-
41 за вычетам расходов
prepos.gener. abzüglich aller Kosten, abzüglich der Unkosten -
42 за вычетом всех издержек
Универсальный русско-немецкий словарь > за вычетом всех издержек
-
43 затраты
n1) gener. Ausgabe, Geldaufwand, Kostenaufwand (средств), Unkosten, (чрезмерные) Aufwand, (pl) Aufwendung2) econ. Ausgaben, Auslagen, Geldaufwendungen, Geldausgabe, Sortenwechselkosten, Verwendungen, Input3) fin. finanzielle Auslagen4) busin. Aufwendung5) f.trade. Aufwand, Aufwendungen, Kostenaufwand, Kosten -
44 на чужой счёт
-
45 непроизводительные затраты
Универсальный русско-немецкий словарь > непроизводительные затраты
-
46 непроизводительные издержки
adj1) law. nichtproduktive Aufwendungen, nichtproduktive Kosten, unproduktive Kosten2) fin. UnkostenУниверсальный русско-немецкий словарь > непроизводительные издержки
-
47 общие издержки
adj1) law. Gemeinkosten, Gesamtaufwendungen2) econ. Unkosten3) busin. Gesamtaufwand, Gesamtausgaben4) f.trade. Gesamtkosten -
48 пойти на затраты
vgener. (большие) sich in Ünkosten stürzen -
49 покрытие расходов
n1) law. Abdeckung, Deckung der Kosten2) econ. Entschädigung3) f.trade. Bezahlung, Bestreitung der Unkosten, Kostendeckung (издержек) -
50 покрыть
v1) card.term. übertrumpfen (карту партнёра старшим козырем)2) law. abdecken, abtragen (íàïð. eine Schuld), begleichen, bestreiten (Unkosten), decken, einlösen (eine Rechnung), tilgen, verdecken, verschleiern, verstecken -
51 покрыть расходы
v1) gener. die Regien decken2) law. Ausgaben begleichen, Ausgaben decken, Kosten begleichen, Kosten decken, Unkosten bestreiten -
52 произвести затраты
vcolloq. (большие) sich in Unkosten stürzen -
53 распределять расходы
Универсальный русско-немецкий словарь > распределять расходы
-
54 расходы на обслуживание и управление
Универсальный русско-немецкий словарь > расходы на обслуживание и управление
-
55 с вычетом издержек
prepos.gener. ab Ünkosten -
56 défrayer
defʀɛjev1) ( payer) die Kosten übernehmen2)défrayer la chronique (fig) — von sich reden machen, im Mittelpunkt des Klatsches stehen, den Klatsch nähren
défrayerdéfrayer [defʀeje] <7>Beispiel: défrayer quelqu'un du trajet jdm die Unkosten für die Reise erstatten -
57 folie
fɔlif1) Irrsinn m, Wahnsinn m2)3) ( absurdité) Sinnlosigkeit f4) ( bêtise) Torheit fVous avez fait une folie. — Sie haben sich in Unkosten gestürzt.
5) Tollheit f, Wahnsinn mà la folie — Narrheit f
foliefolie [fɔli]3 (passion) Beispiel: folie de quelque chose Manie féminin für etwas; Beispiel: avoir la folie de quelque chose verrückt nach etwas datif sein; Beispiel: aimer quelqu'un/quelque chose à la folie jdn/etwas wahnsinnig lieben4 (conduite, paroles) Torheit féminin; Beispiel: folie des grandeurs Größenwahn masculin; Beispiel: faire une folie/des folies; (faire une dépense excessive) unsinnig viel Geld ausgeben; (se conduire mal) aus der Rolle fallen -
58 folié
-
59 plat
pla
1. m1) Schüssel f, Tortenplatte f2) GAST Gang m3) ( repas) GAST Gericht n
2. adjeben, flachplatplat [pla]1 (récipient: creux) Schüssel féminin; (plat) Schale féminin; Beispiel: plat à viande Fleischplatte féminin3 (mets) Gericht neutre; (élément d'un repas) Gang masculin; Beispiel: plat principal Hauptgericht, Hauptspeise féminin autrichien; Beispiel: plat de résistance Hauptgericht; Beispiel: plat du jour Tagesgericht; Beispiel: plat de poisson/légumes Fisch-/Gemüsegericht; Beispiel: de bons petits plats kleine leckere Gerichte Pluriel; Beispiel: plat garni Gericht neutre mit Beilage►Wendungen: mettre les petits plats dans les grands ein Festessen vorbereiten [und sich dabei nicht lumpen lassen]; faire tout un plat de quelque chose familier viel Wind um etwas machen————————plat3 assiette, chaussure, talon flach; Beispiel: mettre/poser quelque chose à plat etw flach hinlegen4 conversation flach6 (vidé de son contenu) Beispiel: être à plat pneu platt sein; batterie leer sein; conducteur einen Platten haben familier personne völlig ausgepumpt sein►Wendungen: mettre quelque chose à plat; question, problème etw neu aufrollen -
60 rentrer
ʀɑ̃tʀev1) zurückkommen, zurückgehen2) ( pénétrer) hineingehen3)rentrer dans (fam) — anfahren
4)faire rentrer (argent, impôts) — ECO einziehen
