Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

unsere+vorfahren

  • 1 Vorfähr

    Vorfähr, I) = Vorgänger (im Amte), w. s. – II) Ältervater: proă vus. – die Vorfahren, priores; maiores: unsere Vorfahren, maiores nostri; oft bl. maiores: von den (von unsern) Vorfahren herrührend, avītus; proavītus.

    deutsch-lateinisches > Vorfähr

  • 2 ACHTONTLI

    âchtôntli:
    *\ACHTONTLI terme de parenté, arrière grand-père, ancêtre.
    Angl., great-grandfather, ancestor (K).
    Esp., bisabuelo (M).
    Décrit dans Sah10,5.
    " in cualli âchtôntli tlîlloh, tlapalloh ", le bon arrière grand-père donne le bon exemple.
    Sah 1952,14:25 = Sah10,5.
    * à la forme possédée, " têâchtôn ", l'aïeul de quelqu'un.
    R.Siméon 9.
    " in tâchtônhuân ", nos arrières grands-pères - nuestros bisabuelos. Cron.Mexicayotl 5.
    " in huehuetqueh ilamatqueh catca in tocihhuân in tocôlhuân in tâchtônhuân in tomintônhuân in topiptônhuân in tochichicahuân ", les vieillards et les vieilles femmes qui sont nos grand-mères, nos grand-pères, nos arrières grands-pères, nos arrières arrières grands-parents, nos arrières grand-mères, nos ancêtres - los viejos las viejas que eran nuestras abuelas, nuestros abuelos, nuestros bisabuelos, nuestos tatarabuelos, nuestros bisabuelas, nuestras antepasados.
    Cron. Mexicayotl 5. Cité par Rammow 1964,73 qui traduit: Die alten Männer und Frauen, die unsere Großmütter. und Großväter waren, unsere Urgroßväter, Ururgroßväter, Urgroßmütter. unsere Vorfahren.
    " in îâchtôntzin ", son arrière grand-père. W.Lehmann 1938,182.
    " îâchtônhuân ", ses arrière grand-pères. Sah6,64 (jachtoa).
    Form: peut-être un diminutif sur âch-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACHTONTLI

  • 3 COLLI

    côlli, plur. côcôltin ou côltin.
    1. \COLLI grand-père.
    " in côltin in cihtin ", les grands-pères, les grands-mères.
    Pour désigner les ascendants lointains. Launey II 266 = Sah10,190.
    Presque toujours à la forme possédée le pluriel est donc '-côlhuân'.
    " nocôlhuân ", mes aieux.
    " încal in nocôlhuân " (Par.), la demeure de mes aieux.
    " têcôl, côlli ", le grand-père de la famille, le grand-père.
    Sah 1952, 14:10 = Sah 10, 4.
    " îcôl ", son grand-père. Sah8,75.
    " îcôl in ticmonâmictîznequi ", l'aieul de celui que tu veux épouser.
    " îcôltzin ", son cher grand-père.. Dans une liste de parents qui peuvent se substituer l'un à l'autre dans l'accomplissement d'un rite. Sah9,66.
    " îcôlhuân ", ses grand-pères. Sah6,64 (jculhoan).
    " in huehuetqueh ilamatqueh catca in tocihhuân in tocôlhuân in tâchtônhuân in tomintônhuân in topiptônhuân in tochichicahuân ", les vieillards et les vieilles femmes qui sont nos grand-mères, nos grand-pères, nos arrières grand-pères, nos arrières arrières grand-parents, nos arrières grand-mères, nos ancêtres - los viejos y las viejas que eran nuestras abuelas, nuestros abuelos, nuestros bisabuelos, nuestos tatarabuelos, nuestros bisabuelas, nuestras antepasados. Cron. Mexicayotl 5. Cité par Rammow 1964,73 qui traduit: Die alten Männer und Frauen, die unsere Großmütter, und Großväter waren, unsere Urgroßväter, Ururgroßväter, Urgroßmütter, unsere Vorfahren.
    " ca cencah hueyi tlayohualli, îhuân netlapolôltiliztli, in ahtlaneltoquiliztli, in tlateôtoquiliztli, in îpan ôamêchcâuhtiyahqueh in amotahhuân, in amocôlhuân, in amâchcôcôlhuân ", très grandes sont l'obscurité, la confusion, l'incroyance, l'idolâtrie dans lesquelles vous ont laissé vos pères, vos grands-pères et vos arrières-grands-pères - very great was the darkeness and the confusion, the unbelief, the idolatry in which your fathers, your grandfathers, your great-grandfathers left you. Sah1,55.
    " ic mihtoa ca mocetôchhuihqueh in întahhuân in încôlhuân ", on dit que leurs pères et leurs grands-pères ont succombé à Un-Lapin - thus was it said, that their fathers and grand-fathers had succumbed to One Rabbit. Sah7,24.
    2. \COLLI frère du grand-père ou de la grand-mère.
    Esp., tio, hermano de abuelo o de abuela (M II 93r. s tecol).
    ermano de tu abuelo (M I 56v.).
    tio, hermano de abuelo o abuela (M I 113r.)
    3. \COLLI comme appelation respectueuse.
    " xihuâlmohuîca nocôltziné mâ nimitznotlâxili ", viens ici cher grand père, que je m'incline devant toi - come hither my beloved grandfather; let me bow before thee. D'un jeune garçon à une personne qui mérite respect. Sah8,71.
    " in yehhuântin tlatecqueh in ye huehcauh in încôlhuân in întahhuân catcah nâhuintin in quinmoteôtiâyah diablomeh ", il y avait autrefois quatre grand pères (et) pères des lapidaires, des démons qu'ils considéraient comme des dieux. Sah9,79.
    Cf. aussi côltzintli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COLLI

