Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

uns

  • 121 требовать

    несов.; сов. потре́бовать
    1) высказать требование verlángen (h) что-л. A, от кого-л. von D; более категорично, офиц. тж. fórdern (h) что-л. A, от кого-л. von D

    Басту́ющие тре́буют повыше́ния зарпла́ты. — Die Stréikenden fórdern Lóhnerhöhung.

    Он потре́бовал от нас [у нас] объясне́ния. — Er verlángte von uns éine Erklärung.

    Он о́чень мно́го тре́бует от свои́х ученико́в. — Er verlángt von séinen Schülern sehr viel.

    Он тре́бует верну́ть ему́ де́ньги [,что́бы ему́ верну́ли де́ньги]. — Er verlángt [fórdert], dass man ihm das Geld zurückzahlt. / Er verlángt [fórdert] sein Geld zurück.

    2) тк. 3 лицо тре́бует, потре́бует необходимо - переводится глаголами erfórdern (h), verlángen чего-л. A, от кого / чего-л. von D

    Э́то тре́бует мно́го де́нег, мно́го вре́мени. — Das erfórdert [verlángt] viel Geld, viel Zeit.

    Э́то потре́бует от нас большо́го терпе́ния. — Das verlángt [erfórdert] von uns viel Áusdauer.

    Э́тот вопро́с тре́бует специа́льного обсужде́ния. — Díese Fráge bedárf éiner besónderen Diskussión.

    Русско-немецкий учебный словарь > требовать

  • 122 трудность

    die Schwíerigkeit =, -en

    больши́е, серьёзные, вре́менные тру́дности — gróße, érnste, zéitweilige [vorübergehende] Schwíerigkeiten

    тру́дности в рабо́те — Schwíerigkeiten bei der Árbeit

    преодолева́ть, устраня́ть все тру́дности — álle Schwíerigkeiten überwínden, beséitigen

    В э́том (состои́т) основна́я [гла́вная] тру́дность. — Darín bestéht die Háuptschwierigkeit.

    Возни́кли [появи́лись] но́вые тру́дности. — Er sind néue Schwíerigkeiten entstánden.

    Э́то доста́вило нам нема́ло тру́дностей. — Das beréitete uns nicht wénige Schwíerigkeiten.

    Э́то не представля́ет для нас тру́дностей. — Das beréitet [macht] uns kéine Schwíerigkeiten.

    Э́то свя́зано со мно́гими тру́дностями. — Das ist mit víelen Schwíerigkeiten verbúnden.

    Русско-немецкий учебный словарь > трудность

  • 123 ты

    du D dir, A dich

    Ты сего́дня до́ма? — Bist du héute zu Háuse?

    Я тебе́ помогу́. — Ich hélfe dir.

    Я хочу́ пригласи́ть тебя́ к нам. — Ich möchte dich zu uns éinladen.

    Мы [Я] с ним на ты. — Wir dúzen uns. / Wir ságen du zueinánder.

    Мы с тобо́й должны́ ему́ помо́чь. — Du und ich [Wir béide] müssen ihm hélfen.

    У тебя́ есть маши́на? — Hast du éinen Wágen?

    Спаси́бо тебе́ за твоё письмо́. — Ich dánke dir für déinen Brief.

    Русско-немецкий учебный словарь > ты

  • 124 угощать

    несов.; сов. угости́ть гостей едой, напитками bewírten (h) кого-л. A, чем-л. → mit D; предлагать угощение, сигареты ánbieten bot án, hat ángeboten кого-л. D, чем-л. A

    Она́ угости́ла нас ко́фе с пирого́м. — Sie bewírtete uns mit Káffee und Kúchen. / Sie bot uns Káffee und Kúchen án.

    Приходи́, я угощу́ тебя́ гриба́ми. — Ich láde dich zu Pílzen éin.

    Угости́ меня́ твои́м пирого́м. — Gib mir bítte étwas von déinem Kúchen. / Lass mich déinen Kúchen probíeren.

    Русско-немецкий учебный словарь > угощать

  • 125 удаваться

    несов.; сов. уда́ться
    1) завершиться успешно gelíngen geláng, ist gelúngen кому-л. D

    Экспериме́нт удался́. — Das Experimént ist (uns) gelúngen.

    Ему́ всё удаётся. — Ihm gelíngt álles.

    Как вам э́то то́лько удало́сь? — Wie ist Íhnen das nur gelúngen?