5) ( reprendre le travail) wieder aufnehmen6)7)8) ( transporter) hereinbringen, hereintragenrentrerrentrer [ʀãtʀe] <1>1 (retourner chez soi) nach Hause gehen; Beispiel: comment rentres-tu? wie kommst du nach Hause?; Beispiel: rentrer au pays natal in seine Heimat zurückkehren2 (revenir chez soi) nach Hause kommen; Beispiel: rentrer de l'école von der Schule nach Hause kommen; Beispiel: à peine rentré,... kaum zu Hause angekommen,...; Beispiel: elle est déjà rentrée? ist sie schon zu Hause?3 (entrer à nouveau) zurückgehen4 (reprendre son travail) professeurs den Unterricht wieder aufnehmen; parlement [nach der Sommerpause] wieder zusammentreten; députés [nach der Sommerpause] die Geschäfte wieder aufnehmen; Beispiel: les écoliers rentrent für die Schüler beginnt die Schule wieder5 (entrer) Beispiel: faire rentrer quelqu'un jdn eintreten lassen; Beispiel: rentrer dans un café in ein Café gehen; Beispiel: rentrer sans frapper eintreten ohne zu klopfen; Beispiel: rentrer par la fenêtre durchs Fenster einsteigen; Beispiel: l'eau/le voleur rentre dans la maison das Wasser/der Dieb dringt ins Haus ein6 (s'insérer) Beispiel: rentrer dans une valise/un tiroir in einen Koffer/eine Schublade hineinpassen; Beispiel: rentrer les uns dans les autres tubes sich ineinander stecken lassen7 (être inclus dans) Beispiel: rentrer dans quelque chose zu etwas gehören; Beispiel: faire rentrer quelque chose dans une catégorie etw einer Kategorie zuordnen8 (devenir membre) Beispiel: rentrer dans la police zur Polizei gehen; Beispiel: rentrer dans une entreprise bei einer Firma anfangen; Beispiel: rentrer dans les ordres/au couvent einem Orden beitreten/ins Kloster gehen; Beispiel: faire rentrer quelqu'un dans une entreprise jdm zu einer Stelle in einem Unternehmen verhelfen10 (percuter) Beispiel: rentrer dans quelque chose gegen etwas prallen; conducteur gegen etwas fahren11 commerce, finances, bourse article eintreffen; créances eingehen; Beispiel: faire rentrer des commandes/des impôts Aufträge hereinholen/Steuern einziehen12 (recouvrer) Beispiel: rentrer dans ses droits wieder zu seinem Recht kommen; Beispiel: rentrer dans ses frais seine Unkosten decken1 (ramener à l'intérieur) hineinbringen, einbringen foin; einziehen tête, ventre; Beispiel: rentrer sa chemise dans le pantalon sein Hemd in die Hose stecken; Beispiel: rentrer la voiture au garage den Wagen in die Garage fahren; Beispiel: rentrer son cou dans les épaules den Kopf einziehenBeispiel: se rentrer dedans zusammenstoßen
См. также в других словарях:
Unkosten — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • Kosten • Ausgaben Bsp.: • Wie hoch sind die Kosten für ein Einzelzimmer? • Ich komme für alle Unkosten auf … Deutsch Wörterbuch
Unkosten — aux frais, ↑Spesen … Das große Fremdwörterbuch
Unkosten — Spl std. (14. Jh.) Hybridbildung. Zuerst im Norden bezeugt. Das Wort gehört zu den Zusammensetzungen mit un , die keine Negation ausdrücken, sondern etwas Schlimmes, Unvorteilhaftes (wie Unwetter). Ebenso nndl. onkosten, nschw. omkostnader,… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Unkosten — ↑ Kosten … Das Herkunftswörterbuch
Unkosten — Spesen; Kosten; Kapitalaufwand; Aufwand; Aufwendung; Ausgabe; Kostenaufwand * * * Un|kos|ten [ ʊnkɔstn̩], die <Plural>: a) [unvorhergesehene] Kosten, die neben den normalen Ausgaben entstehen: durch seinen Umzug sind ihm große Unkosten… … Universal-Lexikon
Unkosten — Der Begriff Unkosten wird im Deutschen für unvorhergesehene, unerwartete Kosten verwendet, teilweise wird er als Synonym für Kosten und Auslagen verwendet. Kaufmännisch betriebswirtschaftlich gesehen gibt es keine Unkosten, es existieren… … Deutsch Wikipedia
Unkosten — Ụn·kos·ten die; Pl; Kosten, die man zusätzlich zu den normalen (laufenden) Kosten hat <etwas ist mit (großen, hohen) Unkosten verbunden; jemandem entstehen Unkosten; die Unkosten für etwas tragen> || ID sich (für jemanden / etwas) in… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Unkosten — Ụn|kos|ten Plural; sich in Unkosten stürzen (umgangssprachlich) • Unkosten Bei diesem Wort wird die Vorsilbe Un nicht im verneinenden Sinn gebraucht, sondern verstärkend wie in Unmenge oder Unzahl. Im heutigen Sprachgebrauch wird es kaum noch… … Die deutsche Rechtschreibung
Unkosten — die Unkosten (Mittelstufe) ungeplante Kosten, die neben den normalen Kosten entstehen Beispiele: Das Auswechseln des Bauteils verursachte erhebliche Unkosten. Die Unkosten für den Fernkurs trägt der Kandidat selbst … Extremes Deutsch
Unkosten — Aufwand, Aufwendungen, Ausgaben, Auslagen, Geldausgaben, Investitionen, Kosten, Spesen; (österr. Amtsspr.): Regien. * * * Unkosten(Pl):1.⇨Ausgabe(2)–2.sichinU.stürzen:⇨verschwenderisch(3) UnkostenAuslagen,Ausgaben,Aufwand,Aufwendungen,Kosten,Belas… … Das Wörterbuch der Synonyme
Unkosten — Wer auf anderer Unkosten lernt, ist gescheit. – Winckler, VII, 60 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon