. 10, 12. - cf. gr. ἀργής, ῆτος, éclatant de blancheur --- ἀργός, brillant, luisant. [st1]1 [-] mettre en lumière, éclaircir, rendre manifeste, montrer, faire voir, démontrer, prouver, affirmer; soutenir avec force, déclarer. - tute argue quae dicis, Apul.: démontre ce que tu dis. - si arguitur non licere, Cic.: s'il est démontré que c'est illicite. - degeneres animos timor arguit, Virg. En. 4: la crainte dénote un coeur bas. - arguere + prop. inf.: montrer que, démontrer que. - speculatores, non legatos, venisse arguebat, Liv. 30, 23: il affirmait que c'étaient des espions et non des ambassadeurs qui étaient venus. [st1]2 [-] convaincre d'erreur, convaincre de défectuosité, dénoncer, réfuter. - laudibus arguitur vini vinosus Homerus, Hor. Ep. 1: en faisant l'éloge du vin, Homère trahit son penchant pour l'alcool. - primusque animalia mensis arguit imponi, Ov. M. 15: il fut le premier à dénoncer la consommation de la chair d'animaux à table. - Plinium arguit ratio temporum, Suet.: le calcul des temps réfute l'opinion de Pline. - titulus spoliis inscriptus illos me que arguit, consulem ea Cossum cepisse, Liv. 4, 20, 6: l'inscription que portent les dépouilles prouve contre eux et contre moi que Cossus était consul quand il les conquit. - cf. Tac. An. 1, 12. - mihi tradendi arguendique rumoris causa fuit ut... Tac. An. 4, 11: j'ai tenu à rapporter ce bruit et à en dénoncer la fausseté pour que... - (leges dedit) quas ne usus quidem, qui unus est legum corrector, experiendo argueret, Liv. 45, 32, 7: (il donna des lois) telles, que l'usage même, qui est par excellence le réformateur des lois, malgré l'épreuve ne les fit pas voir en défaut. [st1]3 [-] dévoiler la culpabilité (de qqn), inculper, accuser, dénoncer. - arguere aliquem criminis (crimine, de crimine): accuser qqn d'un crime. - occupandae rei publicae argui, Tac.: être convaincu de vouloir usurper l'empire. - qui arguuntur, Liv.: les inculpés. - qui arguunt, Liv.: les accusateurs. - te hoc crimine non arguo, Cic. Verr.: ce n'est pas de ce chef que je te poursuis. - occidisse patrem Roscius arguitur, Cic. Rosc. Am.: Roscius est accusé d’avoir tué son père. [st1]4 [-] reprendre, blâmer, reprocher. - ea culpa, quam arguo, Liv. 1: la faute que je reprends. - peccata coram omnibus argue, Vulg. 1 Tim. 5, 20: les coupables, reprends-les devant tout le monde. - etiam ignobilitatis arguere ausus est, Suet. Cal. 23: il osa même lui reprocher la bassesse de ses origines.* * *argŭo, ĕre, argŭi, argūtum - tr. - - 3e pers. plur. prés. arch. arguont, Plaut. Bacch. 308; part. argutus, Plaut. Amp. 883; Merc. 629; part. fut. arguiturus, Sall. H. fr. 2, 71; arguturus est sans ex., quoique donné par Prisc. 10, 12. - cf. gr. ἀργής, ῆτος, éclatant de blancheur --- ἀργός, brillant, luisant. [st1]1 [-] mettre en lumière, éclaircir, rendre manifeste, montrer, faire voir, démontrer, prouver, affirmer; soutenir avec force, déclarer. - tute argue quae dicis, Apul.: démontre ce que tu dis. - si arguitur non licere, Cic.: s'il est démontré que c'est illicite. - degeneres animos timor arguit, Virg. En. 4: la crainte dénote un coeur bas. - arguere + prop. inf.: montrer que, démontrer que. - speculatores, non legatos, venisse arguebat, Liv. 30, 23: il affirmait que c'étaient des espions et non des ambassadeurs qui étaient venus. [st1]2 [-] convaincre d'erreur, convaincre de défectuosité, dénoncer, réfuter. - laudibus arguitur vini vinosus Homerus, Hor. Ep. 1: en faisant l'éloge du vin, Homère trahit son penchant pour l'alcool. - primusque animalia mensis arguit imponi, Ov. M. 15: il fut le premier à dénoncer la consommation de la chair d'animaux à table. - Plinium arguit ratio temporum, Suet.: le calcul des temps réfute l'opinion de Pline. - titulus spoliis inscriptus illos me que arguit, consulem ea Cossum cepisse, Liv. 4, 20, 6: l'inscription que portent les dépouilles prouve contre eux et contre moi que Cossus était consul quand il les conquit. - cf. Tac. An. 1, 12. - mihi tradendi arguendique rumoris causa fuit ut... Tac. An. 4, 11: j'ai tenu à rapporter ce bruit et à en dénoncer la fausseté pour que... - (leges dedit) quas ne usus quidem, qui unus est legum corrector, experiendo argueret, Liv. 45, 32, 7: (il donna des lois) telles, que l'usage même, qui est par excellence le réformateur des lois, malgré l'épreuve ne les fit pas voir en défaut. [st1]3 [-] dévoiler la culpabilité (de qqn), inculper, accuser, dénoncer. - arguere aliquem criminis (crimine, de crimine): accuser qqn d'un crime. - occupandae rei publicae argui, Tac.: être convaincu de vouloir usurper l'empire. - qui arguuntur, Liv.: les inculpés. - qui arguunt, Liv.: les accusateurs. - te hoc crimine non arguo, Cic. Verr.: ce n'est pas de ce chef que je te poursuis. - occidisse patrem Roscius arguitur, Cic. Rosc. Am.: Roscius est accusé d’avoir tué son père. [st1]4 [-] reprendre, blâmer, reprocher. - ea culpa, quam arguo, Liv. 1: la faute que je reprends. - peccata coram omnibus argue, Vulg. 1 Tim. 5, 20: les coupables, reprends-les devant tout le monde. - etiam ignobilitatis arguere ausus est, Suet. Cal. 23: il osa même lui reprocher la bassesse de ses origines.* * *Arguo, arguis, argui, argutum, pen. prod. arguere. Virgil. Degeneres animos timor arguit. Monstrer, Faire apparoir une chose.\Non ex audito arguere. Plaut. Ne prouver pas par l'avoir ouy dire.\Vultu genus arguitur. Ouid. Est cogneu.\Langor arguit amantem. Horat. Manifeste.\Arguitur virtus malis. Ouid. Vertu se monstre és adversitez.\Arguere. Plaut. Cic. Reprendre, Accuser, Convaincre.\Id quod tu arguis. Cic. Ce que tu luy mets sus.\Verbo arguere de re aliqua, cui opponitur Negare. Cic. Apporter preuves de parolles.\Arguere reum. Vlpian. Convaincre aucun de quelque faulte.\Arguitur patrem occidisse. Cic. On luy met sus qu'il a tué son pere.\Quod author iniuriae illius fuisse argueretur. Cic. On luy mettoit sus.\Arguor immerito. Ouid. Je suis accusé injustement. -
29 arundo
ărundo (hărundo), ĭnis, f. [st2]1 [-] roseau; jonc, canne (plante). [st2]2 [-] arc fait de canne, en usage des Orientaux. [st2]3 [-] flèche. [st2]4 [-] ligne de pêcheur. [st2]5 [-] baguette d'oiseleur, gluau. [st2]6 [-] roseau pour écrire. [st2]7 [-] flûte de Pan, chalumeau. [st2]8 [-] traverse employée dans le tissage. [st2]9 [-] balai, plumeau. [st2]10 [-] perche d'arpenteur. [st2]11 [-] canne, bâton. [st2]12 [-] échalas (pour la vigne). [st2]13 [-] bâton pour châtier. [st2]14 [-] éclisse pour maintenir la jambe. - voir hors site arundo.* * *ărundo (hărundo), ĭnis, f. [st2]1 [-] roseau; jonc, canne (plante). [st2]2 [-] arc fait de canne, en usage des Orientaux. [st2]3 [-] flèche. [st2]4 [-] ligne de pêcheur. [st2]5 [-] baguette d'oiseleur, gluau. [st2]6 [-] roseau pour écrire. [st2]7 [-] flûte de Pan, chalumeau. [st2]8 [-] traverse employée dans le tissage. [st2]9 [-] balai, plumeau. [st2]10 [-] perche d'arpenteur. [st2]11 [-] canne, bâton. [st2]12 [-] échalas (pour la vigne). [st2]13 [-] bâton pour châtier. [st2]14 [-] éclisse pour maintenir la jambe. - voir hors site arundo.* * *Arundo, arundinis, f. g. Liu. Canne, Roseau.\Fluuialis arundo. Virgil. De riviere.\Surgit arundo. Ouid. Croist.\Arundo, pro Sagitta. Virg. Fleiche.\Arundo. Horat. Un baston sur quoy les enfans vont à cheval, qui estoit anciennement de canne.\Arundine captare pisces. Tibul. Pescher à la ligne. -
30 ascia
ascia (ascea), ae, f. [st2]1 [-] hache (pour travailler le bois), doloire, herminette. [st2]2 [-] pioche, courte houe (à l'usage des laboureurs). [st2]3 [-] truelle. - rogum asciâ ne polito, Fragm. XII. Tab. ap. Cic Leg 2, 23: ne façonne pas le bois du bûcher. - asciam sibi in crus impingere, Petr.: se donner de la cognée dans les jambes (se faire du tort à soi-même).* * *ascia (ascea), ae, f. [st2]1 [-] hache (pour travailler le bois), doloire, herminette. [st2]2 [-] pioche, courte houe (à l'usage des laboureurs). [st2]3 [-] truelle. - rogum asciâ ne polito, Fragm. XII. Tab. ap. Cic Leg 2, 23: ne façonne pas le bois du bûcher. - asciam sibi in crus impingere, Petr.: se donner de la cognée dans les jambes (se faire du tort à soi-même).* * *Ascia, asciae, Instrumentum fabrorum. Cic. Coignee, ou une hache. Aussi peult il signifier un aisceau de tonnelier. -
31 asser
asser, asseris, m [st2]1 [-] solive, perche, poteau. [st2]2 [-] poutre (sorte de bélier en usage lors des batailles navales). [st2]3 [-] au plur. chevrons d'un toit.* * *asser, asseris, m [st2]1 [-] solive, perche, poteau. [st2]2 [-] poutre (sorte de bélier en usage lors des batailles navales). [st2]3 [-] au plur. chevrons d'un toit.* * *Asser, asseris, pen. cor. vel Assis, huius assis, m. g. Plaut. Une aisselle, comme celles de quoy on couvre les maisons en aucuns pais. C'est aussi un ais de fente ou de sciage, une membrure, une planche. -
32 assiduus
[st1]1 [-] assiduus, (adsiduus), i, m. [as + do]: un contribuable, un riche. - adsiduo vindex adsiduus esto, XII Tabl.: que le riche réponde pour le riche. - au fig.: assiduus scriptor, Gell. 19, 8, 15: écrivain classique (écrivain recommandable). - assiduus testis, Gell.: témoin digne de foi. [st1]2 [-] assiduus (adsiduus), a, um [assideo]: - [abcl][b]a - qui se tient toujours auprès, qui fréquente, assidu, persévérant, opiniâtre, obstiné, tenace. - [abcl]b - continuel, permanent, ininterrompu.[/b] - adsiduus in praediis est, Cic. Rosc. Am. 7: il ne quitte pas ses terres. - assiduae impiis furiae, Cic.: furies qui s'acharnent contre les impies. - fuit adsiduus mecum, Cic. Cael. 4.10: il était sans cesse avec moi. - vasa adsiduissimi usûs, Suet. Aug. 71: vase d'un usage journalier. assignātĭo,* * *[st1]1 [-] assiduus, (adsiduus), i, m. [as + do]: un contribuable, un riche. - adsiduo vindex adsiduus esto, XII Tabl.: que le riche réponde pour le riche. - au fig.: assiduus scriptor, Gell. 19, 8, 15: écrivain classique (écrivain recommandable). - assiduus testis, Gell.: témoin digne de foi. [st1]2 [-] assiduus (adsiduus), a, um [assideo]: - [abcl][b]a - qui se tient toujours auprès, qui fréquente, assidu, persévérant, opiniâtre, obstiné, tenace. - [abcl]b - continuel, permanent, ininterrompu.[/b] - adsiduus in praediis est, Cic. Rosc. Am. 7: il ne quitte pas ses terres. - assiduae impiis furiae, Cic.: furies qui s'acharnent contre les impies. - fuit adsiduus mecum, Cic. Cael. 4.10: il était sans cesse avec moi. - vasa adsiduissimi usûs, Suet. Aug. 71: vase d'un usage journalier. assignātĭo,* * *Assiduus, Adiectiuum. Liu. Assidu, Continuel, Qui n'ha point de cesse.\Assiduus mecum fuit. Cic. Il n'ha bougé d'avec moy.\Assiduus est in praediis. Cic. Il ne bouge de ses heritages.\Operam assiduam dare ludis. Lucret. Jouer continuellement.\Assiduus dominus. Cic. Bon mesnaiger, Veillant, Diligent.\Assiduus. Cic. Riche et bien aisé.\Assiduus fideiussor. Budaeus. Caution Bourgeoise.\Assiduus scriptor. Gel. Autheur approuvé. -
33 aurum
aurum, auri, n. [st2]1 [-] or (métal). [st2]2 [-] tout ouvrage en or: coupe, bijou, vaisselle d'or. [st2]3 [-] or monnayé; richesse. [st2]4 [-] impôt en numéraire. [st2]5 [-] couleur d'or. [st2]6 [-] l'âge d'or. - aurum infectum, Plin.: lingot d'or. - aurum signatum, Sen.: monnaie d'or.* * *aurum, auri, n. [st2]1 [-] or (métal). [st2]2 [-] tout ouvrage en or: coupe, bijou, vaisselle d'or. [st2]3 [-] or monnayé; richesse. [st2]4 [-] impôt en numéraire. [st2]5 [-] couleur d'or. [st2]6 [-] l'âge d'or. - aurum infectum, Plin.: lingot d'or. - aurum signatum, Sen.: monnaie d'or.* * *Aurum, huius auri. Or.\Aurum factum. Vlpian. Or mis en oeuvre, comme en vaisselle ou autre chose semblable.\Aurum infectum. Virgil. Qui n'est point mis en oeuvre, Or en masse et lingos.\Aurum. Cic. Monnoye d'or.\Aurum. Plaut. Habillemens ou ornemens d'or, principalement de femmes. \ Aceruus auri. Horat. Monceau d'or.\Auri sacra fames. Virg. Execrable convoitise d'avoir de l'or.\Venae auri. Lucret. Veines, Minieres.\Corusci auro iuuenes. Virg. Reluisans de robbes d'or.\Aurum argentosum. Plin. Avec lequel y a de l'argent meslé.\Barbaricum aurum. Virg. De Barbarie.\Caelatum aurum. Cic. Vaisselle d'or gravee.\Coronatum aurum. Stat. Coronne d'or.\Factum aurum Virg. Qui est monnoyé, ou mis en oeuvre.\Fusile. Ouid. Fondu.\Gemmatum. Stat. Enrichi de pierres precieuses.\Implexum crinibus aurum. Plin. Rubans d'or entorteillé au tour des cheveuls.\Infectum aurum. Virg. Qui n'est ne monnoyé, ne mis en oeuvre, Or en masse ou lingot.\Intextum vestibus aurum. Ouid. Tissu.\Lentum. Ouid. Mol et flexible. \ Micans. Ouid. Reluisant.\Philippeum. Plaut. Or de Philippus. \ Pingue. Pers. Espez.\Rutilum. Claud. Reluisant.\Subaeratum. Pers. Qui ha de l'arain dessoubs.\Textile. Plin. Or traict ou tissu.\Tholosanum aurum habere. Prouerb. Cic. Perir miserablement.\Abdicare aurum. Plin. Condamner l'usage de l'or, Mettre hors d'usage. \ Appendere aurum. Cic. Peser.\Bibunt auro sollicito superbi. Senec. Les riches boyvent en vaisseaus d'or, mais ce n'est pas sans grand soulci et crainte d'estre empoisonnez.\Captus auro. Horat. Corrompu par or.\Cludere auro. Plin. Enchasser en or.\Commodare aurum. Quintil. Prester.\Effingere in auro. Virg. Figurer en or.\Flauentes auro spicae. Ouid. Jaunes comme or.\Includuntur auro smaragdi. Lucret. On enchasse les esmeraudes en or.\Vacuare aurum mero. Stat. Boire une tassee de vin.\Vaenire auro. Horat. Estre vendu. -
34 batus
[st1]1 [-] bătus (bătŏs), i, fém.: ronce. --- Fest. 30, 15; Apul. Herb. [st1]2 [-] bătus (batos), masc.: bath (mesure pour les liquides en usage chez les Juifs). --- Vulg. Ezech. 45, 10. - batus justus, Vulg. Ezech. 45, 11: un bath juste.* * *[st1]1 [-] bătus (bătŏs), i, fém.: ronce. --- Fest. 30, 15; Apul. Herb. [st1]2 [-] bătus (batos), masc.: bath (mesure pour les liquides en usage chez les Juifs). --- Vulg. Ezech. 45, 10. - batus justus, Vulg. Ezech. 45, 11: un bath juste.* * *Batus, bati. Iosephus. Une mesure de choses qui coulent et liquides. -
35 campester
campester (qqf. campestris), tris, tre - nom. sing. campestris, Cato d. Prisc. p. 696 P.; Col. 3, 13, 8; 7, 2, 3; 3, 14, 1. [st1]1 [-] de plaine, plat, uni. - barbari campestres, Liv. 39, 53, 13: barbares qui habitent les plaines. - campestrem hostem eludere, Liv. 22: esquiver les attaques d'un ennemi habitué à combattre en rase cammpagne. - iter campestre: chemin de plaine, marche à travers la plaine. - v. campestria, ium, n. [st1]2 [-] relatif au Champ de Mars, relatif aux jeux, relatif aux comices, relatif aux élections (relatif aux activités qui ont lieu au Champ de Mars). - arma campestria: les armes en usage au Champ de Mars. - proelia campestria: luttes au Champ de Mars. - temeritas campestris, Val. Max. 4, 1: les hasards des élections. - gratia campestris, Liv. 7, 1, 2: influence dans les comices. - res ex campestri certamine in senatum pervenit, Liv. 32, 7, 11: la nouvelle du conflit lors des comices parvint au sénat. - campestres, ĭum, m.: les divinités qui président aux luttes du Champ de Mars. --- Inscr. Orell. 1358; 1794; 2101; Inscr. Don. 59, 5.* * *campester (qqf. campestris), tris, tre - nom. sing. campestris, Cato d. Prisc. p. 696 P.; Col. 3, 13, 8; 7, 2, 3; 3, 14, 1. [st1]1 [-] de plaine, plat, uni. - barbari campestres, Liv. 39, 53, 13: barbares qui habitent les plaines. - campestrem hostem eludere, Liv. 22: esquiver les attaques d'un ennemi habitué à combattre en rase cammpagne. - iter campestre: chemin de plaine, marche à travers la plaine. - v. campestria, ium, n. [st1]2 [-] relatif au Champ de Mars, relatif aux jeux, relatif aux comices, relatif aux élections (relatif aux activités qui ont lieu au Champ de Mars). - arma campestria: les armes en usage au Champ de Mars. - proelia campestria: luttes au Champ de Mars. - temeritas campestris, Val. Max. 4, 1: les hasards des élections. - gratia campestris, Liv. 7, 1, 2: influence dans les comices. - res ex campestri certamine in senatum pervenit, Liv. 32, 7, 11: la nouvelle du conflit lors des comices parvint au sénat. - campestres, ĭum, m.: les divinités qui président aux luttes du Champ de Mars. --- Inscr. Orell. 1358; 1794; 2101; Inscr. Don. 59, 5.* * *Campester, campestris, et hoc campestre, vel hic et haec campestris et hoc campestre: vt Locus campestris. Caesar. Lieu champestre.\Fraxinus campestris. Plin. Qui croist és champs.\Iter campestre. Caesar. Chemin champestre.\Ludus campestris. Cic. Esbatement qui se fait en un champ.\Scythae campestres. Horat. Qui vivent és champs dedens des tentes et pavillons. -
36 captus
[st1]1 [-] captus, a, um: part. passé de capio. - [abcl][b]a - pris, saisi, conquis, enlevé. - [abcl]b - pris, choisi. - [abcl]c - privé de l'usage d'un sens ou de la raison, paralysé, enchaîné, qui n'est pas maître de soi. - [abcl]d - touché, séduit, charmé, trompé.[/b] [st1]2 [-] captŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de prendre, prise, acquisition. - [abcl]b - capacité (physique ou intellectuelle), portée de l'intelligence. - [abcl]c - condition, état.[/b] - ut est captus Germanorum, Caes. BG. 4, 3, 3: autant qu'il est possible chez les Germains. - Graeci homines, non satis animosi, prudentes, ut est captus hominum, satis, hostem aspicere non possunt, eidem morbos toleranter atque humane ferunt, Cic. Tusc. 2, 65: les Grecs, qui ne sont pas assez courageux, mais qui sont assez avisés - autant qu'il est possible pour des hommes - ne sont pas capables de regarder l'ennemi en face et pourtant supportent la maladie avec patience et résignation. - pro captu rerum, Amm.: suivant l'état des choses.* * *[st1]1 [-] captus, a, um: part. passé de capio. - [abcl][b]a - pris, saisi, conquis, enlevé. - [abcl]b - pris, choisi. - [abcl]c - privé de l'usage d'un sens ou de la raison, paralysé, enchaîné, qui n'est pas maître de soi. - [abcl]d - touché, séduit, charmé, trompé.[/b] [st1]2 [-] captŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de prendre, prise, acquisition. - [abcl]b - capacité (physique ou intellectuelle), portée de l'intelligence. - [abcl]c - condition, état.[/b] - ut est captus Germanorum, Caes. BG. 4, 3, 3: autant qu'il est possible chez les Germains. - Graeci homines, non satis animosi, prudentes, ut est captus hominum, satis, hostem aspicere non possunt, eidem morbos toleranter atque humane ferunt, Cic. Tusc. 2, 65: les Grecs, qui ne sont pas assez courageux, mais qui sont assez avisés - autant qu'il est possible pour des hommes - ne sont pas capables de regarder l'ennemi en face et pourtant supportent la maladie avec patience et résignation. - pro captu rerum, Amm.: suivant l'état des choses.* * *Captus, Participium. Cic. Prins.\Capti conatus frustra. Liu. Peines perdues.\Mentes captae. Ouid. Coeurs esprins d'amour.\Pectus captum. Ouid. Prins, ou Esprins d'amour.\Captus est: Subaudi, amore. Terent. Il est prins et ravi d'amour.\Auro captus. Horat. Affriandé, Abusé.