  • 4 CHICHICATL

    chichicatl:
    Fiel (S), bile.
    Amertume.
    Esp., hiel (M).
    Angl., bile, bitterness (K).
    Bile. Sah10,131.
    " nictêîtia in chichicatl ", je châtie durement (litt. je fais boire le fiel) (Olm.).
    * à la forme possédée.
    " têchichicauh ", la bile de quelqu'un.
    " tochichicauh ", notre fiel, le fiel, our bile. Sah10,131.
    *\CHICHICATL métaphor., être la bile de quelqu'un peut signifier tantôt être le descendant de quelqu'un tantôt être son ancêtre.
    " nimochichicauh ", je suis ta bile, c'est à dire, tu me traite comme ton fils
    (Olm.).
    * plur., 'titêchichicahuân'.
    " in titêchichicahuân in titêtlapallohuân in titêezzohuân ", nous sommes les descendants, la couleur, le sang (de quelqu'un). Tezozomoc Cron.Mexicayotl 5.
    Mais semble dans la même page désigner non les descendants mais les antécédents.
    " in huehuetqueh ilamatqueh catca in tocihhuân in tocôlhuân in tâchtônhuân in tomintônhuân in topiptônhuan in tochichicahuân ", les vieillards et les vieilles femmes qui sont nos grand-mères, nos grand-pères, nos arrières grand-pères, nos arrières arrières grand-parents, nos arrières grand-mères, nos ancètres - los viejos y las viejas que eran nuestras abuelas, nuestros abuelos, nuestros bisabuelos, nuestos tatarabuelos, nuestros bisabuelas, nuestras antepasados. Cron. Mexicayotl 5. Cité par Rammow 1964,73 qui traduit: Die alten Männer und Frauen, die unsere Großmütter, und Großväter waren, unsere Urgroßväter, Ururgroßväter, Urgroßmütter, unsere Vorfahren.
    Form: sur chichic (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHICHICATL

  • 5 MINTONTLI

    mintôntli:
    *\MINTONTLI terme de parenté,
    1.\MINTONTLI arrière-petit-fils, arrière-petite-fille.
    Esp., nieto de tercero o nieta de tercera (M).
    * à la forme possédée.
    " têmintôn ", arrière-petit-fils de quelqu'un. R.Siméon.
    2.\MINTONTLI mais semble pouvoir désigner un ou une ancètre (peut-être au troisième degré).
    Esp., tatarabelo o tatarabuela. Sah HG III 102.
    hermano de tercero abuelo (M).
    Allem., Ururgroßvater und -mutter. Sah 1952,16:11.
    Angl., Great-great-grandparent. Sah10,5.
    * à la forme possédée.
    " in huêhuetqueh ilamatqueh catca in tocihhuân in tocôlhuân in tachtôhuân in tomintonhuân in topiptônhuân in tochichicahuân ", les vieillards et les vieilles femmes qui sont nos grand-mères, nos grand-pères, nos arrières grand-pères, nos arrières arrières grand-parents, nos arrières grand-mères, nos ancètres - los vieios v las viejas que eran nuestras abuelas, nuestros abuelos, nuestros bisabuelos, nuestos tatarabuelos, nuestros bisabuelas, nuestras antepasados. Cron. Mexicayotl 5. Cité par Rammow 1964,73 qui traduit: Die alten Männer und Frauen, die unsere Großmütter, und Großoäter waren, unsere Urgroßväter, Ururgroßväter, Urgroßmütter, unsere Vorfahren.
    " temintôhuân ", jmdes Ururenkelkinder. SIS 1952,304.
    " tomintônhuân ", nuestros tatarabuelos. Tesozomoc 1975,5.
    " titêmintotônhuân ", somos tataranietos. Tezozomoc 1975,5.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MINTONTLI

