Перевод: с русского на английский

с английского на русский

unsullied

  • 1 незапачканный

    Универсальный русско-английский словарь > незапачканный

  • 2 незапятнанная репутация

    Универсальный русско-английский словарь > незапятнанная репутация

  • 3 незапятнанный

    1) General subject: chaste, clean, fair, fleckless, immaculate, lily white, lily-white, soilless, speckless, spotless, stainless, taintless, unattainted, unblemished, unblotted, unsmirched, unspotted (тж. перен.), unstained, unsullied, untainted, untarnished, white, white handed, white-handed, without spot or wrinkle, undefiled
    2) Colloquial: (об одежде, помещении) spic-and-span
    3) Business: pristine

    Универсальный русско-английский словарь > незапятнанный

  • 4 Д-61

    ДЁЛАТЬ/СДЁЛАТЬ
    ХОДИТЬ/СХОДИТЬ) ПОД СЕБЙ coll
    VP subj: human ( usu. of a seriously ill, bedridden person) to urinate or defecate in one's bed or, occas., in one's clothing
    X сделал под себя - X wet his bed (pants)
    X wet the bed X messed X had an (a little) accident.
    (extended usage) Он (Лёва) занимался своей незапятнанной стариной и не изменял ей, и эта определённость его снискала к себе доверие в определённой интеллигентной среде, иногда называемой либеральной. Эта-то его чистоплотность... была и не чистоплотностью вовсе, а, быть может, лишь инстинктивным или фамильным нежеланием ходить под себя, попросту кое-какая культурная привычка к санитарным нормам... (Битов 2). Не (Lyova) studied his own unsullied antiquity and did not betray it, and his definiteness won him the trust of a definite intellectual milieu sometimes called liberal. This cleanliness of his...wasn't cleanliness at all, it may have been merely an instinctive or familial reluctance to go in the bed, just a certain cultured habit of sanitation... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-61

  • 5 С-104

    ПРО СЕБЙ PrepP Invar adv
    1. говорить, бормотать, напевать и т. п. - (to say sth., mutter, hum etc) quietly, in a barely audible manner: (mutter sth. (say sth., swear etc)) under one's breath
    (talk (mutter sth., murmur etc)) to o.s. mutter (murmur etc) sth. (to o.s.).
    «Ну пошло!» - ругнулся про себя Едигей (Айтматов 2). "Неге we go," Yedigei muttered under his breath... (2a).
    «Береги силы!» — прибавил тихо, почти про себя, Штольц в ответ на ее страстный порыв (Гончаров 1). "Conserve your strength!" he (Stolz) added softly, almost to himself, in answer to her passionate outburst (1b).
    Я взглянул на Савельича старик крестился, читая про себя молитву (Пушкин 2). I glanced at Savelich: the old man was crossing himself and muttering a prayer (2a).
    2. - думать, признавать, улыбаться и т. п. (to think sth., admit sth., smile etc) without any outward expression or indication
    to o.s.
    inwardly privately secretly.
    ...В эту самую минуту один миллион двести пятьдесят тысяч взрослых женщин обсуждали покрой своего платья... ещё двадцать два миллиона сто сорок восемь тысяч - вслух и про себя думали о том, из чего и как приготовить обед... (Залыгин 1)....At this very moment one million, two hundred and fifty thousand grown-up women were discussing the cut of a dress....Another twenty-two million, one hundred and forty-eight thousand were thinking to themselves or thinking aloud what to cook for dinner... (1a).
    ...(Я) с совершеннейшей ясностью убедился в том, что инструментарий в ней (больнице) богатейший. При этом с тою же ясностью я вынужден был признать (про себя, конечно), что очень многих блестящих девственно инструментов назначение мне вовсе не известно (Булгаков 6)....(I) was left in no doubt whatever that it (the hospital) was generously equipped. With equal certainty I was forced to admit (inwardly, of course) that I had no idea what very many of these shiny, unsullied instruments were for (6a).
    Повсюду только и слышишь: графомания, графомания. Другим словом - бездарно. А я говорю им — не вслух конечно, а про себя, в своей сокровенной душе говорю: - Подите вы все к чёртовой матери!» (Терц 4). "All you hear everywhere is 'graphomania, graphomania.' A mediocrity, in other words. But I tell them (not aloud of course, but privately, in the secret parts of my soul): To hell with the lot of you!'" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-104

  • 6 делать под себя

    ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ <ХОДИТЬ/СХОДИТЬ> ПОД СЕБЯ coll
    [VP; subj; human]
    =====
    (usu. of a seriously ill, bedridden person) to urinate or defecate in one's bed or, occas., in one's clothing:
    - X сделал под себя X wet his bed < pants>;
    - X messed < went in> his bed < pants>;
    - X had an < a little> accident.
         ♦ [extended usage] Он [Лёва] занимался своей незапятнанной стариной и не изменял ей, и эта определённость его снискала к себе доверие в определённой интеллигентной среде, иногда называемой либеральной. Эта-то его чистоплотность... была и не чистоплотностью вовсе, а, быть может, лишь инстинктивным или фамильным нежеланием ходить под себя, попросту кое-какая культурная привычка к санитарным нормам... (Битов 2). Не [Lyova] studied his own unsullied antiquity and did not betray it, and his definiteness won him the trust of a definite intellectual milieu sometimes called liberal. This cleanliness of his...wasn't cleanliness at all, it may have been merely an instinctive or familial reluctance to go in the bed, just a certain cultured habit of sanitation... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > делать под себя

