-
61 плясать камаринского
vDictionnaire russe-français universel > плясать камаринского
-
62 AHUILCUICATL
âhuîlcuîcâtl:Chant érotique.Composition érotique et burlesque, chantée sur un fond d'évolutions chorégraphiques plus ou moins comiques et lascives.G. Baudot.Angl., pleasure song ; song of debauchery ; song of vice. R.Joe Campbell 1997.Enuméré parmi les chants féminins, cihuâcuîcâtl. Sah4,26." zan âhuîlcuîcatl ", ce n'est qu'une danse érotique et burlesque - just pleasure songs. Sah2,130.Form: sur cuîcatl, morph.incorp. âhuîl-li. -
63 CHICOPETONI
chicopetôni > chicopetôn.*\CHICOPETONI v.i., rompre les rang, sortir du rang." ayâc chicopetôni ", personne ne rompt les rangs - niemand fällt aus der Reihe heraus.Décrit une danse. Sah 1927,173 = Sah2,118.*\CHICOPETONI v.inanimé, ne pas être en rang et faire saillie sur côté.Esp., se deconcierta uno, y se sale a un lado (Carochi Arte 94r).Angl., for something to be out of ligne, protruding sideways (K).Form: sur petôni, morph.incorp. chico-. -
64 CUICATLAHUILLI
cuîcatlahuîlli:Torche pour éclairer une danse.Torches for the singing. Sah3,56.Form: sur tlahuîlli morph.incorp. cuîca-tl.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUICATLAHUILLI
-
65 CUICATLALHUIA
cuîcatlalhuia > cuîcatlalhuih.*\CUICATLALHUIA v.t. tê-., inviter quelqu'un a un chant ou à une danse.* impers., " intlâ canah côhuanotzalo, cuîcatlalhuîlo, tlacaquîtîlo, molcahualtîlo ", if somewhere there were an invitation to a feast and to song, to discussion and the forgivenness of differences. Sah4,23.Form: sur tlalhuia morph.incorp. cuîca-tl. -
66 IYAHQUEH
iyahqueh, pft. plur. sur yâuh.1.\IYAHQUEH marchands en poste avancé.Angl., outpost merchants." in pôchtêcah, in oztomêcah, in iyahqueh ", les marchands, les négociants, les marchands en poste avancé. Sah4,61." in pôchtêcah, in oztomêcah, in iyahqueh, in têâltiânimeh, in têcôhuanimeh ", les marchands, les négociants, les marchands en poste avancé, ceux qui immolent des esclaves, les marchands d'esclaves - the merchants, the vanguard merchants, the outpost merchants, the bather of slaves, the slave dealers. Sah9,55.2.\IYAHQUEH chefs des guerriers.Angl., the leaders.Cités parmi ceux qui participent à une danse en l'honneur de la mort de Xilonen. Sah2,104 (iiaque). -
67 NECUIHCUILOLO
necuihcuilôlo:*\NECUIHCUILOLO v.impers. sur cuihcuiloa, on se couvre le corps de dessins ou de motifs." ihhuitica necuihcuilôlo ", on se couvre le corps de dessins (réalisés) avec du duvet. A l'occasion d'une danse. Sah2,129. -
68 QUIHQUIZA
quihquîza > quihquîz.*\QUIHQUIZA v.i., passer souvent, hardiment, courir, couler." têîxpan niquihquîza ", je passe sans respect, effrontément devant quelqu'un." îpan quihquîztihuih in tlâhuiltetl ", ils passent souvent sur les braseros - they went passing by the braziers. Dans la description d'une danse. Sah2,101." cuacualli quihquîza in âtl " ou " quihquîza in cuacualli âtl ", l'eau court, coule fort bonne." zan ic quihquîz ", c'est un paresseux, un effronté, qui ne veut point travailler." întlan quihquîzah, întzalan quihquîzah ", ils se promènent en allant vers elles, ils se promènent au milieu d'elles. Sah12,51." ahtle quihquîztoc ", rien n'émerge - nothing lies emerging. Sah11,106." âtl quihquîztihcac, âtl memêxtihcac ", l'eau traverse, l'eau coule en différents endroits - water flows through; it spurts up in places.Est dit de la maison du pauvre, mâcêhualcalli. Sah11,272." ehêcatl motehtehuilacachoa, ehêcatl quihquîztoc ", le vent (y) tourbillonne, le vent (y) passe - the wind swirls about, the wind blows through. Est dit de la maison du pauvre, mâcêhualcalli. Sah11,272." âlcecêc quihquîztoc ehêcatl motetehuilacachoa in îchân ", l'eau froide traverse sa maison, le vent y tourbillonne - (hence there is) poverty (there is) hunger in his home.Est dit du sorcier, tlâcatecolotl. Sah10,31." înciyacacpa quihquîztiuh ", elles sont passées sous leur bras. Est dit des arbalètes. Sah12,40.Form: redupl. sur quîza (K). -
