-
1 обнажить шпагу
-
2 обнажить меч
-
3 обнажить меч
1) General subject: throw away the scabbard, unsheathe the sword2) Makarov: bare a sword, draw the sword, fling away the scabbard -
4 kardot ránt
to bare one's sword, to unsheathe the sword -
5 объявить войну
1) General subject: proclaim war2) Literal: unsheathe the sword3) Makarov: take up the hatchet, declare war, declare war on, dig up the hatchet, declare war against (кому-л. чему-л.) -
6 начать военные действия
1) General subject: open hostilities, unsheathe the sword2) Makarov: dig up the tomahawkУниверсальный русско-английский словарь > начать военные действия
-
7 εκξιφισαμένου
-
8 ἐκξιφισαμένου
-
9 объявить войну
declare war on глагол: -
10 ἐκξιφίζομαι
A unsheathe the sword, Tz.H.3.134.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐκξιφίζομαι
-
11 het zwaard uit de schede trekken
het zwaard uit de schede trekkendraw/unsheathe the swordVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > het zwaard uit de schede trekken
-
12 schede
-
13 háborút kezd
to unsheathe the sword -
14 hadat üzen
to unsheathe the sword, to proclaim war -
15 espada
f.1 sword (weapon).estar entre la espada y la pared to be between the devil and the deep blue seaser una espada de dos filos o de doble filo to be a double-edged o two-edged swordla espada de Damocles the sword of Damoclesel pago de la hipoteca era una espada de Damocles para la familia the family always had the mortgage payments hanging over them2 swordsman.3 spade, spade playing card.m.matador (bullfighting).pres.indicat.3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: espadar.imperat.2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: espadar.* * *1 (arma) sword2 (naipe) spade1 (torero) matador1 (palo de baraja) spades\desnudar la espada to draw one's swordentrar con espada en mano figurado to come in looking for troubleestar entre la espada y la pared figurado to be between the devil and the deep blue seaespada de dos filos figurado double-edged sword* * *noun f.* * *1. SF1) (=arma) sword2) pl espadas (Naipes) one of the suits in the Spanish card deck, represented by a swordSee:ver nota culturelle BARAJA ESPAÑOLA in baraja2.SMF (Taur) matador, bullfighter* * *I1) ( arma) sword2)a) ( carta) any card of the espadas suitIImasculino matador* * *= sword.Ex. The author uses the example of a public library to show that private funding is a two-edged sword'.----* cambiar las espadas por arados = turn + swords into ploughshares.* cogido entre la espada y la pared = caught between two stools.* de capa y espada = cloak-and-dagger.* entre la espada y la pared = between the rock and the hard place, between the devil and the deep blue sea, between a rock and a hard place.* Espada de Damocles, la = Sword of Damocles, the.* espada de dos filos = sword with two edges, two-edged sword.* estar entre la espada y la pared = be on the horns of a dilemma.* pez espada = swordfish.* poner entre la espada y la pared = press to + the point.* * *I1) ( arma) sword2)a) ( carta) any card of the espadas suitIImasculino matador* * *= sword.Ex: The author uses the example of a public library to show that private funding is a two-edged sword'.
* cambiar las espadas por arados = turn + swords into ploughshares.* cogido entre la espada y la pared = caught between two stools.* de capa y espada = cloak-and-dagger.* entre la espada y la pared = between the rock and the hard place, between the devil and the deep blue sea, between a rock and a hard place.* Espada de Damocles, la = Sword of Damocles, the.* espada de dos filos = sword with two edges, two-edged sword.* estar entre la espada y la pared = be on the horns of a dilemma.* pez espada = swordfish.* poner entre la espada y la pared = press to + the point.* * *A (arma) swordespada de esgrima épéeblandir la espada to brandish one's sworddesenvainar la espada to draw one's swordestar entre la espada y la pared to be caught between the devil and the deep blue sea, be between a rock and a hard place ( colloq)la espada de Damocles the Sword of DamoclesBmatador* * *
espada sustantivo femenino
1 ( arma) sword
2
◊ espadas suitb)
espada sustantivo femenino
1 sword
2 Naipes spade
♦ Locuciones: estar entre la espada y la pared, to be between the devil and the deep blue sea
' espada' also found in these entries:
Spanish:
acero
- blandir
- ceñirse
- pez
- puño
- vaina
- albacora
- atravesar
- empuñadura
- empuñar
- envainar
- filo
- pomo
- sacar
- traspasar
English:
barrel
- blade
- cloak and dagger
- devil
- flourish
- handle
- sheath
- spade
- swashbuckling
- sword
- swordfish
* * *♦ nf1. [arma] sword;desenvainar la espada to unsheathe one's sword;estar entre la espada y la pared to be between the devil and the deep blue sea, to be caught between a rock and a hard place;la espada de Damocles the sword of Damocles;el pago de la hipoteca era una espada de Damocles para la familia the family always had the mortgage payments hanging over them2. [naipe] = any card in the “espadas” suit3.espadas [palo] = suit in Spanish deck of cards, with the symbol of a sword♦ nmTaurom matador♦ nm o nf[espadachín] swordsman* * *I f1 sword;estar entre la espada y la pared be between a rock and a hard place2:II m TAUR matador* * *espada nf1) : sword2) espadas nfpl: spades (in playing cards)espada nmmatador, torero: bullfighter, matador* * *espada n sword -
