Перевод: с французского на русский

с русского на французский

un+je+ne+sais+qui

  • 121 le bout du monde

    Le dîner où je l'entraînais inconsidérément était donné en l'honneur d'un grand explorateur qui revenait de je ne sais quel bout du monde. (J. Audoudard, Vie à crédit.) — Обед, на который я, не подумав, потащил Франсуа, был устроен в честь какого-то великого путешественника, вернувшегося невесть откуда.

    On passe aujourd'hui sa vie à quitter ce qu'on aime pour ce qu'on ne connaît pas et ce voyage au bout du monde que Marion allait entreprendre avec Yves lui parut soudain sans intérêt et les Tropiques vulgaires. (B. Groult, La part des choses.) — В наши дни принято проводить жизнь в поисках неизвестного, покидая то, к чему привязан, и путешествие на край света, которое Марион собиралась совершить с Ивом, вдруг показалось ей не представляющим интереса, а Тропики заурядными.

    - c'est le bout du monde
    - c'est bien le bout du monde, si
    - ce n'est pas le bout du monde

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le bout du monde

  • 122 le donner en cent

    разг.
    (le donner en cent [или en dix, en mille, en vingt])

    je vous le donne en cent — держу пари, что не угадаете

    - Devine où il est, notre gâteau? Monsieur Bornet se dressa comme un point d'interrogation énorme, oscillant. - Devine, je te le donne en cent. - Ah! je trépigne. - Dans la boîte aux ordures. (J. Renard, La Lanterne sourde.) — - Угадай, где наш торт? - Господин Борне вскочил, подобный огромному вопросительному знаку. - Угадай, держу пари, что не угадаешь. - Да ну же, не томи. - В мусорном ящике.

    - À propos, savez-vous qui est partisan enragé de Dreyfus? Je vous le donne en mille. Mon neveu Robert! Je vous dirai même qu'au Jockey, quand on a appris ces prouesses, cela a été une levée de boucliers, un véritable tollé. (M. Proust, Le côté de Guermantes.) — - Кстати, знаете ли вы, кто является яростным защитником Дрейфуса? Держу пари, не угадаете. Мой племянник Робер. Скажу вам больше, это вызвало взрыв возмущения в Жокей-клубе. Настоящий бунт.

    Tu sais où elle va? demanda-t-il. Je te le donne en mille. À un cours en Sorbonne. C'est un phénomène. (J.-P. Sartre, Les chemins de la liberté.) — Ты знаешь, куда она ходила? - спросил он. - Ни за что не угадаешь. На курсы в Сорбонну. Она необыкновенная девушка.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le donner en cent

  • 123 les yeux de Job sur son fumier

    страдальческий, полный покорности взгляд

    Mon pauvre petit, dit-il, je considère qu'étant, par ma faute - et je ne le sais que trop - la fille de ta mère, tu n'es pas entièrement responsable de ce qui t'arrive. Mais si, mais si.... Tu me prends un peu au dépourvu et j'avoue que je ne m'attendais pas à une pareille épreuve... Là, il montra ses paumes et leva au plafond des yeux de Job sur son fumier. Seigneur Vous m'avez tout donné, Vous m'avez tout repris... (G. Dormann, Le bateau du courrier.) — - Бедная малышка, - сказал мой отец, - я считаю, что, будучи по моей вине - я это очень хорошо понимаю - дочерью своей матери, ты не можешь быть полностью ответственной за то, что с тобой происходит. Да, да... Ты застала меня несколько врасплох, признаюсь, я не ожидал такого испытания... - Тут он развел руками и воздел к потолку очи, полные страдания и покорности. - Господи, ты дал мне все, ты все у меня отнял...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les yeux de Job sur son fumier

  • 124 louper son coup

    прост.
    дать маху; опростоволоситься

    - C'est lui qui a fait le coup? Petit-Martin haussa dubitativement les épaules: - Je n'en sais trop rien. Il détestait Favereau et s'y connaît en chimie. Si vous découvrez du poison dans son barda, il y a de fortes chances pour qu'il ait aussi armé le revolver. Il ne voulait pas louper son coup. (L. Malet, Gros plan du macchabée.) — - Так это он его угробил? Пти-Мартен нерешительно пожал плечами: - Наверняка ничего не могу сказать. Он ненавидел Фаверо и кое-что смекал в химии. Если вы обнаружите следы яда в его вещах, то будут серьезные основания предполагать, что это он сунул актеру заряженный револьвер. Он хотел действовать наверняка.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > louper son coup

  • 125 maîtresse de passage

    мимолетная, случайная связь

    Je sais que tu as eu des maîtresses de passage, que tu t'es jeté à corps perdu dans des distractions qui n'étaient peut-être pas bien dignes de toi, et dont tu sortais triste et comme désespéré. (G. Sand, Le Beau Laurence.) — Я знаю, что у тебя были случайные связи, что ты бросался, очертя голову, в наслаждения, которые унижали тебя и из которых ты выходил с грустью и даже с отчаянием в душе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > maîtresse de passage