69 TELPOCHTLI
têlpôchtli, plur, têlpôchtin ou têlpôpôchtin.1.\TELPOCHTLI jeune homme.Youth, young man. R.Andrews lntrod 489" in ye huel têlpôchtli ", quand il était encore bien un jeune homme - when he was already indeed a youth. Sah3,55." têlpôchtli cuauhtequi, tlaxeloa ", le jeune homme, il coupe des arbres, il fend du bois - der mannbare Jüngling, er fällt Bäume, hackt Holtz. Sah 1952,4:17.Décrit en Sah10,12." îtechpa tlahtoah in octli in ayâc quîz in têlpôchtli ", ils parlent à propos du pulque qu'aucun jeune homme ne doit boire. Sah2,106." intlâ ce ahxîhua têlpôchtli ", si un jeune homme est pris. Sah2,149." têlpôchtli îpan quîza ", il imite, incarne un jeune homme.Est dit d'un prêtre, tlenâmacac, Sah2,157." in têlpôchtli îtôcâ tlamatzincatl ", le jeune homme nommé Tlamatzincatl.Désigne Tezcatlipoca. Sah2,127." têlpôchtli ", un jeune homme. Désigne Tezcatlipoca. Launey II 192 = W.Lehmann 1938,80." têlpôchtli " était l'un des titres de Tezcatlipoca, à l'époque coloniale " têlpôchtli " passe pour être l'un des titres de Saint Jean. Cf. Histoire générale des choses de la Nouvelle-Espagne 79." îxquich in telpôchtli in oncuîcoanôya ihcuâc necâhualôya in tlacuauhtlapoyahua ", tous les jeunes gens dansaient et chantaient, on cessait quand il fait nuit noire - all the youths, when they danced and sang, ceased when it was well into the night. Sah8,43.Châtiment des jeunes gens qui s'enivrent, Sah3,59,Cités parmi ceux qui participent à une danse en l'honneur de la mort de Xilonen. Sah2,104." zan niman ayâc tlâhuânaya in têlpôchtli, in tlamacazqui, in ichpôchtli ", absolument aucun jeune homme, aucun prêtre, aucune jeune fille ne buvait de pulque. Sah2,106.* plur., " têlpôpôchtin "." in têlpôpôchtin têlpôchcali quitquih ", les jeunes gens l'apportent à la maison des adolescents. Sah2,62." in mihihuintiah têlpôpôchtin ", des jeunes gens qui sont ivres. Sah2,58." in yehhântin têlpôpôchtin in yâôyôtl întequiuh ", les jeunes gens dont le travail est la guerre. Launey II 146." in têlpôpôchtin, têlpôchtequihuahqueh îhuân tîtiâchcâhuân ", les jeunes gens, ceux qui sont en charge des jeunes gens et les chefs militaires - the youths, the young seasoned warriors, the masters of the youths. Sah4,108." yehhuântin in tlâhuiâyah têlpôpôchtin in mocempôhualzâuhqueh ", ceux qui allumaient les torches c'était les jeunes gens qui avaient jeûné pendant vingt jours. Sah2,101." quiquehquetzah telpôchtin tôlpactli tlaehezhuilli ehezzoh tlaezzôtîlli nohuiyan ", les jeunes gens dressent partout des joncs couverts de sang, avec du sang, pleins de sang. Sah2,61." in têchahchân quiquehquetzah têlpôchtin tôlpatlactli ", les jeunes gens plantent de gros joncs dans les maisons. Sah 1927,84 = Sah2,61 (avec 'tôlpactli' à la place de 'tôlpatlactli')." antêlpôpôchtin ", vous êtes des jeunes gens. Sah6,128.* à la forme possédée." inic quinêxtiah quitêmachîtiah ca îpampa tlamahcêhuah in înconêuh, in întêlpôch in ôquîxcâuhqueh ", ainsi ils montrent, ils font savoir publiquement qu'ils font pénitence pour leurs enfants pour leurs jeunes garçons qui sont absents - thus they showed and made it known that they did penance for the sake of their children, their young men, who were still absent. Sah4,69." ôxihuitl in mayânalôc, in pîpiltin miyequintin in quinnâmacaqueh in întêlpôchhuân îhuân in îmichpôchhuân ", pendant deux ans on mourut de faim, beaucoup de nobles vendirent leurs garçons et leurs filles. Sah8,41." in tinopiltzin, in tinotêlpôch ", tu es mon fils, tu es mon jeune garçon. Sah6,113." înca quiyâôquîxtîzqueh in tlahtoâni îtêlpôch ", ils devront mener le jeune fils du souverain avec eux au combat. W.Lehmann 1938,154.