-
1 одноковшовый
ad una secchia, ad una tazza -
2 чай
1) ( растение) tè м.2) ( высушенные листья) tè м.3) ( напиток) tè м.••4) ( чаепитие) tè м.5) (настой из трав и т.п.) infuso м.* * *I м.1) (растение, напиток) tè, the англ.крепкий чай — tè carico / forte
заварить чай — fare / preparare il tè
налить чаю — servire / versare il tè
2) см. чаепитие••чаи гонять прост. — fare il pieno di tè
II вводн. сл. прост.дать на чай уст. — dare una mancia
1) с мест. (вероятно, по-видимому) può darsi, è probabile, a quanto pareты, чай, устал — sarai stanco
я вам, чай, надоел — vedo, vi ho seccato
2) ( всё-таки) eppureя, чай, родственник вам — in fin dei conti sono vostro parente
* * *ngener. te, the -
3 шоколад
1) ( кондитерское изделие) cioccolato м.2) ( напиток) cioccolata ж.* * *м.cioccolato; cioccolata f ( горячий)молочный шокола́д — cioccolato al latte
шокола́д в плитках — cioccolata in tavolette
выпить чашку шокола́да — prendere; una tazza di cioccolata
* * *ngener. cioccolata, cioccolato -
4 зачерпывать
[začérpyvat'] v.t. impf. (pf. зачерпнуть - зачерпну, зачерпнёшь + strum.)"Она зачерпнула горстью воды и брызнула ему в лицо" (И. Гончаров) — "Prese dell'acqua con una mano e gliela spruzzò sul viso" (I. Gončarov)
-
5 Нечаянно
1) ( случайно) casualmente, per caso2) ( непреднамеренно) senza volere* * *нар.casualmente, senza volerlo, per caso; non intenzionalmente книжн. ( непреднамеренно); per inavvedutezza ( редко); accidentalmente ( случайно); inavvedutamente ( редко)разбить неча́янно вазу — rompere per caso un vaso
* * *advgener. sbadatamente -
6 нечаянно
1) ( случайно) casualmente, per caso2) ( непреднамеренно) senza volere* * *нар.casualmente, senza volerlo, per caso; non intenzionalmente книжн. ( непреднамеренно); per inavvedutezza ( редко); accidentalmente ( случайно); inavvedutamente ( редко)разбить неча́янно вазу — rompere per caso un vaso
* * *advgener. distrattamente, inavvertitamente, senz'avvedersene -
7 репа
rapa ж.••* * *ж.••дешевле пареной репы — come regalato; a vil prezzo уст. ирон.
проще пареной репы — come bere <un bicchier d'acqua / una tazza di caffe>
* * *ngener. rapa -
8 я охотно выпил бы чашку кофе
prongener. gradirei una tazza di caffeUniversale dizionario russo-italiano > я охотно выпил бы чашку кофе
-
9 полтора
-
10 раскокать
[raskókat'] v.t. pf. (раскокаю, раскокаешь) (colloq.) -
11 угодно
[ugódno]1) pred. nomin.:2) particella (+ avv., + pron.):где угодно — dappertutto, dovunque
сколько (душе) угодно — a piacere, a volontà, quanto vuole
он может делать что угодно — può fare (a) tutto; (b) tutto quello che vuole
как угодно — non importa come, in qualunque modo
-
12 штука
[štúka] f. (dim. штучка)1.1) pezzo (m.) ( se insieme ad altro sost. spesso non si traduce)"Он взял чашку, налил себе сливок и сгрёб штук десять сухарей" (И. Тургенев) — "Prese la tazza, ci versò della panna e afferrò una decina di crostini" (I. Turgenev)
"Отличные портсигары! По рублю за штуку продаю" (А. Чехов) — "Portasigari eccellenti! Li vendo a un rublo l'uno" (A. Čechov)
2) (fam.) coso (m.), cosa, aggeggio (m.)"Одиночество страшная штука, голубчик мой" (А. Чехов) — "La solitudine è una cosa orrenda, caro mio" (A. Čechov)
