Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

un+fromage

  • 41 coactus

    [st1]1 [-] coactus, a, um: part. passé de cogo. - [abcl][b]a - poussé. - [abcl]b - réuni, rassemblé. - [abcl]c - condensé, épaissi, foulé. - [abcl]d - enfermé, resserré, réduit. - [abcl]e - contraint, forcé, involontaire, qui n'est pas naturel.[/b]    - spiritus coactus ac stridens, Sen. Ira, 1, 1, 4: la respiration est gênée et sifflante.    - coacta pecunia, Cic.: contributions forcées.    - lac coactum, Ov.: fromage.    - coacta alvus, Cels.: déjections bien liées.    - coactae lacrymae, Virg.: larmes feintes. [st1]2 [-] coactŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. coactu): impulsion, pression, instigation.    - coactu tuo scribam, Cic.: j'écrirai puisque tu m'y forces.
    * * *
    [st1]1 [-] coactus, a, um: part. passé de cogo. - [abcl][b]a - poussé. - [abcl]b - réuni, rassemblé. - [abcl]c - condensé, épaissi, foulé. - [abcl]d - enfermé, resserré, réduit. - [abcl]e - contraint, forcé, involontaire, qui n'est pas naturel.[/b]    - spiritus coactus ac stridens, Sen. Ira, 1, 1, 4: la respiration est gênée et sifflante.    - coacta pecunia, Cic.: contributions forcées.    - lac coactum, Ov.: fromage.    - coacta alvus, Cels.: déjections bien liées.    - coactae lacrymae, Virg.: larmes feintes. [st1]2 [-] coactŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. coactu): impulsion, pression, instigation.    - coactu tuo scribam, Cic.: j'écrirai puisque tu m'y forces.
    * * *
        Coactus, aliud participium: vt Coactae naues. Caes. Assemblees, Amassees.
    \
        Scelus coactum. Senec. Commis par la contraincte d'aucun.
    \
        Thalamus coactus. Stat. Forcement de femme.
    \
        Multa arte coactum ebur. Valer. Flac. Ouvré, Gravé, Labouré.
    \
        Coacti et armati homines. Cic. Assemblez.
    \
        Coacta alui. Cels. Matiere fecale liee.
    \
        Lactis massa coacti. Ouidius. Une masse de laict caillé, ou figé, ou prins.
    \
        Necessitate. Caes. Contrainct par necessité.
    \
        Coactus, huius coactus, Ipse cogendi actus. Cic. Contraincte.
    \
        Coactu istius. Cic. Par la contraincte de cestuy.

    Dictionarium latinogallicum > coactus

  • 42 fistulosus

    fistŭlōsus, a, um [fistula] qui forme un tuyau, creux, poreux, fistuleux.    - Cato, Agr. 157, 3 ; Plin. 11, 173.    - fistulosus caseus, Col. 7, 8, 5: fromage qui a des yeux.    - fistulosus lapis, Plin. 36, 174: pierre poreuse.
    * * *
    fistŭlōsus, a, um [fistula] qui forme un tuyau, creux, poreux, fistuleux.    - Cato, Agr. 157, 3 ; Plin. 11, 173.    - fistulosus caseus, Col. 7, 8, 5: fromage qui a des yeux.    - fistulosus lapis, Plin. 36, 174: pierre poreuse.
    * * *
        Fistulosus, pen. prod. Adiectiuum. Colum. Qui ha beaucoup de trous, comme une esponge, Fistuleux.
    \
        Fistulosa terra. Plin. Terre infertile de nature, qui ne vault ne pour produire fruict, ne pour pasturage.