  • 6 PIPTONTLI

    piptôntli:
    *\PIPTONTLI terme de parenté, bisaieule ou soeur du bisaieul.
    Esp., visahuela (M).
    ermana de tu bisahuelo (M I 56v).
    visauela (M I 117v. opposée à achtontli, visauelo).
    * à la forme possédée.
    " nopiptôn ", ma bisaieule, " têpiptôn ", la bisaieule de quelqu'un.
    " in huehuetqueh ilamatqueh catca in tocihhuân in tocôlhuân in tâchtôhuân in tomintônhuân in topiptônhuân in tochichicahuân ", les vieillards et les vieilles femmes qui sont nos grand-mères, nos grand-pères, nos arrières grand-pères, nos arrières arrières grand-parents, nos arrières grand-mères, nos ancètres - los viejos y las· viejas que eran nuestras abuelas, nuestros abuelos, nuestros bisabuelos, nuestos tatarabuelos, nuestros bisabuelas, nuestras ante pasados. Cron. Mexicayotl 5. Cité par Rammow 1964,73 qui traduit: Die alten Männer und Frauen, die unsere Großmütter, und Großväter waren, unsere Urgroßväter, Ururgroßväter, Urgroßmütter, unsere Vorfahren.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PIPTONTLI

  • 7 Vorfahr

    Vorfahr m ( Vorfahren) przodek;
    unsere Vorfahren nasi przodkowie

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Vorfahr

  • 8 vor

    vor [vɔʀ], vort [vɔʀd] n, vore ['vɔːʀə] pl, fam vores ['vɔːʀəs] ( poss. pron) unser(e);
    Vor Herre unser/der Herrgott ( oder der liebe Gott);
    vort fædreland unser Vaterland;
    vi skal gøre vort til, at … wir werden das Unsere ( oder Unsrige) tun, dass …;
    vore forfædre unsere Vorfahren;
    i vore dage heutzutage, in der heutigen Zeit; → a vores

    Dansk-tysk Ordbog > vor

  • 9 Erbbegräbnis

    Erbbegräbnis, monumentum hereditarium (übh. oas durch Erbschaft an uns gekommene). – monumentum od. sepulcrum maiorum. sepulcrum patrium (Begräbnis, in dem unsere Vorfahren oder Väter beigesetzt sind). – monumentum gentile. tumulus gentilicius (Begräbnis eines Geschlechts). – sepulcrum familiare (Familienbegräbnis, ICt.). – königl. E., monumentum commune regiae gentis.

    deutsch-lateinisches > Erbbegräbnis

  • 10 Gaulois

    golwa(z)
    m (f - Gauloise)

    nos ancêtres les Gaulois — unsere Vorfahren, die Gallier

    Gaulois
    Gaulois (e) [golwa, waz]
    Gallier(in) masculin(féminin)

    Dictionnaire Français-Allemand > Gaulois

  • 11 gaulois

    golwa(z)
    m (f - Gauloise)