\Carmine captus. Virgil. Delecté, Attraict.\Captus dulcedine pecuniae. Matius ad Ciceronem. Abusé.\Dulcedine vocis captus. Ouid. Amiellé.\Forma capta viri. Ouid. Abusee et ravie par la beaulté, etc.\Verbis capta puella. Ouid. Trompee et abusee de parolles.\Captus et fraudatus. Cic. Trompé et deceu.\Auribus et oculis captus. Ci. Sourd et aveugle. Qui n'oit ne ne voit goutte.\Corde captus amans. Plaut. Insensé.\Membris captus. Cic. Entreprins, Qui ne se peult aider de ses membres, Perclu.\Mente captus. Cic. Fol, Insensé, Qui court les rues.\Captus, huius captus, m. g. Terent. La capacité et portee d'aucun.\Vt captus est seruulorum. Terent. Autant qu'un povre serf peult estre digne de foy. B.\Flos cuiuscunque generis, trium digitorum captu, dysentericos emendat. Plin. Autant de la fleur qu'on en pourroit prendre à trois doigts. -
37 carpo
carpo, ĕre, carpsi, carptum - tr. - [st2]1 [-] arracher, détacher en arrachant, déchirer, lacérer. [st2]2 [-] cueillir, recueillir, récolter. [st2]3 [-] paître, brouter, manger, butiner, goûter, savourer. [st2]4 [-] harceler, tourmenter, inquiéter, affaiblir. [st2]5 [-] mettre en pièces, diviser. [st2]6 [-] [déchirer la réputation], calomnier, avilir, critiquer, censurer, blâmer. [st2]7 [-] parcourir, suivre (chemin). [st2]8 [-] faire usage de, passer (sa vie...), profiter de, jouir de (= fruor, capio). - ab arbore flores carpere: cueillir les fleurs de l'arbre. - herbam carpere: brouter l'herbe. - carpe cibos digitis, Ov. A. A. 3, 755: mange avec les doigts. - carpere auras vitales: respirer, vivre. - carpere novissimum agmen: harceler l’arrière-garde. - solane perpetua maerens carpere juventa, Virg. En. 4: vas-tu, profondément affligée, consumer ta jeunesse dans une perpétuelle solitude? - lana carpta: laine cardée. - dictatorem sermonibus carpere, Liv. 7, 12, 12: critiquer le dictateur. - nec carpsere jecur volucres, Ov. M. 10, 43: les oiseaux ne mangèrent plus le foie. - pede viam carpere: parcourir une route à pied. - supremum carpere iter parati, Hor. C. 2: prêts à prendre le chemin suprême (= prêts à mourir). - carpere prata, Virg.: traverser les prés. - carpe diem, quam minimum credula postero, Hor. O. 1: (Leuconoé) cueille le jour, et compte le moins possible sur le lendemain. - carpere sub dio somnos, Virg. G. 3, 435: profiter du sommeil en plein air.* * *carpo, ĕre, carpsi, carptum - tr. - [st2]1 [-] arracher, détacher en arrachant, déchirer, lacérer. [st2]2 [-] cueillir, recueillir, récolter. [st2]3 [-] paître, brouter, manger, butiner, goûter, savourer. [st2]4 [-] harceler, tourmenter, inquiéter, affaiblir. [st2]5 [-] mettre en pièces, diviser. [st2]6 [-] [déchirer la réputation], calomnier, avilir, critiquer, censurer, blâmer. [st2]7 [-] parcourir, suivre (chemin). [st2]8 [-] faire usage de, passer (sa vie...), profiter de, jouir de (= fruor, capio). - ab arbore flores carpere: cueillir les fleurs de l'arbre. - herbam carpere: brouter l'herbe. - carpe cibos digitis, Ov. A. A. 3, 755: mange avec les doigts. - carpere auras vitales: respirer, vivre. - carpere novissimum agmen: harceler l’arrière-garde. - solane perpetua maerens carpere juventa, Virg. En. 4: vas-tu, profondément affligée, consumer ta jeunesse dans une perpétuelle solitude? - lana carpta: laine cardée. - dictatorem sermonibus carpere, Liv. 7, 12, 12: critiquer le dictateur. - nec carpsere jecur volucres, Ov. M. 10, 43: les oiseaux ne mangèrent plus le foie. - pede viam carpere: parcourir une route à pied. - supremum carpere iter parati, Hor. C. 2: prêts à prendre le chemin suprême (= prêts à mourir). - carpere prata, Virg.: traverser les prés. - carpe diem, quam minimum credula postero, Hor. O. 1: (Leuconoé) cueille le jour, et compte le moins possible sur le lendemain. - carpere sub dio somnos, Virg. G. 3, 435: profiter du sommeil en plein air.