Перевод: с квенья на английский

с английского на квенья

up+here

  • 1 hérë

    noun "lordship" LT1:272

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > hérë

  • 2 an

    1 conj. and prep. "for" Nam, RGEO:66, an cé mo quernë“for if one turned…” VT49:8, also used adverbially in the formula an + a noun to express “one more” of the thing concerned: an quetta “a word more”, PE17:91. The an of the phrase es sorni heruion an! "the Eagles of the Lords are at hand" SD:290 however seems to denote motion towards the speaker: the Eagles are coming. Etym has an, ana "to, towards" NĀsup1/sup. The phrase an i falmalīPE17:127 is not clearly translated but seems to be a paraphrase of the word falmalinnar “upon the foaming waves” Nam, suggesting that an can be used as a paraphrase of the allative ending and if falmalīis seen as a Book Quenya accusative form because of the long final vowel, this is evidence that an governs the accusative case.In the "Arctic" sentence, an is translated "until". Regarding an as used in Namárië, various sources indicate that it means an “moreover, furthermore, to proceed” VT49:18-19 or “properly” “further, plus, in addition” PE17:69, 90. According to one late source ca. 1966 or later, an “is very frequently used after a ‘full stop’, when an account or description is confirmed after a pause. So in Galadriel’s Elvish lament: An sí Tintallë, etc. = For now the Kindler, etc… This is translated by me ‘for’, side an is as here often in fact used when the additional matter provides an explanation of or reason for what has already been said”. Related is the use of an + noun to express “one more”; here an is presumably accented, something the word would not normally be when used as a conjunction or preposition.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > an

  • 3 tál(tal-)

    as in "g.sg. talen"; in LotR-style Quenya this is rather the dative singular noun "foot" TAL, VT49:17. Also tala VT49:42. Pl. táli “feet” PE16:96; here Tolkien did not use tal- with a short a as the stem-form. VT43:16 mentions "an unpublished declension" of this word dating from ca. 1967; here the locative is said to appear as talassë and talsë. Cf. also talya “his foot”; see -ya \#4. Early "Qenya" forms:tala "foot" LT2:347 and dual talwi "the feet" LT2:347; tálin "feet" MC:216; instrumental talainen, talalínen MC:213, 216, 220; this is "Qenya"

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > tál(tal-)

  • 4 úyë

    vb., a form occurring in Fíriel's Song cf. VT46:22, apparently ye "is" with the negative prefix ú-, hence "is not" úyë sérë indo-ninya símen, translated "my hearth resteth not here", literally evidently *"there is not rest for my heart here"

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > úyë

  • 5 ces-(Þ)

    “k”, “to search for something, to examine something in order to find something”; the root meaning is given as “enquire of, question, examine” something. Cesë parma “to look in a book” for a passage or information required; here the aorist stem cesë is used as infinitive. Notice that ces- here takes a simple direct object parma not locative *parmassë, despite the translation. Past tense cense Þ given, replacing the phonologically expected form centë also cited. PE17:156

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > ces-(Þ)

  • 6 mi

    prep. "in, within" MI, VT27:20, VT44:18, 34, VT43:30; the latter source also mentions the variant imi; mí "in the" Nam, RGEO:66; CO gives mi; the correct forms should evidently be mi = "in" and mí = mi i "in the"; VT49:35 also has mí with a long vowel, though the gloss is simply “in”. Used in PE17:71 cf. 70 of people clad “in” various colours, e.g. mi mísë “in grey”. Allative minna "to the inside, into" MI, also mina VT43:30. The forms mimmë and mingwë seem to incorporate pronominal suffixes for "us", hence ?"in us", inclusive and exclusive respectively. The pronoun -mmë denoted plural inclusive "we" when this was written, though Tolkien would later make it dual instead see -mmë. Second person forms are also given: mil or milyë *"in you" sg., millë "in you" pl. VT43:36. A special use of mi appears in the phrase Wendë mi Wenderon "Virgin of Virgins" VT44:18; here mi appears superfluous to achieve the desired meaning, but this combination of singular noun + mi + plural genitive noun may be seen as a fixed idiom expressing that the initial noun represents the most prominent member of a class.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > mi

  • 7

    adv. "now" Nam, RGEO:67, LR:47, SD:310, VT43:34, VT49:18, PE17:94, sin SI, LR:47 or sín SD:247, 310 before vowels. Compare the distribution of a/an in English, though in his Quenya version of Hail Mary, Tolkien used sí also before a vowel sí ar "now and", VT43:28. Si, a short or incompletely annotated form of sí VT43:26, 34. – In Fíriel's Song, sí is translated "here".

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) >

  • 8 men-

    4 vb. "go" VT47:11, cf. VT42:30, VT49:23, attested in the aorist menë in the sentence imbi Menel Cemenyë menë Ráno tië "between Heaven and Earth goes the path of the Moon". In the verb nanwen- “return” or go/come back, -men- is changed to -wen- following nan- “back” etymological form cited as nan-men-, PE17:166. – In examples from VT49:23, 24, Tolkien used men- in the sense of “go as far as”: 1st person sg. aorist menin menin coaryanna “I arrive at or come/get to his house”, endingless aorist menë, present tense ména- “is on point of arrival, is just coming to an end”, past tense mennë “arrived, reached”, in this tense usually with locative rather than allative mennen sís “I arrived here”, perfect eménië “has just arrived”, future menuva “will arrive”. All of these examples were first written with the verb as ten- rather than men-, Tolkien then emending the initial consonant.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > men-

  • 9 sara

    3 þ noun "stiff dry grass, bent" STAR. The word “bent” would here mean “open place covered with grass” cf. LT1:274.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > sara

  • 10 nat

    noun "thing" NĀsup2/sup; compare únat. VT49:30 lists “năta, nat”, but it is unclear whether năta is here a Quenya word or an etymological form underlying Quenya nat.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > nat

  • 11 Soronto(þ)

    ?, masc. name, seems to incorporate soron "eagle"; the ending -to is rare occurs in suhto, q.v., here apparently used to derive a masculine name.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > Soronto(þ)

  • 12

    1 noun "wool" TOW 2 adv. “thence” for *tao, the pronoun ta “that, it” with the genitive ending -o, here used in an ablativic sense. Also talo, with -lo as a short form of the ablative ending -llo. VT49:29, 11

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) >

  • 13 Solonel(Soloneld-)

    noun, a name of the Teleri here in the sg, pl. Soloneldi. Note that this form is influenced by Telerin; pure Quenya has Solonyeldi, sg. \#Solonyel. PHAL/PHÁLAS, NYEL, SOL

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > Solonel(Soloneld-)

  • 14 tulta-

    vb. "send for, fetch, summon" TUL. Tultanelyes *"you summoned him", changed by Tolkien to leltanelyes *"you sent him" possibly tulta- was meant to have the meaning "send" here, but Tolkien decided to use another word VT47:22

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > tulta-

  • 15 mbelekōro

    masc. name,mentioned as "the oldest Q form" of Melkor, q.v. This is obviously a form that belongs to Common Eldarin rather than Quenya as we know it: Notice that it is marked in the source asterisked as unattested WJ:402. It may be that “Q” here means “Quendian” rather than Quenya.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > mbelekōro

  • 16

    1 vb. "is" am. Nam, RGEO:67. This is the copula used to join adjectives, nouns or pronouns “in statements or wishes asserting or desiring a thing to have certain quality, or to be the same as another” VT49:28. Also in impersonal constructions: ringa ná “it is cold” VT49:23. The copula may however be omitted “where the meaning is clear” without it VT49:9. Ná is also used as an interjection “yes” or “it is so” VT49:28. Short na in airë na, " is holy" VT43:14; some subject can evidently be inserted in the place of. Short na also functions as imperative: alcar mi tarmenel una/u Erun "glory in high heaven ube/u to God" VT44:32/34, also na airë "be holy" VT43:14; also cf. nai “be it that” see nai \#1. The imperative participle á may be prefixed á na, PE17:58. However, VT49:28 cites ná as the imperative form. Pl. nar or nár “are" PE15:36, VT49:27, 9, 30; dual nát VT49:30. With pronominal endings: nányë/nanyë “I am”, nalyë or natyë “you sg. are” polite and familiar, respectively, nás “it is”, násë “she is”, nalmë “we are” VT49:27, 30. Some forms listed in VT49:27 are perhaps to be taken as representing the aorist: nain, naityë, nailyë 1st person sg, and 2nd person familiar/polite, respectively; does a followingna represent the aorist with no pronominal ending? However, the forms nanyë, nalyë, ná, nassë, nalme, nar changed from nár are elsewhere said to be “aorist”, without the extra vowel i e.g. nalyë rather than nailyë; also notice that *“she is” is here nassë rather than násë VT49:30.Pa.t. nánë or né “was”, pl. náner/nér and dual nét “were” VT49:6, 9, 10, 27, 28, 30, 36. According to VT49:31, né “was” cannot receive pronominal endings though nésë “he was” is attested elsewhere, VT49:28-29, and such endings are rather added to the form ane-, e.g. anen “I was”, anel “you were”, anes “she/it was” VT49:28-29. Future tense nauva "will be" VT42:34, VT49:19, 27; another version however gives the future tense as uva, VT49:30. Nauva with a pronominal ending occurs in tanomë nauvan “I will be there” VT49:19, this example indicating that forms of the verb ná may also be used to indicate position. Perfect anaië “has been” VT49:27, first written as anáyë. Infinitive or gerund návë “being”, PE17:68. See also nai \#1. 2, also nán, conj. "but, on the contrary, on the other hand" NDAN; the form nan, q.v., is probably to be preferred to avoid confusion with ná "is", *nán "I am".

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) >

  • 17

    adv. “here” VT49:34

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) >

  • 18 vanimalda

    adj. with suffix *"your beautiful"; Arwen vanimalda "Arwen your beauty = beautiful Arwen" WJ:369, cf. PE17:55.The ending for sg. "your" normally appears as -lya rather than -lda which according to late sources is rather the ending for plural “your”, here inappropriate. Originally Tolkien seems to have intended vanimalda as an inflected form of vanima “beautiful”, the ending -lda expressing comparative, superlative or simply “exceedingly” PE17:56: vanimalda = “exceeding fair”. However, since this ending was later revised out of existence, Tolkien reinterpreted the word. The Second Edition of LotR changes one letter to arrive at the reading vanimue/ulda, q.v. for Tolkien’s new explanation.%

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > vanimalda

  • 19 silo

    adv. “hence” from here, also sio VT49:18. The words seem to incorporate -lo, a shorter version of the ablative ending -llo, and -o, the genitive ending that may also be used in an ablativic sense. Compare talo, tó “thence”.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > silo

  • 20 rocco

    "k" noun "horse" ROK, SA:roch; Letters:382; cf. 282 where the spelling really is rocco, not rokko. In Letters:382 the word is defined as "swift horse for riding". VT46:12 refers to an alternative form of the entry ROK that was inserted into the Etymologies; here rocco, which Tolkien revised from ronco "k", was similarly glossed "swift horse". Nésë nórima rocco “k” “he was a horse strong/swift at running” VT49:29

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > rocco

См. также в других словарях:

  • Here I Am (Kelly Rowland album) — Here I Am …   Wikipedia

  • here — W1S1 [hıə US hır] adv [: Old English; Origin: her] 1.) in this place ▪ What are you doing here? ▪ Shall we eat here? ▪ Come here for a minute. ▪ This switch here controls the lights. ▪ My friend here will show you the way. up/down/in/out here …   Dictionary of contemporary English

  • here — [ hır ] function word *** Here can be used in the following ways: as an adverb: Wait here. I ll be back in a minute. as an interjection: Here, have a drink of water. 1. ) in or to this place a ) in or to the place where you are: We ve lived here… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Here's your mule — / Where s my mule? ( Mister, here s your mule / Mister, where s my mule? ) was a famous Confederate catch phrase during the Civil War, and is often noted in Civil War histories. [Moore, The Rebellion Record , p. 288: The cry of Here s your mule,… …   Wikipedia

  • Here's Your Mule — or Where s my mule? (Mister, here s your mule or Mister, where s my mule?) was a Confederate catch phrase during the Civil War, often noted in Civil War histories.[1] It resulted in several Civil War songs, including Here s Your Mule , How Are… …   Wikipedia

  • Here We Go Again — Studioalbum von Demi Lovato Veröffentlichung 21. Juli 2009 Aufnahme Mai 2009 Juni 2009 Label …   Deutsch Wikipedia

  • Here We Go Again (альбом Деми Ловато) — Here We Go Again …   Википедия

  • Here and Now — may refer to:MusicAlbums* Here Now (America album) * Here and Now (Charlie Major album) * Here and Now (Ike Turner album) * Here and Now (The Wilkinsons album) * Here and Now (Darryl Worley album) * Here Now (The Idea of North album), an album by …   Wikipedia

  • Here We Go Again — may refer to:In film and television: * Here We Go Again (TV series), a 1970s American sitcom starring Larry Hagman * Here We Go Again , a 1942 film featuring Ginny SimmsIn music:Albums: * Here We Go Again (SR 71 album), and the title song * Here… …   Wikipedia

  • Here I Am — may refer to:;Albums * Here I Am (Eve album), and the title song * Here I Am (Marion Raven album), and the title song * Here I Am (Dionne Warwick album), and the title song * Here I Am (Johnny Tillotson album), by Johnny Tillotson;Songs * Here I… …   Wikipedia

  • Here be dragons — is a phrase used to denote dangerous or unexplored territories, in imitation of the infrequent medieval practice of putting sea serpents and other mythological creatures in blank areas of maps. In another context, software programmers sometimes… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»