Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

una+situazione

  • 1 una situazione drammatia

    una situazione drammatia
  • 2 una situazione preesistita

    una situazione preesistita
    eine schon da gewesene Situation

    Dizionario italiano-tedesco > una situazione preesistita

  • 3 affrontare una situazione

    affrontare una situazione
  • 4 affrontare

    affrontare
    affrontare [affron'ta:re]
     verbo transitivo
    affrontare qualcunoqualcosa jdmetwas entgegentreten; affrontare un pericolo der Gefahr ins Auge blicken; affrontare un problema ein Problem in Angriff nehmen; affrontare il pubblico sich der Öffentlichkeit stellen; affrontare una situazione sich einer Situation stellen; affrontare le spese die Kosten auf sich nehmen
     II verbo riflessivo
    -rsi aneinander geraten

    Dizionario italiano-tedesco > affrontare

  • 5 compenetrare

    compenetrare
    compenetrare [kompene'tra:re]
     verbo transitivo
     1 (penetrare) durchdringen
     2 (figurato: pervadere) erfüllen, durchdringen
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (figurato: in una situazione) sich hineinversetzen [in in+accusativo]
     2 (sostanze) sich (gegenseitig) durchdringen

    Dizionario italiano-tedesco > compenetrare

  • 6 drammatico

    drammatico
    drammatico , -a [dram'ma:tiko]
      <-ci, -che> aggettivo
    dramatisch; attore drammatico teatro Theaterschauspieler maschile, femminile; una situazione drammatico-a eine dramatische Situation

    Dizionario italiano-tedesco > drammatico

  • 7 preesistito

    preesistito
    preesistito , -a [preezis'ti:to]
      aggettivo
    schon da gewesen; una situazione preesistito-a eine schon da gewesene Situation

    Dizionario italiano-tedesco > preesistito

  • 8 uscire

    uscire
    uscire [u∫'∫i:re] <esco, uscii, uscito>
       verbo intransitivo essere
     1 (andare fuori) hinausgehen; (venire fuori) herauskommen; (con veicolo) hinaus-, herausfahren; (dal letto) aufstehen; (dal veicolo) aussteigen; uscire per la [oder o dalla] porta centrale durch den Haupteingang hinausgehen
     2 (lasciare un luogo) ausgehen; (con veicolo) ausfahren; nautica auslaufen
     3 (oggetti, sostanze) heraustreten, herauskommen; (liquidi) auslaufen; (gas) ausströmen
     4 (essere pubblicato) erscheinen, herauskommen
     5 (figurato: esclamare, sbottare) uscire a dire qualcosa mit etwas herausplatzen; uscirsene con una simpatica battuta eine nette, witzige Bemerkung machen
     6 (essere sorteggiato) gezogen werden, drankommen familiare
     7 (figurato: cessare di essere in una condizione, situazione) herauskommen, entkommen; (dal carcere, dall'ospedale) entlassen werden; (da un partito) austreten; uscire indenne dall'incidente bei einem Unfall heil davonkommen
     8 linguistica, grammatica uscire in enden auf +dativo auslauten in +accusativo
     9 (figurato: avere origine) (ab)stammen
     10  informatica beenden; (comando) esci (computer) Beenden neutro
     11 (loc): uscire di mano entgleiten; uscire di mente entfallen; uscire di strada vom Wege abkommen; uscire dagli occhi figurato zu den Ohren herauskommen; uscire dai gangheri figurato die Fassung verlieren; uscire di bocca entschlüpfen

    Dizionario italiano-tedesco > uscire

  • 9 posto

    posto
    posto ['plucida sans unicodeɔfontsto]
      sostantivo Maskulin
     1 (luogo) Platz Maskulin, Ort Maskulin, Stelle Feminin; (zona) Gebiet neutro, Gegend Feminin; (sedile) (Sitz)platz Maskulin; posto di blocco ferrovia Blockstelle Feminin; amministrazione Polizeisperre Feminin; posto di guida Fahrer-, Führersitz Maskulin; posto a sedere Sitzplatz Maskulin; posto in piedi Stehplatz Maskulin; stare al proprio posto figurato sich gut benehmen; far posto a qualcuno jdm Platz machen; mandare qualcuno in quel posto familiare jdn zum Teufel jagen; al posto di qualcuno an jemandes Stelle; sul posto an Ort und Stelle; posto-i esauriti ausverkauft
     2 (posizione) Rang Maskulin, Stellung Feminin; militare Posten Maskulin; posto di guardia Wachposten Maskulin; posto di polizia Polizeiwache Feminin, -revier neutro
     3 (impiego) Stelle Feminin, (An)stellung Feminin
     4 (locale) Lokal neutro
     5 (situazione) Lage Feminin, Stelle Feminin; essere a posto in Ordnung sein; essere una persona a posto figurato in Ordnung sein familiare; essere fuori posto unangebracht sein; mettere a posto anche figurato in Ordnung bringen; mettere la testa a posto a qualcuno figurato jdm den Kopf zurechtrücken familiare
  • 10 punto