    2) безличн. удаётся es gelíngt es geláng, es ist gelúngen кому-л. D, что-л. сделать zu + Infinitiv

    Мне ре́дко удаётся его́ ви́деть. — Es gelíngt mir sélten, ihn zu séhen.

    Нам удало́сь вы́играть э́ту игру́. — Es ist uns gelúngen, díeses Spiel zu gewínnen.

    Русско-немецкий учебный словарь > удаваться

  • 126 ужин

    das Ábendessen =, тк. ед. ч., das Ábentbrot - (e)s, тк. ед. ч.

    просто́й, лёгкий у́жин — ein éinfaches, léichtes Ábendessen [Ábendbrot]

    пригото́вить у́жин — das Ábendessen [das Ábendbrot] máchen [zúbereiten]

    ждать дру́га к у́жину — séinen Freund zum Ábendessen [zum Ábendbrot] erwárten

    пригласи́ть дру́га на у́жин — séinen Freund zum Ábendessen [zum Ábendbrot] éinladen

    до у́жина, по́сле у́жина — vor dem Ábendessen [vor dem Ábendbrot], nach dem Ábendessen [nach dem Ábendbrot]

    у́жин гото́в. — Das Ábendessen [Das Ábendbrot] ist fértig.

    Она́ накорми́ла нас у́жином. — Sie máchte uns Ein Ábendessen [Ábendbrot].

    Что сего́дня на у́жин? — Was gibt es héute zum Ábendessen [zum Ábendbrot]?

    За у́жином мы бесе́довали. — Beim Ábendessen [Beim Ábendbrot] unterhíelten wir uns.

    Он пришёл как раз к у́жину. — Er kam geráde zum Ábendessen [zum Ábendbrot] (zurécht).

    Русско-немецкий учебный словарь > ужин

  • 127 урок

    1) die Stúnde; =, -n; занятие der Únterricht - (e)s, тк. ед. ч.

    интере́сный уро́к — éine interessánte Stúnde

    уро́к геогра́фии — Geographíestunde

    уро́к матема́тики — Mathematíkstunde

    опозда́ть на уро́к — zur Stúnde [zum Únterricht] zu spät kómmen

    оста́ться в шко́ле по́сле уро́ков — nach den Stúnden [nach dem Únterricht] in der Schúle bléiben

    уйти́ с после́днего уро́ка — aus der létzten Stúnde wéggehen

    уро́к начина́ется, идёт, конча́ется. — Die Stúnde begínnt [fängt án], läuft, geht zu Énde.

    Каки́е у вас за́втра уро́ки? — Was für Stúnden habt ihr mórgen?

    У нас за́втра два уро́ка неме́цкого языка́. — Wir háben mórgen zwei Stúnden Deutsch.

    Вчера́ у нас не́ было пе́рвого уро́ка. — Géstern fiel die érste Stúnde áus.

    За́втра у нас нет уро́ков. — Mórgen háben wir schúlfrei. / Mórgen háben wir kéine Schúle [kéinen Únterricht].

    Э́тот учи́тель проводи́л у нас не́сколько уро́ков. — Díeser Léhrer hat bei uns éinige Stúnden gegében [gehálten, ertéilt].

    Э́тот учени́к ча́сто пропуска́ет, прогу́ливает уро́ки. — Díeser Schüler versäumt, schwänzt oft die Schúle.

    Мы (практиканты, преподаватели) посети́ли уро́к [бы́ли на уро́ке] э́того преподава́теля. — Wir háben éine Stúnde bei díesem Léhrer hospitíert [-sp-].

    Звени́т звоно́к на уро́к, с уро́ка. — Es läutet zur Stúnde [zum Únterricht], zur Páuse.

    На про́шлом, на после́днем уро́ке мы проходи́ли э́ту те́му. — In der vórigen, in der létzten Stúnde háben wir díeses Théma dúrchgenommen.

    2) обыкн. мн. ч. уро́ки домашние задания die Háusaufgaben мн. ч., die Áufgaben мн. ч.

    уро́ки по матема́тике, по неме́цкому языку́ — Háusaufgaben [die Áufgaben] in Mathematík, in Deutsch

    (с)де́лать уро́ки — (die) (Háus)Áufgaben máchen

    сади́ться [принима́ться] за уро́ки — sich an die Háusaufgaben máchen

    Он до́лго сиди́т за уро́ками. — Er sítzt lánge über den (Háus)Áufgaben.