* à la forme vocative." têlpôchtlé ", toi jeune garçon ! - O youth, Sah9,55." notêlpôchtzé ", toi mon cher garçon. Sah6,116 - notelpuchtze." têlpôchtlé, notêlpôtzé, têlpôtztzé ", O youth, my beloved youth, O noble youth. Sah4,61." nopiltzé, notelpochtzé, nocenteconêtziné ", O my son, my beloved youth, my only child. Sah9,14.2.\TELPOCHTLI est également dit d'un animal." yehhuâtl in oc têlpôchtli ", celui qui est encore jeune.Est dit d'un aigle doré, itzcuâuhtli. Sah11,41.3.\TELPOCHTLI titre honorifique, pour s'adresser au souverain." totêcuiyôé, notêlpôtziné ", o notre seigneur, mon honorable Jeune Homme. S'adresse à Moctezuma. Sah12,6.4.\TELPOCHTLI titre divin, épithète de Tezcatlipoca." in têlpôchtli îtôcâ tlamatzincatl ", le jeune homme nommé Tlamatzincatl. Désigne sans doute Tezcatlipoca au cours de la fête Teôtl ehco. Sah2,127. -
70 TEQUIHUAHQUEH
tequihuahqueh, pluriel de tequihuah,Les guerriers aguerris.Angl., the valiant men of war. Sah8,39.Cités parmi ceux qui participent à une danse en l'honneur de Xilonen. Sah2,104. -
71 TLAHUILTETL
tlâhuîltetl:Chandelier, flambeau.Angl., candle holders. Sah10,83."tletêco tlahuiltec, îpan in tlâhuîltetl motlahtlâlia tletl", on installe du feu dans les braseros, du feu est placé dans les braseros. Sah2,98."in tlâhuîltetl huihhuîpântoca tehtêcpântoca chicuacempântitoca", les braseros sont en plusieurs rangées, ils sont en plusieurs lignes, ils sont sur six rangs. La suite précise que dans chaque rangée il y a 10 braseros. Sah2,98." inic tohtomâhuac catca tlâhuîltetl ohôntlacuitlanâhuatectli auh inic cuahcuauhtic catca cecen cuapantli ", chaque brasero était si gros qu'il devait être pris dans les bras par deux hommes et chacun était grand comme un homme. Sah2,98.Le texte espagnol correspondant dit: 'gran copia de braseros altos, cerca de un estado, y gruessos, que apenas los podian dos abraçar'." îpan quihquîztihuih in tlâhuîltetl ", ils passent souvent sur les braseros - they went passing by the braziers. Dans la description d'une danse. Sah2,101." ihtic cahcalactihuih in îzquipantli tlâhuîltetl ", ils entrent dans les différentes files de braseros. Sah2,101. -
72 TLAXOTECAYOTL
tlaxotêcayôtl:Chose qui appartient à Tlaxotlan.Nom d'une danse. Cron.Mexicayotl 33." in cuîcatl in êhua îtôcâ tlaxotêcayôtl, îcuîc in Huitzilopochtli ", le chant qui est entonné a comme nom tlaxotecayotl, le chant de Huitzilopochtli. Sah2,141. -
73 закружить
faire tourbillonner vt (листья, снег); emporter vt ( стремительно)закружи́ть в та́нце кого́-либо — entraîner qn dans une danse
закружи́ть кого́-либо перен. разг. — tourner la tête à qn
-
74 закружить
I сов., вин. п.1) ( вызвать головокружение) marear vt (girando, dando vueltas)2)II сов.закружи́ть (го́лову) разг. — marear la cabeza (a); sacar de quicio (a) ( сбить с толку)
( начать кружить) empezar a girar (a dar vueltas)* * *faire tourbillonner vt (листья, снег); emporter vt ( стремительно)закружи́ть в та́нце кого́-либо — entraîner qn dans une danse
закружи́ть кого́-либо перен. разг. — tourner la tête à qn
-
75 frenetico
frenetico agg. (pl. -ci) frénétique, furieux, de fou: una danza frenetica une danse frénétique; ritmo di vita frenetico rythme de vie frénétique. -
76 cavalier