16 меч
м.sword♢
поднять меч ( начать войну) — unsheathe one's swordвложить меч в ножны ( кончить войну) — sheathe the sword
скрестить мечи — cross / measure swords
-
17 меч
м.sword [sɔːd]••дамо́клов меч — sword of Damocles [-kliːz]
меч правосу́дия — the sword of justice
скрести́ть мечи́ (с тв.) — cross / measure swords (with)
подня́ть меч (начать войну) — unsheathe one's sword
вложи́ть меч в но́жны (закончить войну) — sheathe the sword
-
18 desenvainar la espada
• draw one's sword• draw the sword• unsheathe one's sword -
19 a începe lupta / o luptă / să se lupte cu cineva
to join battle / issue with smb.to start the battleto unsheathe / to draw the swordto levy warto dig / to take up the hatchetto start the fightto take the field.Română-Engleză dicționar expresii > a începe lupta / o luptă / să se lupte cu cineva
-
20 destringo
dē-stringo, inxi, ictum, 3, v. a.I. A.Lit. (class.), of the leaves of plants:B.avenam,
Cato R. R. 37, 5:oleam,
Col. 11, 2, 83:bacam myrti,
id. 12, 38, 7:frondem,
Quint. 12, 6, 2:ramos,
Luc. 4, 317 al. —Of rubbing the body in the bath, Plin. Ep. 3, 5, 14; Plin. 34, 8, 19, § 55; 62; Mart. 14, 51; hence also of scouring out the intestines:interanea,
Plin. 32, 9, 31, § 96. Esp. freq. of the sword; to unsheathe, draw:gladium,
Cic. Off. 3, 31, 112; Caes. B. G. 1, 25, 2; id. B. C. 1, 46; Liv. 27, 13 al.:ensem,
Hor. Od. 3, 1, 17; Ov. F. 2, 99; 207 et saep.;hence also securim,
Liv. 8, 7.—Trop. (very rare):II.non laturi homines destringi aliquid et abradi bonis,
should be taken from, Plin. Pan. 37, 2.—To touch gently, to graze, skim, skirt (perh. only in the poets).A.Lit.:B.aequora alis,
Ov. M. 4, 562:pectus arundine,
id. ib. 10, 526:pectora summa sagittā,
id. H. 16, 275;for which, corpus harundo,
id. M. 8, 382; cf.:Cygnum cuspis,
id. ib. 12, 101;and even vulnus,
to cause a slight wound, Grat. Cyn. 364.—Trop., to criticise, censure, satirize:quemquam mordaci carmine,
Ov. Tr. 2, 563:alios gravi contumelia,
Phaedr. 1, 29, 2.—Hence, dē-strictus, a, um, P. a., severe, rigid, censorious:quam destrictam egerunt censuram,
Val. Max. 2, 9, 6.— Comp.:ut quis destrictior accusator, velut sacrosanctus erat,
Tac. A. 4, 36 fin.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
To unsheathe the sword — Unsheathe Un*sheathe , v. t. [1st pref. un + sheath.] To deprive of a sheath; to draw from the sheath or scabbard, as a sword. [1913 Webster] {To unsheathe the sword}, to make war. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Unsheathe — Un*sheathe , v. t. [1st pref. un + sheath.] To deprive of a sheath; to draw from the sheath or scabbard, as a sword. [1913 Webster] {To unsheathe the sword}, to make war. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
sword — noun ADJECTIVE ▪ long, short ▪ sharp ▪ double edged, two edged (both figurative) ▪ The potential financial boost is a double edged sword (= has advantages and disadvantages) … Collocations dictionary
sword — noun /sɔːd,soʊrd/ a) A long bladed weapon having a handle and sometimes a hilt and designed to stab, cut or slash. <! This is encyclopedic: It was sheathed in a scabbard. It was originally a melée weapon that was used in serious combat, but… … Wiktionary
unsheathe — verb Unsheathe is used with these nouns as the object: ↑dagger, ↑sword … Collocations dictionary
unsheathe — /un sheedh /, v.t., unsheathed, unsheathing. 1. to draw from a sheath, as a sword, knife, or the like. 2. to bring or put forth from a covering, threateningly or otherwise. [1325 75; ME unshethen to dislodge; see UN 2, SHEATHE] * * * … Universalium
unsheathe — verb To deprive of a sheath; to draw from the sheath or scabbard, as a sword … Wiktionary
unsheathe — /ʌnˈʃið/ (say un sheedh) verb (t) (unsheathed, unsheathing) 1. to draw from a sheath, as a sword, knife, or the like. 2. to bring or put forth from a covering, threateningly or otherwise. {un 2 + sheathe} …
Harold or the Norman Conquest — Opera in four acts with music by the British composer Frederic H. Cowen with a libretto by Edward Malet, edited by Frederic Edward Weatherly, adapted into the German by L.A. Caumont, and first performed at Covent Garden, London on 8 June,… … Wikipedia
List of Tsubasa: Reservoir Chronicle episodes — The cover of the first English DVD compilation released by Funimation Entertainment on May 22, 2007 Tsubasa: Reservoir Chronicle, a manga by Clamp, has been adapted into four different anime versions between 2005 and 2009, including a two season… … Wikipedia
Koshirae — The Koshirae is the mounting worn by a Japanese sword (e.g. katana) when the sword is being worn by its owner, whereas shirasaya is the wooden sheath and grip the sword wears when in storage.A Koshirae should be presented with the tsuka (hilt) to … Wikipedia