  • 7 сделать под себя

    ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ <ХОДИТЬ/СХОДИТЬ> ПОД СЕБЯ coll
    [VP; subj; human]
    =====
    (usu. of a seriously ill, bedridden person) to urinate or defecate in one's bed or, occas., in one's clothing:
    - X сделал под себя X wet his bed < pants>;
    - X messed < went in> his bed < pants>;
    - X had an < a little> accident.
         ♦ [extended usage] Он [Лёва] занимался своей незапятнанной стариной и не изменял ей, и эта определённость его снискала к себе доверие в определённой интеллигентной среде, иногда называемой либеральной. Эта-то его чистоплотность... была и не чистоплотностью вовсе, а, быть может, лишь инстинктивным или фамильным нежеланием ходить под себя, попросту кое-какая культурная привычка к санитарным нормам... (Битов 2). Не [Lyova] studied his own unsullied antiquity and did not betray it, and his definiteness won him the trust of a definite intellectual milieu sometimes called liberal. This cleanliness of his...wasn't cleanliness at all, it may have been merely an instinctive or familial reluctance to go in the bed, just a certain cultured habit of sanitation... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сделать под себя

  • 8 сходить под себя

    ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ <ХОДИТЬ/СХОДИТЬ> ПОД СЕБЯ coll
    [VP; subj; human]
    =====
    (usu. of a seriously ill, bedridden person) to urinate or defecate in one's bed or, occas., in one's clothing:
    - X сделал под себя X wet his bed < pants>;
    - X messed < went in> his bed < pants>;
    - X had an < a little> accident.
         ♦ [extended usage] Он [Лёва] занимался своей незапятнанной стариной и не изменял ей, и эта определённость его снискала к себе доверие в определённой интеллигентной среде, иногда называемой либеральной. Эта-то его чистоплотность... была и не чистоплотностью вовсе, а, быть может, лишь инстинктивным или фамильным нежеланием ходить под себя, попросту кое-какая культурная привычка к санитарным нормам... (Битов 2). Не [Lyova] studied his own unsullied antiquity and did not betray it, and his definiteness won him the trust of a definite intellectual milieu sometimes called liberal. This cleanliness of his...wasn't cleanliness at all, it may have been merely an instinctive or familial reluctance to go in the bed, just a certain cultured habit of sanitation... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сходить под себя

  • 9 ходить под себя

    ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ <ХОДИТЬ/СХОДИТЬ> ПОД СЕБЯ coll
    [VP; subj; human]
    =====
    (usu. of a seriously ill, bedridden person) to urinate or defecate in one's bed or, occas., in one's clothing:
    - X сделал под себя X wet his bed < pants>;
    - X messed < went in> his bed < pants>;
    - X had an < a little> accident.
         ♦ [extended usage] Он [Лёва] занимался своей незапятнанной стариной и не изменял ей, и эта определённость его снискала к себе доверие в определённой интеллигентной среде, иногда называемой либеральной. Эта-то его чистоплотность... была и не чистоплотностью вовсе, а, быть может, лишь инстинктивным или фамильным нежеланием ходить под себя, попросту кое-какая культурная привычка к санитарным нормам... (Битов 2). Не [Lyova] studied his own unsullied antiquity and did not betray it, and his definiteness won him the trust of a definite intellectual milieu sometimes called liberal. This cleanliness of his...wasn't cleanliness at all, it may have been merely an instinctive or familial reluctance to go in the bed, just a certain cultured habit of sanitation... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ходить под себя