    nos ancêtres les Gaulois — unsere Vorfahren, die Gallier

    gaulois
    gaulois (e) [golwa, waz]
    gallisch; humour derb

    Dictionnaire Français-Allemand > gaulois

  • 12 ACHCOCOLLI

    âchcôcôlli:
    *\ACHCOCOLLI terme de parenté, arrière grand-père, ancêtre.
    * à la forme possédée, " nâchcôcôl ", mon arrière grand père - mi bisabuelo. Olmos Arte de la lengua mexicana 229r. Il semble que Pedro de Carceres Arte de la Lengua Othomí 1905, 57 donne également cette forme. Rammow 1964,71.
    * à la forme possédée plur., " amâchcôcôlhuân ", vos ancêtres - your (plur.) great-grandfathers. R.Joe Campbell 1997 = Sah1,55.
    " in înhuitz in îmmeuh in mâchcôcôlhuân ", l'épine, le maguey de tes ancêtres. Sah6,142 = Launey II 90 (qui transcrit machcôcôlhuân).
    " in mâchcôcôlhuân in motêchîuhcâhuân ", tes arrières-grand-pères, tes ancêtres - thy great-grandfathers, thy forefathers. Sah6,107.
    " in tâchcôcôlhuân ", nos ancêtres - unsere Vorfahren. Chim 1889,122:35. Rammow 1964,78.
    " huel nictoctîz in înquimil in încâcâx in conquetztêhuaqueh in tâchcôcôlhuân in totêchîuhcâhuân ", je pourrai soutenir le baluchon, la charge que nos ancêtres, que ceux qui nous ont engendrés, ont institués en partant. Il s'agit des responsabilités du pouvoir. Sah6,68.
    " ca cencah hueyi tlayohualli, îhuân netlapolôltiliztli, in ahtlaneltoquiliztli, in tlateôtoquiliztli, in îpan ôamêchcâuhtiyahqueh in amotahhuân, in amocolhuân, in amâchcôcôlhuân ", très grandes sont l'obscurité, la confusion, l'incroyance, l'idolâtrie dans lesquelles vous ont laissé vos pères, vos grands-pères et vos arrières grands-pères - very great was the darkeness and the confusion, the unbelief, the idolatry in which your fathers, your grandfathers, your great-grandfathers left you. Sah1,55.
    *\ACHCOCOLLI avec l'honorif.
    " in mâchcôcôltitzinhuân ", tes arrières-grand-pères. Sah6,57 (machcocoltitzioa).
    Form: sur une redupl. de côlli, morph.incorp. âch-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACHCOCOLLI

  • 13 Vorspruch

    Wir, das multinationale Volk der Rußländischen Föderation, vereint durch das gemeinsame Schicksal auf unserem Boden, die Rechte und Freiheiten des Menschen, den inneren Frieden und die Eintracht bekräftigend, die historisch entstandene staatliche Einheit wahrend, ausgehend von den allgemein anerkannten Prinzipien der Gleichberechtigung und Selbstbestimmung der Völker, das Ansehen der Vorfahren ehrend, die uns Liebe und Achtung gegenüber dem Vaterland sowie den Glauben an das Gute und an die Gerechtigkeit überliefert haben, die souveräne Staatlichkeit Rußlands wiederbelebend und die Unerschütterlichkeit seiner demokratischen Grundlagen bekräftigend, danach strebend, das Wohlergehen und das Gedeihen Rußlands zu gewährleisten, ausgehend von der Verantwortung für unsere Heimat vor der jetzigen und vor künftigen Generationen, im Bewußtsein, Teil der Weltgemeinschaft zu sein, geben uns die Verfassung der Russländischen Föderation.
    __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Preamble[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Преамбула[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Préambule[/ref]>

    Verfassung der Russischen Föderation > Vorspruch

  • 14 Vater

    оте́ц. jd. ist ganz der <ganz sein, der ganze> Vater кто-н. весь в отца́ <вы́литый оте́ц>. jd. wird wie sein Vater кто-н. пошёл [umg уроди́лся] в отца́. wie ein Vater besorgt, zärtlich sein, sorgen как (родно́й) оте́ц. jd. ist zu jdm. wie ein Vater кто-н. кому́-н. как оте́ц родно́й. jd. könnte jds. Vater sein auch кто-н. кому́-н. годи́тся в отцы́. Vater Zille стари́к Ци́лле idkl. Vater Rhein ба́тюшка Рейн. der (geistige) Vater v. etw. (духо́вный) оте́ц <родонача́льник> чего́-н. " Vater und Söhne" Roman " Отцы́ и де́ти" die Vater der Stadt отцы́ го́рода. das kann Vater Staat bezahlen э́то идёт за казённый счёт. Vater unser, Unser Vater Gebetsanfang Отче наш. unser himmlischer Vater, unser Vater im Himmel оте́ц наш небе́сный. der Heilige Vater святе́йший оте́ц. unsere Vater Vorfahren на́ши отцы́. zu seinen Vatern heimgehen < versammelt werden> отправля́ться /-пра́виться <отходи́ть /отойти́> к пра́отцам. dein Vater ist wohl Glaser! geh aus dem Licht ты что прозра́чный, что ли ?! der Erfolg hat viele Vater, der Mißerfolg keinen на успе́х претенду́ют все <претенду́ет ка́ждый>, в слу́чае неуда́чи - никого́ не найти́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Vater