    punto1
    punto1 ['punto]
      verbo
    participio passato divedere link=pungere pungere link
    ————————
    punto2
    punto2
      sostantivo Maskulin
     1 generalmente matematica, musica, fisica, stampa, tipografia, tecnica, tecnologia Punkt Maskulin; punto esclamativointerrogativo Ausrufe-Fragezeichen neutro; punto-i di sospensione Auslassungspunkte Maskulin plurale; punto e virgola Strichpunkt Maskulin, Semikolon neutro; due punto-i Doppelpunkt Maskulin; punto di fusioneebollizione Schmelz-Siedepunkt Maskulin; punto-i neri Mitesser Maskulin plurale; i punto-i cardinali die Himmelsrichtungen Feminin plurale; messa a punto tecnica, tecnologia Einstellung Feminin, Justierung Feminin; alle tre in punto Punkt drei (Uhr); punto e basta! familiare basta!, punktum!
     2 (nel cucito) Stich Maskulin; (a maglia) Masche Feminin; punto croceerba Kreuz-Stielstich Maskulin; dare un punto a qualcosa etw schnell übernähen
     3 (med:metallo) Klammer Feminin; (filo) Faden Maskulin; (operazione) Stich Maskulin
     4 (argomento) Frage Feminin, Punkt Maskulin, Sache Feminin; punto di vista Stand-, Gesichtspunkt Maskulin; punto a favore Pluspunkt Maskulin; venire al punto zur Sache kommen; questo è il punto das ist das Problem
     5 (istante) (Zeit)punkt Maskulin, Augenblick Maskulin; punto culminante Höhepunkt Maskulin; essere sul punto di... im Begriff sein, zu...; in punto di morte in der Todesstunde, dem Tod nahe; ad un certo punto dann auf einmal, unversehens; fino a questo punto bis hierher; di punto in bianco auf einmal, ganz plötzlich
     6 (ricapitolazione) Zusammenfassung Feminin, Überblick Maskulin; fare il punto nautica die Position bestimmen; fare il punto su una questione ein Problem rekapitulieren; fare il punto della situazione einen Lagebericht geben
     7 (luogo) Punkt Maskulin, Stelle Feminin; punto debole wunder Punkt, Schwachstelle Feminin; punto di assistenza Servicestation Feminin; punto di vendita Verkaufsstelle Feminin, -büro neutro; punto di ritrovo Treffpunkt Maskulin
     8 (voto) Punkt Maskulin, Note Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > punto

См. также в других словарях:

  • situazione — si·tu·a·zió·ne s.f. 1. FO stato, condizione in cui qcn. o qcs. si trova: essere, trovarsi in una situazione critica, difficile, drammatica, favorevole; la situazione economica e culturale di un paese, la situazione giuridica di un soggetto; avere …   Dizionario italiano

  • situazione — /sitwa tsjone/ s.f. [der. di situare ]. 1. [complesso di elementi della realtà in cui si trova qualcuno o qualcosa, in cui cade un evento, ecc.: trovarsi in una s. difficile ; s. politica, sociale ] ▶◀ circostanza, condizione, contesto, momento,… …   Enciclopedia Italiana

  • situazione —    situazióne    (s.f.) Lo stato di una persona o di un gruppo di persone in un determinato momento. kairós, arbitro della stuazione, interesse alla situazione …   Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani

  • situazione — {{hw}}{{situazione}}{{/hw}}s. f. 1 Condizione, stato di qlcu. o di qlco. 2 Circostanza, complesso di circostanze: trovarsi in una brutta situazione | Essere, mostrarsi, all altezza della –s, sapersi comportare nel modo più adatto alla circostanza …   Enciclopedia di italiano

  • Dormi amore, la situazione non è buona — Dormi amore, la situazione non è buona …   Википедия

  • mutamento della situazione —    mutaménto della situazióne    (loc.s.m.) La situazione può essere oggetto di una volontà di volerla modificare, e quindi di tutte le strategie perché ciò avvenga. Un discorso che tenda a ciò deve conoscere lo status causae. Un discorso che… …   Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani

  • interesse alla situazione —    interèsse alla situazióne    (loc.s.m.) Nessun comunicato (orale, scritto, ecc.) avviene al di fuori di una determinazione storica, culturale, temporale intimamente connessa alla produzione ed alla strutturazione del comu­nicato stesso. In… …   Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani

  • Azzurro/Una carezza in un pugno — Azzurro/Una carezza in un pugno …   Википедия

  • punto — punto1 s.m. [lat. punctum, lat. tardo punctus, der. di pungĕre pungere ; propr. puntura, forellino ]. 1. (geom.) [ente fondamentale minimo, privo di dimensioni, rappresentabile nello spazio cartesiano da una terna di numeri reali: p. di un… …   Enciclopedia Italiana

  • mettere — / met:ere/ [lat. mittere mandare , nel lat. tardo mettere ] (pass. rem. misi, mettésti, part. pass. mésso ). ■ v. tr. 1. a. [far sì che qualcosa occupi una determinata posizione o un determinato luogo: m. i vestiti nell armadio ; m. i piatti, le… …   Enciclopedia Italiana

  • tenere — /te nere/ [dal lat. tenēre ] (pres. indic. tèngo [ant. tègno ], tièni, tiène, teniamo [ant. tegnamo ], tenéte, tèngono [ant. tègnono ]; pres. cong. tènga..., teniamo, teniate, tèngano [ant. tègna..., tegnamo, tegnate, tègnano ]; imperat. tièni,… …   Enciclopedia Italiana

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»