* * *Carpo, carpis, carpsi, carptum, carpere. Virgil. Cueillir doulcement.\Flosculos orationis carpere. Cic. Cueillir.\Carpere, Accipere. vt Carpere quietem. Virg. Prendre son repos, Se reposer.\Aera carpere. Virgil. Prendre l'air.\Aera carpere alis. Ouid. Voler.\Cibum carpere. Varro. Manger, Prendre sa refection.\Cibos digitis carpere. Ouid. Prendre la viande aux doigts.\Dente carpere viscera alicuius. Ouid. Prendre aux dens, Mordre.\Carpere herbam oues dicuntur. Virg. Paistre, Brouter.\Ignauius carpere herbas. Virgil. Paistre laschement.\Gramina carpunt armenta. Virgil. Paissent l'herbe.\Anser vtilis non est locis consitis: quia quicquid tenerum contingere potest, carpit. Columel. Il broute, etc.\Carpere. Virgil. Passer legierement.\Fugam carpere. Sil. S'enfuir, Prendre la fuite.\Carpere prata fuga. Virgil. S'enfuir legierement parmi le prez.\Iter carpere. Martial. Cheminer.\Iter supremum carpere. Horat. Faire le dernier voyage, Mourir.\Viam carpere. Virgil. Cheminer, Aller son chemin.\Volatum carpere. Stat. Voler, Prendre son vol.\Carpere lanam, linum, etc. Virgil. Charpir, La tirer doulcement de la quenoille en filant.\Noctes carpere securas. Val. Flac. Dormir de nuict en seureté.\Oscula carpere. Ouid. Baiser.\Pecus carpere. Propert. Oster ou arracher la laine de dessus le dos, Plumer.\Pensum carpere. Horat. Filer.\Rura frigida carpere. Virgil. Aller aux champs, Mener les bestes aux champs.\Somnos carpere. Virgil. Dormir.\Carpere agmen, et similia. Liu. Surprendre et tuer par cy par là ceulx qui s'escartent et se separent de la grosse troupe et armee, Les prendre l'un aprés l'autre.\Carpere orationem membris minutioribus. Cic. La deviser par petites parcelles.\Carpere, Eligere. Terent. Vnum quicquid, quod quidem erit bellissimum, Carpam. Je prendray l'un aprés l'autre, le plus beau et le meilleur.\Carpere vires. Virgil. Blesser, Gaster, Attenuer, Diminuer.\Aluus, corpus ac vires carpit. Columel. Le flux de ventre amaigrist le corps, et debilite la force, Consume et mange, etc.\Forma carpitur suo spatio. Ouid. La beaulté se diminue par laps de temps.\Carpere faciem. Seruius. Deschirer le visage, Esgratigner.\Carpere aliquem. Ouid. Piller, Apovrir, Pilloter, Mettre en blanc, Le plumer.\Opes alicuius carpere. Ouid. L'apovrir, Luy oster ses biens, ou les diminuer.\Vitam carpere. Seneca. Oster la vie.\AEstu mens carpitur. Valer. Flac. L'esprit est vexé et travaillé de soulci.\Auro pectus carpitur. Propert. Est attenué et consumé d'avarice.\Igni caeco carpi. Virgil. Estre esprins d'amour.\Carpere. Cic. Reprendre, Accuser, Taxer, Blasmer.\Carpere. Frui. Persius, Carpamus dulcia. Faisons grand chere, Prenons, ou Donnons nous du bon temps. -
38 cilicium
cilicĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] étoffe grossière en poil de chèvre (étoffe de Cilicie à l'usage des soldats et des pauvres). [st2]2 [-] cilice.* * *cilicĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] étoffe grossière en poil de chèvre (étoffe de Cilicie à l'usage des soldats et des pauvres). [st2]2 [-] cilice.* * *Cilicium, cilicii. Varro. Une here, ou estamine, ou saz. -
39 clepsydra