3) trucco (m.), tiro (m.), scherzo (m.)"Я ухитрился сделать ещё такую штука" (Г. Успенский) — "Sono riuscito a inventare un altro stratagemma" (G. Uspenskij)
4) furbacchione (m.)"Я знаю, что он тонкая штука, он себя не забывает" (С. Аксаков) — "So bene che è un furbacchione e che sa trarre il proprio profitto" (S. Aksakov)
2.◆сыграть скверную штуку с кем-л. — fare (giocare) un brutto scherzo a qd
"Этого провести не штука!" (А. Пушкин) — "Non è difficile abbindolare uno come lui" (A. Puškin)
-
13 ополоснуть
[opolosnút'] v.t. pf. (ополосну, ополоснёшь)1) risciacquare2) ополоснуться (colloq.) (a) rinfrescarsi la faccia; (b) farsi una doccia -
14 экскаватор
м.(e)scavatore m, (e)scavatrice fмногоковшовый экскаватор, многочерпаковый экскаватор — escavatore a lavoro continuo [a catena di tazze, a cucchiaie]
- экскаватор верхнего копанияодноковшовый экскаватор, одночерпаковый экскаватор — escavatore a lavoro discontinuo [a tazza, a badilone, ad una cucchiaia]
- винтовой экскаватор
- вскрышной экскаватор
- гидравлический экскаватор
- грейферный экскаватор
- гусеничный экскаватор
- двухбашенный экскаватор
- дизельный экскаватор
- канатно-скребковый экскаватор
- канатный экскаватор
- карьерный экскаватор
- ковшовый экскаватор
- колёсный экскаватор
- лопастно-колёсный экскаватор
- лопастный экскаватор
- экскаватор на автомобильном ходу
- экскаватор на гусеничном ходу
- экскаватор на пневмоколёсном ходу
- экскаватор на рельсовом ходу
- отвальный траншейный экскаватор
- паровой экскаватор
- поворотный экскаватор
- полноповоротный экскаватор
- роторный экскаватор
- самоходный экскаватор
- экскаватор с зубчатым ковшом
- экскаватор с обратной лопатой
- экскаватор со скреперным ковшом
- экскаватор с прямой лопатой
- струговый экскаватор
- экскаватор типа обратная лопата
- экскаватор типа прямая лопата
- траншейный экскаватор
- траншейный роторный экскаватор
- универсальный экскаватор
- фрезерный экскаватор
- цепной траншейный экскаватор
- черпаковый экскаватор
- шагающий экскаватор -
15 опрокинуть
1) ( перевернуть) rovesciare, ribaltare, capovolgere2) ( свалить) far cadere3) ( сбить с ног) atterrare, abbattere4) ( заставить отступить) far arretrare, scalzare5) ( разрушить) far fallire, mandare a monte* * ** * *v1) gener. bere a garganella, dar (la) balta, ribaltare (лодку и т.п.)2) obs. riversare -
16 одноковшовый экскаватор
escavatore a lavoro discontinuo [a tazza, a badilone, a un secchio, a una cucchiaia]Русско-итальянский строительный словарь > одноковшовый экскаватор
-
17 одночерпаковый экскаватор
escavatore a lavoro discontinuo [a tazza, a badilone, a un secchio, a una cucchiaia]Русско-итальянский строительный словарь > одночерпаковый экскаватор
-
18 треснуть
[trésnut'] v.i. pf. (тресну, треснешь)1.1) spaccarsi, incrinarsi2) risuonare3) (по + dat.) dare un colpo a2.◆хоть тресни — (colloq.) neanche a morire
-
19 это
I [éto] pron. dimostr.1) → этот2) m. questo, ciòII [éto] particella1) (dimostr.) è... che2) ( usata con l'alternativa e tradotta con il verbo essere + a):это Петя разбил чашку (а не я)! — È stato Petja a rompere la tazza, non io!