-IÈRE, n., personne à cheval ; partenaire (au cours d'une danse ou d'un mariage) ; adj., galant, loyal, fair play, serviable, (surtout envers les dames): kavalyé, -re, -e (Albanais.001.AMA., Notre-Dame-de-B.).A1) clou en forme de U ; pièce métallique pour classement vertical: kavalyé nm. (001).A2) cavalier, personne à cheval: kavalyu, -oza, -e (Arvillard.228) ; zhin à kavalon nf. (228). -
77 effréné
adj., échevelée, endiablé, (ep. d'une danse): êdyâblyâ, -â, -é pp. (Albanais). -
78 троплив
прил vif, vive, alerte, animé, e, plein, e d'entrain, а vive allure; тропливо хоро une danse vive (pleine d'entrain). -
79 échevelé,
e adv. (de й- et chevel) 1. разрошен, разчорлен; 2. прен. безреден, неясен, объркан; бесен, луд; une danse échevelé,e бесен, луд танц. -
80 folklorique
adj. фолькло́рный, наро́дный;une danse folklorique — наро́дный та́нец
║ fam.:un personnage un peu folklorique — оригина́л, чуда́к
См. также в других словарях:
DANSE — Dans son acception la plus générale, la danse est l’art de mouvoir le corps humain selon un certain accord entre l’espace et le temps, accord rendu perceptible grâce au rythme et à la composition chorégraphique. Qu’elle soit spontanée ou… … Encyclopédie Universelle
Danse Basque — Dantzari. Dantzari … Wikipédia en Français
Danse Du Soleil — La cérémonie de la Danse en regardant le soleil appelée bien souvent, à tort, la danse du soleil est un rituel religieux pratiqué par plusieurs tribus indiennes d Amérique du Nord. C’est l un des rites les plus importants et les plus… … Wikipédia en Français
Danse Persane — La danse est historiquement liée à de nombreuses cultures dans le monde. Ici, des femmes persanes dansent dans une cérémonie en Iran. La danse en Iran possède une longue histoire et s est développée depuis les temps datant de l époque pré… … Wikipédia en Français
Danse Perse — Danse persane La danse est historiquement liée à de nombreuses cultures dans le monde. Ici, des femmes persanes dansent dans une cérémonie en Iran. La danse en Iran possède une longue histoire et s est développée depuis les temps datant de l… … Wikipédia en Français
Danse du soleil — La cérémonie de la Danse en regardant le soleil appelée bien souvent, à tort, la danse du soleil est un rituel religieux pratiqué par plusieurs tribus indiennes d Amérique du Nord. C’est l un des rites les plus importants et les plus… … Wikipédia en Français
Danse macabre (christianisme) — Danse macabre Pour les articles homonymes, voir Danse macabre (homonymie). Une des 17 gravures sur bois de la Danse macabre du cloître des Saints Innocents à Paris. Publiées en 1485 par deux éditeurs parisiens, Guyot Marchant et Verard, elles … Wikipédia en Français
Danse persanne — Danse persane La danse est historiquement liée à de nombreuses cultures dans le monde. Ici, des femmes persanes dansent dans une cérémonie en Iran. La danse en Iran possède une longue histoire et s est développée depuis les temps datant de l… … Wikipédia en Français
Danse perse — Danse persane La danse est historiquement liée à de nombreuses cultures dans le monde. Ici, des femmes persanes dansent dans une cérémonie en Iran. La danse en Iran possède une longue histoire et s est développée depuis les temps datant de l… … Wikipédia en Français
Danse De Société — Forme de danse de divertissement pratiquée en réunion, la danse de société se distingue de la danse théâtrale (forme scénique) et de la danse traditionnelle par le public qui la compose. Par contre, certaines danses peuvent être communes aux… … Wikipédia en Français
Danse Indonésienne — L expression danse indonésienne recouvre deux réalités : La danse propre à chacun des groupes ethniques peuplant la république d Indonésie, La danse que les citoyens de ladite république reconnaissent comme appartenant à l ensemble de la… … Wikipédia en Français