  • 10 про себя

    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    1. говорить, бормотать, напевать и т.п. про себя (to say sth., mutter, hum etc) quietly, in a barely audible manner:
    - (mutter sth. <say sth., swear etc>) under one's breath;
    - (talk <mutter sth., murmur etc>) to o.s.;
    - mutter <murmur etc> sth. (to o.s.).
         ♦ "Ну пошло!" - ругнулся про себя Едигей (Айтматов 2). "Here we go," Yedigei muttered under his breath... (2a).
         ♦ "Береги силы!" - прибавил тихо, почти про себя, Штольц в ответ на её страстный порыв (Гончаров 1). "Conserve your strength!" he [Stolz] added softly, almost to himself, in answer to her passionate outburst (1b).
         ♦ Я взглянул на Савельича; старик крестился, читая про себя молитву (Пушкин 2). I glanced at Savelich: the old man was crossing himself and muttering a prayer (2a).
    2. про себя думать, признавать, улыбаться и т.п. (to think sth., admit sth., smile etc) without any outward expression or indication:
    - to o.s.;
    - secretly.
         ♦...В эту самую минуту один миллион двести пятьдесят тысяч взрослых женщин обсуждали покрой своего платья... ещё двадцать два миллиона сто сорок восемь тысяч - вслух и про себя думали о том, из чего и как приготовить обед... (Залыгин 1)....At this very moment one million, two hundred and fifty thousand grown-up women were discussing the cut of a dress....Another twenty-two million, one hundred and forty-eight thousand were thinking to themselves or thinking aloud what to cook for dinner... (1a).
         ♦...[ Я] с совершеннейшей ясностью убедился в том, что инструментарий в ней [больнице] богатейший. При этом с тою же ясностью я вынужден был признать (про себя, конечно), что очень многих блестящих девственно инструментов назначение мне вовсе не известно (Булгаков 6).... was left in no doubt whatever that it [the hospital] was generously equipped. With equal certainty I was forced to admit (inwardly, of course) that I had no idea what very many of these shiny, unsullied instruments were for (6a).
         ♦ "Повсюду только и слышишь: графомания, графомания. Другим словом - бездарно. А я говорю им - не вслух конечно, а про себя, в своей сокровенной душе говорю: - Подите вы все к чёртовой матери!" (Терц 4). "All you hear everywhere is 'graphomania, graphomania.' A mediocrity, in other words. But I tell them (not aloud of course, but privately, in the secret parts of my soul): To hell with the lot of you!'" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > про себя

  • 11 незапятнанный

    stainless, unsullied, unblemished

    Русско-английский словарь Смирнитского > незапятнанный

  • 12 нетронутый

    untouched; (перен.) fresh, unsullied, virginal

    Русско-английский словарь Смирнитского > нетронутый

  • 13 незапятнанный

    stainless
    * * *
    * * *
    stainless, unsullied, unblemished
    * * *
    fair
    immaculate
    soilless
    spotless
    stainless
    unblemished
    unstained
    unsullied
    untarnished

    Новый русско-английский словарь > незапятнанный

  • 14 незапятнан

    soilless
    spotless
    unblemished
    unsullied
    untarnished

    Новый русско-английский словарь > незапятнан

  • 15 незапятнанный

    stainless, unsullied, unblemished

    Новый большой русско-английский словарь > незапятнанный

  • 16 нетронутый

    1) (такой, которого не касались) untouched
    2) (чистый, целомудренный) fresh, unsullied, virginal

    нетро́нутая по́чва — virgin soil

    Новый большой русско-английский словарь > нетронутый

  • 17 незапятнанный

    прл
    unblemished, unsullied, untarnished

    незапя́тнанная репута́ция — unblemished/unsullied/untarnished reputation

    Русско-английский учебный словарь > незапятнанный

  • 18 незапятнанный

    Русско-английский синонимический словарь > незапятнанный

  • 19 незапятнанный

    1. unpolluted
    2. unstained
    3. unsullied
    4. untarnished
    5. immaculate
    6. spotless
    7. stainless
    Синонимический ряд:
    чисто (прил.) безукоризненно; безупречно; чисто

    Русско-английский большой базовый словарь > незапятнанный

См. также в других словарях:

  • unsullied — index blameless, clean, irreprehensible, pure, unblemished Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • unsullied — 1580s, from UN (Cf. un ) (1) “not” + pp. of SULLY (Cf. sully) …   Etymology dictionary

  • unsullied — ► ADJECTIVE ▪ not spoiled or made impure …   English terms dictionary

  • unsullied — [spelling only] …   English World dictionary

  • unsullied — [[t]ʌ̱nsʌ̱lid[/t]] ADJ GRADED If something is unsullied, it has not been spoiled or made less pure by the addition of something unpleasant or unacceptable. [LITERARY] She had the combined talents of toughness, intellect, experience and unsullied… …   English dictionary

  • unsullied — un|sul|lied [ ʌn sʌlid ] adjective MAINLY LITERARY not spoiled a. if you have an unsullied reputation, people do not know anything bad about you …   Usage of the words and phrases in modern English

  • unsullied — adjective literary not spoiled: unsullied lush vegetation and wide open spaces …   Longman dictionary of contemporary English

  • unsullied — UK [ʌnˈsʌlɪd] / US adjective mainly literary a) not spoiled b) if you have an unsullied reputation, people do not know anything bad about you …   English dictionary

  • unsullied — adj. * * * …   Universalium

  • unsullied — adjective Not sullied. Syn: immaculate, spotless, undefiled …   Wiktionary

  • unsullied — Synonyms and related words: Christian, artless, blameless, bleached, blotless, bright, chaste, clean, cleanly, creditable, dainty, decent, dirt free, erect, estimable, ethical, fair, fastidious, fresh, full of integrity, good, high minded, high… …   Moby Thesaurus

Книги



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»