    Тебе́ за́дали уро́ки на за́втра? — Hast du étwas für mórgen áuf?

    Нам за́дали сего́дня мно́го уро́ков. — Man hat uns héute viel áufgegeben.

    3) вывод, поучение для будущего die Léhre =, -n

    поле́зный, го́рький уро́к — éine nützliche, bíttere Léhre

    уро́ки про́шлого — die Léhren der Vergángenheit

    Э́то бы́ло ему́ (хоро́шим) уро́ком. — Das war ihm éine (gúte) Léhre.

    Мы извлечём из э́того уро́к. — Wir wérden éine Léhre dáraus zíehen.

    Русско-немецкий учебный словарь > урок

  • 128 учитель

    der Léhrer -s, =

    стро́гий, о́пытный учи́тель — ein strénger, erfáhrener Léhrer

    учи́тель неме́цкого языка́ — Déutschlehrer

    учи́тель матема́тики — Mathematíklehrer

    У нас был о́чень хоро́ший учи́тель геогра́фии. — Wir hátten éinen sehr gúten Geographíelehrer [Léhrer in Geographíe].

    Э́тот учи́тель преподаёт у нас хи́мию. — Díeser Léhrer unterríchtet bei uns Chemíe [unterríchtet uns in Chemíe].

    учи́тель объясня́ет пра́вило, проверя́ет дома́шние зада́ния, проверя́ет тетра́ди, исправля́ет оши́бки. — Der Léhrer erklärt die Régel, kontrollíert die Háusaufgaben, korrigíert die Héfte, korrigíert die Féhler.

    Русско-немецкий учебный словарь > учитель

См. также в других словарях:

  • uns — [ʊns] Personalpronomen; Dativ und Akk. von »wir«>: a) das hat sie uns versprochen; er hat uns belogen. b) <reflexivisch> wir haben uns Mühe gegeben; darüber freuen wir uns sehr. c) <reziprok> wir sind uns begegnet; wir haben uns… …   Universal-Lexikon

  • uns — UNS, Ă, unşi, se, adj., s.m. 1. adj. Acoperit cu un strat gras. ♦ (Rar) Pătat de grăsime; unsuros. 2. s.m. (înv.) Monarh sau cleric considerat, în urma unei ceremonii religioase speciale, ca reprezentant al lui Dumnezeu pe pământ. – v. unge.… …   Dicționar Român

  • uns — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • selbst • allein Bsp.: • Sie schrieb uns einen Brief. • Sie haben uns nicht gesehen. • Wir haben es nicht ganz allein gemacht. • …   Deutsch Wörterbuch

  • Uns — Uns, die dritte und vierte Endung des persönlichen Fürwortes der mehrern Zahl wir. Und sollte so etwas widerfahren? Sage es uns. Alle haben und verlassen. Dieses alte Fürwort lautet schon bey dem Kero uns, bey dem Ottfried ons, und im Dativo mit… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • uns — Pron. std. (8. Jh.), mhd. uns, ahd. uns, as. ūs Stammwort. Aus g. * unsaz, auch in gt. uns, anord. oss, ae. ūs. Außergermanisch stimmt hierzu genau heth. anzaš. Morphologisch abweichend sind ai. nas, gr. hēmeĩs, l. nōs.    Ebenso nndl. ons, ne.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • uns — uns: Der gemeingerm. Dativ und Akkusativ Plural des Personalpronomens der 1. Person mhd., ahd. uns, got. uns, engl. us, schwed. oss ist z. B. verwandt mit lat. nos »wir« und aind. naḥ »uns, unser«. – Abl.: unser (Possessivpronomen, mhd. unser,… …   Das Herkunftswörterbuch

  • uns — (Personal u. Reflexivpron.) uns …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • UNS — can mean:* Unified Special, see Unified Thread Standard * In fiction, this often indicates United Nations Ship (akin to USS ) * In Marketing Research, this term is often used to indicate Unspecified open end responses. * Unnilseptium (Uns), is… …   Wikipedia

  • UNS — DEFINICIJA krat. 1. Ured za nacionalnu sigurnost (jedna od obavještajnih službi u RH od 1990 ih) 2. pov. Ustaška nadzorna služba za vrijeme NDH (do 1943) …   Hrvatski jezični portal

  • uns — *uns germ., Person Pronomen: Verweis: s. *un s. un; …   Germanisches Wörterbuch

  • Uns — Chem. symbol unnilseptium …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»