  • 126 mauvais apôtre

    лжепророк, Иуда, предатель

    J'ai rencontré un jour, à Paris, une très belle meute appartenant à je ne sais quel mauvais apôtre qui avait su vendre son maître beaucoup plus de 30 deniers. (L. Bloy, Journal.) — Мне довелось однажды столкнуться в Париже с целой сворой ничтожеств, сплотившихся вокруг какого-то лжепророка и сумевших продать своего учителя гораздо дороже, чем за тридцать сребреников.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mauvais apôtre

  • 127 mettre de l'eau dans son vin

    2) умерить свои притязания, присмиреть, притихнуть

    Thénardier poursuivit: - Vous voyez que je mets pas mal d'eau dans mon vin. Je ne connais pas l'état de votre fortune, mais je sais que vous ne regardez pas à l'argent, et un homme bienfaisant comme vous peut bien donner deux cent mille francs à un père de famille qui n'est pas heureux. (V. Hugo, Les Misérables.) — Тенардье продолжал: - Вы видите, что я значительно умерил свои притязания. Я не знаю каково ваше состояние, но я знаю, что вы на деньги не скупы и такой человек, как вы, занимающийся благотворительностью, вполне может дать двести тысяч франков несчастному отцу семейства.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre de l'eau dans son vin

  • 128 mettre en cloque

    арго
    сделать беременной, обрюхатить

    - Je ne suis pas une rien du tout, t'sais, à preuve que mon oncle était conseiller municipal. J'ai été au Catéchisse et tout. C'est les événements qui m'ont dispersée: mon premier maître, à Nantes, si tôt qu'il m'a eu mis en cloque, et comment qu'il m'a balancée! - Une belle vache? Que tu dis, chéri! (J. Galtier-Boissière, La Vie de garçon.) — - Знаешь, я не шпана какая-нибудь, как-никак у меня дядя был муниципальный советник. Я катехизис учила и всякое такое. Это обстоятельства меня так потрепали: мой первый хозяин, в Нанте, как только я от него забеременела, взял да и выгнал меня! - Такой негодяй? - Считай как хочешь, дорогой!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre en cloque

См. также в других словарях:

  • Je ne sais qui, quoi — ● Je ne sais qui, quoi formules dubitatives indiquant une personne ou un objet indéterminés, que l on ne peut dénommer avec précision …   Encyclopédie Universelle

  • Sais — Saïs Pour les articles homonymes, voir Saou. Article de la série Lieux égyptiens Lieux Nomes / Villes Monuments / Temples …   Wikipédia en Français

  • qui — [ ki ] pron. • 842; lat. qui I ♦ Pronom relatif des deux nombres, masculin ou féminin, désignant une personne ou une chose. A ♦ (Sujet) 1 ♦ (Avec antécédent exprimé) « L homme qui rit », roman de Victor Hugo. « Les gens que nous aimons et qui… …   Encyclopédie Universelle

  • Saïs — Pour les articles homonymes, voir Saou. Saïs Ville d Égypte antique Noms en égyptien ancien Saou …   Wikipédia en Français

  • QUI — Pronom relatif des deux genres et des deux nombres Lequel, laquelle. L homme qui raisonne. La femme qui a soin de son ménage. Le livre qui traite de cette matière. Le meuble qui renferme ces objets. Précédé d une préposition, il ne s emploie… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • qui — (ki), pronom relatif, ou mieux conjonctif, des deux genres et des deux nombres. 1°   Il unit un substantif à une proposition subordonnée ; en cet emploi, il n est jamais le régime direct d un verbe, bien qu il puisse être le régime d une… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • SAÏS — Appelé également plateau de Fès Meknès, situé entre le causse du Moyen Atlas au sud et les collines prérifaines au nord, le Saïs s’étend sur une superficie de 4 500 kilomètres carrés, et son altitude varie entre 500 et 800 mètres. Le plateau est… …   Encyclopédie Universelle

  • Qui Est Juif — ?  Cet article traite des critères utilisés pour définir la judaïté des juifs. L article Identité juive traite de la façon dont les Juifs définissent eux mêmes leur judéité. Les Juifs et le judaïsme Généralités Qui est Juif ? …   Wikipédia en Français

  • Qui Est Juif ? —  Cet article traite des critères utilisés pour définir la judaïté des juifs. L article Identité juive traite de la façon dont les Juifs définissent eux mêmes leur judéité. Les Juifs et le judaïsme Généralités Qui est Juif ? …   Wikipédia en Français

  • Qui est Juif — ?  Cet article traite des critères utilisés pour définir la judaïté des juifs. L article Identité juive traite de la façon dont les Juifs définissent eux mêmes leur judéité. Les Juifs et le judaïsme Généralités Qui est Juif ? …   Wikipédia en Français

  • Qui est Juif ? —  Cet article traite des critères utilisés pour définir la judaïté des juifs. L article Identité juive traite de la façon dont les Juifs définissent eux mêmes leur judéité. Les Juifs et le judaïsme Généralités Qui est Juif ? …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»