    Dictionarium latinogallicum > fistulosus

  • 43 forma

    forma, formae, f. [st1]1 [-] forme, conformation, figure, façon, manière, air, aspect, extérieur, dessin, représentation, plan, tableau, idée.    - corporis figura et forma, Cic. Fin. 5, 12, 35: la figure et la conformation du corps.    - lanceae novae formae, Suet. Dom. 10: lances de nouvelles formes.    - cerā aliae atque aliae formae duci solent, Quint. 10, 5, 9: la cire se façonne en mille formes.    - in tori forma, Ov.: en forme de lit.    - non absimili formā muralium falcium, Caes. B. G. 3, 14, 5: ayant assez la figure des faux murales.    - domum ex forma judicare, Cic.: juger d'une maison sur le plan.    - imparibus formis deceptus, Hor.: trompé par la différence de leur grandeur.    - geometria divisa in numeros atque formas, Quint. 1, 10, 35: la géométrie qui se divise en nombres et en figures.    - forma circuli, Plin.: figure d'un cercle.    - una et viginti formae litterarum, Cic. N. D. 2, 37, 93: vingt-et-une lettres, vingt-et-un caractères.    - forma liberalis, Cic.: air distingué.    - mihi formam temporum misisti expressam, Cic.: tu m'as envoyé une peinture trop poussée de notre temps.    - formam urbis mihi exponas, Cic.: présente-moi la physionomie de Rome.    - formam vitae inire, Tac. A. 1, 74: inaugurer un genre de vie, commencer un métier.    - illi qui Graeciae formam rerum publicarum dederunt, corpora juvenum firmari labore voluerunt, Cic. Tusc, 2, 3, 36: ceux qui ont donné à la Grèce ses constitutions ont prescrit d'affermir par la fatigue les corps des jeunes gens.    - rei publicae (civitatis, imperii) forma: régime politique.    - clarissimorum virorum formae, Cic.: les portraits (les images) des hommes les plus illustres.    - Jovis formam facere, Cic. Or, 9: faire la statue de Jupiter.    - formae sententiarum orationisque, Cic.: figures de pensée et de style.    - ut ad officii formam revertamur, Cic. Off. 1, 29: pour en revenir à la description générale du devoir.    - secundum vulgarem formam juris, Dig. 30, 1, 111: selon la notion vulgaire du droit.    - formae ingentis leo: un lion d'une grande taille. [st1]2 [-] formes élégantes, belle forme, beauté, grâce.    - di tibi formam dederunt, Hor. Ep. 1, 4, 6: les dieux t'ont donné la beauté.    - formae dignitas, Tac.: noblesse des traits.    - quot tulit Achaia formas, Prop.: toutes les beautés qu'a produites l'Achaïe.    - post Helenam forma secunda, Prop, 2: la seconde merveille après Hélène. [st1]3 [-] espèce (terme de philo. opposé à genre).    - genus et formam definire, Cic. Top. 7, 31: définir le genre et l'espèce.    - argumentum ducitur a forma generis, Cic.: l'argument est tiré de l'espèce.    - formae lignae, Plin.: encadrement en bois. [st1]4 [-] forme, moule, cadre, type, empreinte, coin.    - formae in quibus aera funduntur, Plin. 36, 22, 49, § 168: moules pour couler l'airain.    - buxeae formae, Col. 7, 8: formes en buis (pour le fromage), cagerottes.    - si scalpra et formas non sutor (emat), Hor. S. 2, 3, 106: si, sans être cordonnier, on achetait des tranchets et des formes.    - forma calcei, Dig. 9, 2, 5, § 3: forme de soulier.    - unā formā percussa, Sen.: frappés au même coin.    - denarius formae publicae, Sen. Ben. 5, 29: denier marqué de l'empreinte légale.    - formas nostrae pecuniae agnoscunt, Tac. G. 5: ils savent reconnaître notre monnaie.    - formae binariae, ternariae, Lampr. Alex. Sev. 39: pièces de deux, de trois deniers (d'or).    - quae forma et quasi naturalis nota cujusque sit, Cic. de Or. 3, 29, 115: quel est le type et le caractère particulier de chacun. [st1]5 [-] rigole, aqueduc.    - forma aquaeductus, Dig. 7, 1, 27: conduit d'aqueduc.    - formas rivorum perforare, Front. Aquaed. 75: creuser des canaux. [st1]6 [-] forme (d'un mot), désinence.    - aeditimus eā formā dictum, quā finitimus, Gell. 12, 10, 1: aeditimus se termine comme finitimus. [st1]7 [-] rythme, harmonie (des mots). [st1]8 [-] teneur (d'un écrit), édit, rescrit.    - epigramma in hanc formam, Treb.: une épitaphe ainsi conçue.    - ex forma, Cod.: par un rescrit.    - ex forma, Tert.: d'après la règle.    - formas componere, Capitol. Anton. 6: rédiger des édits. [st1]9 [-] bouillie de millet et de miel.
    * * *
    forma, formae, f. [st1]1 [-] forme, conformation, figure, façon, manière, air, aspect, extérieur, dessin, représentation, plan, tableau, idée.    - corporis figura et forma, Cic. Fin. 5, 12, 35: la figure et la conformation du corps.    - lanceae novae formae, Suet. Dom. 10: lances de nouvelles formes.    - cerā aliae atque aliae formae duci solent, Quint. 10, 5, 9: la cire se façonne en mille formes.    - in tori forma, Ov.: en forme de lit.    - non absimili formā muralium falcium, Caes. B. G. 3, 14, 5: ayant assez la figure des faux murales.    - domum ex forma judicare, Cic.: juger d'une maison sur le plan.    - imparibus formis deceptus, Hor.: trompé par la différence de leur grandeur.    - geometria divisa in numeros atque formas, Quint. 1, 10, 35: la géométrie qui se divise en nombres et en figures.    - forma circuli, Plin.: figure d'un cercle.    - una et viginti formae litterarum, Cic. N. D. 2, 37, 93: vingt-et-une lettres, vingt-et-un caractères.    - forma liberalis, Cic.: air distingué.    - mihi formam temporum misisti expressam, Cic.: tu m'as envoyé une peinture trop poussée de notre temps.    - formam urbis mihi exponas, Cic.: présente-moi la physionomie de Rome.    - formam vitae inire, Tac. A. 1, 74: inaugurer un genre de vie, commencer un métier.    - illi qui Graeciae formam rerum publicarum dederunt, corpora juvenum firmari labore voluerunt, Cic. Tusc, 2, 3, 36: ceux qui ont donné à la Grèce ses constitutions ont prescrit d'affermir par la fatigue les corps des jeunes gens.    - rei publicae (civitatis, imperii) forma: régime politique.    - clarissimorum virorum formae, Cic.: les portraits (les images) des hommes les plus illustres.    - Jovis formam facere, Cic. Or, 9: faire la statue de Jupiter.    - formae sententiarum orationisque, Cic.: figures de pensée et de style.    - ut ad officii formam revertamur, Cic. Off. 1, 29: pour en revenir à la description générale du devoir.    - secundum vulgarem formam juris, Dig. 30, 1, 111: selon la notion vulgaire du droit.    - formae ingentis leo: un lion d'une grande taille. [st1]2 [-] formes élégantes, belle forme, beauté, grâce.    - di tibi formam dederunt, Hor. Ep. 1, 4, 6: les dieux t'ont donné la beauté.    - formae dignitas, Tac.: noblesse des traits.    - quot tulit Achaia formas, Prop.: toutes les beautés qu'a produites l'Achaïe.    - post Helenam forma secunda, Prop, 2: la seconde merveille après Hélène. [st1]3 [-] espèce (terme de philo. opposé à genre).    - genus et formam definire, Cic. Top. 7, 31: définir le genre et l'espèce.    - argumentum ducitur a forma generis, Cic.: l'argument est tiré de l'espèce.    - formae lignae, Plin.: encadrement en bois. [st1]4 [-] forme, moule, cadre, type, empreinte, coin.    - formae in quibus aera funduntur, Plin. 36, 22, 49, § 168: moules pour couler l'airain.    - buxeae formae, Col. 7, 8: formes en buis (pour le fromage), cagerottes.    - si scalpra et formas non sutor (emat), Hor. S. 2, 3, 106: si, sans être cordonnier, on achetait des tranchets et des formes.    - forma calcei, Dig. 9, 2, 5, § 3: forme de soulier.    - unā formā percussa, Sen.: frappés au même coin.    - denarius formae publicae, Sen. Ben. 5, 29: denier marqué de l'empreinte légale.    - formas nostrae pecuniae agnoscunt, Tac. G. 5: ils savent reconnaître notre monnaie.    - formae binariae, ternariae, Lampr. Alex. Sev. 39: pièces de deux, de trois deniers (d'or).    - quae forma et quasi naturalis nota cujusque sit, Cic. de Or. 3, 29, 115: quel est le type et le caractère particulier de chacun. [st1]5 [-] rigole, aqueduc.    - forma aquaeductus, Dig. 7, 1, 27: conduit d'aqueduc.    - formas rivorum perforare, Front. Aquaed. 75: creuser des canaux. [st1]6 [-] forme (d'un mot), désinence.    - aeditimus eā formā dictum, quā finitimus, Gell. 12, 10, 1: aeditimus se termine comme finitimus. [st1]7 [-] rythme, harmonie (des mots). [st1]8 [-] teneur (d'un écrit), édit, rescrit.    - epigramma in hanc formam, Treb.: une épitaphe ainsi conçue.    - ex forma, Cod.: par un rescrit.    - ex forma, Tert.: d'après la règle.    - formas componere, Capitol. Anton. 6: rédiger des édits. [st1]9 [-] bouillie de millet et de miel.
    * * *
        Forma, formae. Plaut. La forme, facon, et traict de quelque chose.
    \
        Mendax. Ouid. Faulse.
    \
        Fucata forma. Lucan. Fardee pour estre plus belle.
    \
        Forma. Terent. Beaulté, Formosité.
    \
        Diuitior forma. Ouid. Plus riche de beaulté.
    \
        Egregius forma iuuenis. Virgil. Excellent en beaulté.
    \
        Forma bona. Terent. Beau visage.
    \
        Fugax forma. Seneca. De petite duree.
    \
        Quotidianae formae. Terent. Vulgaires, Telles qu'on voit touts les jours, Communes.
    \
        Forma stata et vxoria. Gell. Quand une femme n'est ne trop laide, ne trop belle, Moyenne beaulté.
    \
        Fit minor annis forma. Ouid. La beaulté se diminue par laps de temps.
    \
        Forma. Cic. Le pourtraict, patron, et ordonnance d'un edifice et autres choses, L'estalon.
    \
        Peninsula ad formam gladii in transuersum porrecta. Plin. A la maniere et facon d'un cousteau.
    \
        Res proxime in formam latrocinii venerat. Liu. En maniere de briganderie.
    \
        Forma. Quintil. Espece, Sorte, Maniere.
    \
        Forma. Columel. Esclisse où on met le fourmage pour prendre sa forme, Caseret.
    \
        Formae sutorum. Horat. Formes de cordouanniers, sur lesquelles ils font les souliers.
    \
        Forma. Plin. Un moule.
    \
        Forma. Le coing à frapper ou marquer monnoye. Bud.
    \
        Accipere formam aratri dicitur vlmus. Virgil. Quand d'un oulme on fait une charrue.
    \
        Per literas vel formas distinguere. Columel. Separer ou distinguer par lettres ou marques.