clepsydra, ae, f. [st2]1 [-] clepsydre. [st2]2 [-] le temps accordé par la clepsydre. - [gr]gr. κλεψύδρα. - clepsydris sunt additae quatuor, Plin.-jn.: au temps qui m'avait été accordé on ajouta quatre clepsydres (= deux heures). - invaluit consuetudo binas clepsydras petendi, Plin. Ep. 6, 2, 5: l'usage s'est établi de ne demander que deux clepsydres. - clepsydras dimidias petere, Plin. Ep.: ne demander qu'une demi-clepsydre pour plaider. - clepsydras dimidias dare, Plin. Ep.: n'accorder qu'une demi-clepsydre pour plaider.* * *clepsydra, ae, f. [st2]1 [-] clepsydre. [st2]2 [-] le temps accordé par la clepsydre. - [gr]gr. κλεψύδρα. - clepsydris sunt additae quatuor, Plin.-jn.: au temps qui m'avait été accordé on ajouta quatre clepsydres (= deux heures). - invaluit consuetudo binas clepsydras petendi, Plin. Ep. 6, 2, 5: l'usage s'est établi de ne demander que deux clepsydres. - clepsydras dimidias petere, Plin. Ep.: ne demander qu'une demi-clepsydre pour plaider. - clepsydras dimidias dare, Plin. Ep.: n'accorder qu'une demi-clepsydre pour plaider.* * *Clepsydra, pen. corr. Cic. Un horloge d'eaue. Il se peult aussi prendre pour une chantepleure. -
40 consuetus
consuētus, a, um part. passé de consuesco. [st2]1 [-] accoutumé, habitué. [st2]2 [-] ordinaire, habituel, en usage, usité. [st2]3 [-] accouplé. - consuetissima verba, Ov.: mots usités.* * *consuētus, a, um part. passé de consuesco. [st2]1 [-] accoutumé, habitué. [st2]2 [-] ordinaire, habituel, en usage, usité. [st2]3 [-] accouplé. - consuetissima verba, Ov.: mots usités.* * *Consuetus, pen. prod. Participium, siue nomen ex participio: vt Consuetus puer. Plaut. Accoustumé.\Consuetus amor. Terent. Coustumier.\Consuetissima verba. Ouid. Dont on use plus souvent.
См. также в других словарях:
usagé — usagé … Dictionnaire des rimes
usage — [ yzaʒ ] n. m. • XIIe; du lat. usus → us I ♦ 1 ♦ (1190) Le fait d appliquer, de faire agir (un objet, une matière), pour obtenir un effet, que cet objet, cette matière subsiste (⇒ utilisation), disparaisse (⇒ consommation) ou se modifie e … Encyclopédie Universelle
usagé — usage [ yzaʒ ] n. m. • XIIe; du lat. usus → us I ♦ 1 ♦ (1190) Le fait d appliquer, de faire agir (un objet, une matière), pour obtenir un effet, que cet objet, cette matière subsiste (⇒ utilisation), disparaisse (⇒ … Encyclopédie Universelle
usage — Usage. s. m. Coustume, pratique receuë. Long, constant, perpetuel, ancien usage. c estoit l usage du pays, du temps. cela est receu par l usage. c est l usage. l usage le veut ainsi. l usage est le maistre des langues vivantes. ce mot n est pas… … Dictionnaire de l'Académie française
usage — Usage, m. penac. C est ce que le Latin dit Vsus, dont il descend. Usage aussi se prent pour coustume, et selon ce on trouve souvent au coustumier de France ces deux mots Usage, et coustume pour une mesme chose, d autant que coustume n est autre… … Thresor de la langue françoyse
Usage — Us age, n. [F. usage, LL. usaticum. See {Use}.] [1913 Webster] 1. The act of using; mode of using or treating; treatment; conduct with respect to a person or a thing; as, good usage; ill usage; hard usage. [1913 Webster] My brother Is prisoner to … The Collaborative International Dictionary of English
usage — us·age / yü sij, zij/ n: an habitual or uniform practice esp. in an area or trade compare custom Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. us … Law dictionary
usage — UK US /ˈjuːsɪdʒ/ noun [U] ► the process of using something: »The software allows marketers to track the usage patterns of each customer. ► the amount of something used, such as energy, internet time, etc.: »The plan offers unlimited internet… … Financial and business terms
usagé — usagé, ée (u za jé, jée) adj. Terme familier. Qui a de l usage. Les femmes les moins usagées. HISTORIQUE XVe s. • Usagés es faits d armes, FROISS. II, II, 184. SUPPLÉMENT AU DICTIONNAIRE USAGÉ. Ajoutez :2° Qui a servi, qui a fait de l… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
usage — (n.) c.1300, established practice, custom, from Anglo Fr. and O.Fr. usage custom, habit, experience, from us, from L. usus use, custom (see USE (Cf. use)) … Etymology dictionary
Usage — (fr., spr. Üsahsch), Brauch, Gebrauch, Herkommen, Gewohnheit; daher U. du monde, Weltsitte, Weltton … Pierer's Universal-Lexikon