См. также в других словарях:

  • Unsere Sprache — Limba Noastră (deutsch Unsere Sprache) ist seit 1994 die Nationalhymne Moldawiens. Der Text wurde von Alexei Mateevici (1888–1917) geschrieben und von Alexandru Cristea (1890–1942) vertont. Das Originalgedicht besteht aus zwölf Strophen, davon… …   Deutsch Wikipedia

  • Vorfahren — 1. Seine Vorfahren kennt niemand. Holl.: Zijne voorvaders kent niemand. (Harrebomée, II, 405a.) 2. Unsere Vorfahren waren auch keine Narren. – Mayer, II, 72; Simrock, 11046; Braun, I, 4828. Holl.: Onze vorouders zijn toch ook geene gekken geweest …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Geschichte der Deutschen im Raum Łódź — Die alte Kirche in Nowosolna In den 1930er Jahren lebten im Raum Łódź, zwischen den Flüssen Warthe, Bzura und Pilica, etwa 180000 Deutsche, davon etwa 60000 bis 70000 in Łódź selbst. Die Geschichte der Deutschen im Raum Łódź beginnt Ende des 18.… …   Deutsch Wikipedia

  • Hominisation — Als Hominisation (auch Anthropogenese, selten Anthropogenie) wird der stammesgeschichtliche Prozess der Menschwerdung bezeichnet, in dessen Verlauf sich die für die Gattung Homo charakteristischen körperlichen Merkmale sowie die kognitiven und… …   Deutsch Wikipedia

  • Entstehung des Menschen — Als Hominisation wird der stammesgeschichtliche Prozess der Menschwerdung bezeichnet, in dessen Verlauf sich die für die Gattung Homo charakteristischen körperlichen, kognitiven und kulturellen Eigenschaften herausgebildet haben. Hierzu gehören… …   Deutsch Wikipedia

  • Evolution des Menschen — Als Hominisation wird der stammesgeschichtliche Prozess der Menschwerdung bezeichnet, in dessen Verlauf sich die für die Gattung Homo charakteristischen körperlichen, kognitiven und kulturellen Eigenschaften herausgebildet haben. Hierzu gehören… …   Deutsch Wikipedia

  • Frühmensch — Als Hominisation wird der stammesgeschichtliche Prozess der Menschwerdung bezeichnet, in dessen Verlauf sich die für die Gattung Homo charakteristischen körperlichen, kognitiven und kulturellen Eigenschaften herausgebildet haben. Hierzu gehören… …   Deutsch Wikipedia

  • Menschliche Evolution — Als Hominisation wird der stammesgeschichtliche Prozess der Menschwerdung bezeichnet, in dessen Verlauf sich die für die Gattung Homo charakteristischen körperlichen, kognitiven und kulturellen Eigenschaften herausgebildet haben. Hierzu gehören… …   Deutsch Wikipedia

  • Tier-Mensch-Übergangsfeld — Als Hominisation wird der stammesgeschichtliche Prozess der Menschwerdung bezeichnet, in dessen Verlauf sich die für die Gattung Homo charakteristischen körperlichen, kognitiven und kulturellen Eigenschaften herausgebildet haben. Hierzu gehören… …   Deutsch Wikipedia

  • Urmensch — Als Hominisation wird der stammesgeschichtliche Prozess der Menschwerdung bezeichnet, in dessen Verlauf sich die für die Gattung Homo charakteristischen körperlichen, kognitiven und kulturellen Eigenschaften herausgebildet haben. Hierzu gehören… …   Deutsch Wikipedia

  • Vormensch — Als Hominisation wird der stammesgeschichtliche Prozess der Menschwerdung bezeichnet, in dessen Verlauf sich die für die Gattung Homo charakteristischen körperlichen, kognitiven und kulturellen Eigenschaften herausgebildet haben. Hierzu gehören… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»