"Ведь это мужчины только непостоянны, а женская любовь и верность - до гроба" (А. Островский) — "Solo gli uomini tradiscono, mentre l'amore e la fedeltà delle donne sono eterni" (A. Ostrovskij)
3) (rafforz.) ( non si traduce):куда это ты собрался? — dove vai?, dov'è che vai?
"Да куда вы это так спешите?" (М. Лермонтов) — "Perché tanta fretta?" (M. Lermontov)
иду это я по улице, вдруг вижу толпа — stavo cammminando per strada quando ad un tratto vidi una gran folla
См. также в других словарях:
tazza — tàz·za s.f. FO 1a. piccolo recipiente di ceramica, porcellana o altro materiale, a bocca rotonda, di solito provvisto di manico ad ansa, usato per bere o servire alimenti liquidi: una tazza da caffè, un servizio di tazze da tè, servire il brodo… … Dizionario italiano
tazza — {{hw}}{{tazza}}{{/hw}}s. f. 1 Piccolo recipiente tondo e basso, di solito con manico ad ansa | Quanto sta nella tazza: bere una tazza di brodo. 2 Vaso del water closet. 3 In una draga, noria e sim. ciascuno dei contenitori a forma di secchio… … Enciclopedia di italiano
scafio- — scà·fio conf. TS zool. tazza, vaso di forma simile a quella di una tazza {{line}} {{/line}} ETIMO: dal lat. scaphĭu(m) vaso … Dizionario italiano
labbro — làb·bro s.m. 1. FO ciascuno dei due margini carnosi di colore rosso rosato, che circoscrivono l apertura della bocca: avere labbra sottili, grosse, screpolate, tenere una sigaretta tra le labbra, passarsi il rossetto sulle labbra, labbro… … Dizionario italiano
scaldarsi — scal·dàr·si v.pronom.intr. e tr. CO 1. v.pronom.intr., diventare caldo o più caldo, acquistare calore: la sabbia comincia a scaldarsi sotto il sole Sinonimi: riscaldarsi. Contrari: gelarsi, raffreddarsi. 2a. v.pronom.intr., di qcn., riscaldarsi… … Dizionario italiano
slabbrare — {{hw}}{{slabbrare}}{{/hw}}A v. tr. Rovinare, rompere ai labbri, agli orli: slabbrare una tazza | Lacerare i margini di una ferita. B v. intr. ( aus. essere e avere ) Traboccare: l acqua slabbra dal secchio. C v. intr. pron. Subire una rottura o … Enciclopedia di italiano
labbro — (ant. e poet. labro) s.m. [lat. labrum, per lo più al plur.] (pl. le labbra, nel sign. 1; i labbri, nel sign. 2). 1. (anat.) a. [ciascuna delle due pieghe muscolo membranose, mobili, che nell uomo e negli altri mammiferi delimitano l apertura… … Enciclopedia Italiana
incollare — 1in·col·là·re v.tr. (io incòllo) 1. AD attaccare, fare aderire con colla o con un collante: incollare il manico di una tazza, due pezzi di carta, il francobollo a una busta Sinonimi: appiccicare, applicare, attaccare. Contrari: 1scollare. 2. TS… … Dizionario italiano
List of fictional musical works — This is a list of fictional musical works that are referenced or referred to by title, or sometimes by excerpt, in works of fiction or media. They are similar to fictional books in that they can be used to add to the plot of a fictional work or… … Wikipedia
cioccolata — cioc·co·là·ta s.f., agg.inv. AU 1. s.f., cioccolato: una tavoletta di cioccolata 2. s.f., cioccolata calda: una tazza di cioccolata, cioccolata con panna 3. agg.inv., di colore bruno scuro: giacca color cioccolata {{line}} {{/line}} DATA: 1606.… … Dizionario italiano
emblema — em·blè·ma s.m. 1. CO figura simbolica accompagnata da un motto usata un tempo come insegna di casati, oggi di stati o altri organismi territoriali: l emblema di una casa gentilizia, emblema della città | estens., immagine, simbolo: la viola è… … Dizionario italiano