    Dictionarium latinogallicum > forma

  • 44 formula

    formŭla, ae, f. [st2]1 [-] formes délicates, beauté, joliesse. [st2]2 [-] petite forme, petit modèle. [st2]3 [-] tuyau, conduit d'aqueduc. [st2]4 [-] forme, système, règle, principe; formule de traité, pacte. [st2]5 [-] cadre, rôle, liste. [st2]6 [-] formule de droit; action judiciaire, procédure, procès.    - hanc vigilare formulam atque aetatulam, Plaut. Pers. 2, 2, 47: éveiller cette beauté et cet âge tendre.    - formula calcei, Amm. 31, 2, 6: forme de chaussure.    - formula solidatae, Pall. Mai. 9, 2: pains de fromage durcis.    - formula disciplinae, Cic.: système de philosophie.    - formula dicendi, Cic.: forme de style.    - formula consuetudinis nostrae, Cic. Opt. Gen. 7, 20: les règles qui nous dirigent d'ordinaire.    - vivere ex sua formula, Sen.: vivre d'après ses principes.    - ex formula, Liv.: aux termes du traité.    - referre in antiquam jurisque ac dicionis formulam, Liv. 26: remettre (un peuple) sous les anciennes lois et la puissance (d'un autre).    - formula censendi, Liv.: rôle des impôts.    - in sociorum formulam referre, Liv. 43, 6, 10: inscrire sur la liste des alliés.    - urbs Thessalorum formulae facta, Liv. 39, 26, 2: ville annexée à la Thessalie.    - formula testamenti, Cic.: formule de testament.    - formula cognitionis, Liv. 40, 12, 20: point en litige, objet précis du procès.    - formula damni, Plin.: action en dommages-intérêts.    - formulā cadere, Quint. 3, 6, 69: perdre son procès.    - formulā excidere, Suet. Claud. 14: perdre son procès.    - formulae de dolo malo, Cic. Off. 3, 14, 60: formules (définitions) du dol.
    * * *
    formŭla, ae, f. [st2]1 [-] formes délicates, beauté, joliesse. [st2]2 [-] petite forme, petit modèle. [st2]3 [-] tuyau, conduit d'aqueduc. [st2]4 [-] forme, système, règle, principe; formule de traité, pacte. [st2]5 [-] cadre, rôle, liste. [st2]6 [-] formule de droit; action judiciaire, procédure, procès.    - hanc vigilare formulam atque aetatulam, Plaut. Pers. 2, 2, 47: éveiller cette beauté et cet âge tendre.    - formula calcei, Amm. 31, 2, 6: forme de chaussure.    - formula solidatae, Pall. Mai. 9, 2: pains de fromage durcis.    - formula disciplinae, Cic.: système de philosophie.    - formula dicendi, Cic.: forme de style.    - formula consuetudinis nostrae, Cic. Opt. Gen. 7, 20: les règles qui nous dirigent d'ordinaire.    - vivere ex sua formula, Sen.: vivre d'après ses principes.    - ex formula, Liv.: aux termes du traité.    - referre in antiquam jurisque ac dicionis formulam, Liv. 26: remettre (un peuple) sous les anciennes lois et la puissance (d'un autre).    - formula censendi, Liv.: rôle des impôts.    - in sociorum formulam referre, Liv. 43, 6, 10: inscrire sur la liste des alliés.    - urbs Thessalorum formulae facta, Liv. 39, 26, 2: ville annexée à la Thessalie.    - formula testamenti, Cic.: formule de testament.    - formula cognitionis, Liv. 40, 12, 20: point en litige, objet précis du procès.    - formula damni, Plin.: action en dommages-intérêts.    - formulā cadere, Quint. 3, 6, 69: perdre son procès.    - formulā excidere, Suet. Claud. 14: perdre son procès.    - formulae de dolo malo, Cic. Off. 3, 14, 60: formules (définitions) du dol.
    * * *
        Formula dicendi. Cic. La forme, maniere et reigle de bien parler, La formule.
    \
        Formulam disciplinae componere. Cic. Reigle.
    \
        Formula deditionis. Liu. La forme, La maniere.
    \
        Fiduciae formula. Cic. La loy et formule de, etc.
    \
        Testamentorum formulae. Cic. Les formules.
    \
        Formula excidere. Sueton. Estre declaré non recevable, Estre debouté par fin de non recevoir.
    \
        Formulam alicui intendere. Suet. Le mettre en proces.
    \
        Formula haec multos tenet. Horatius. Ceste proposition, Ceste maxime.

    Dictionarium latinogallicum > formula

  • 45 glacio

    glăcĭo, āre, āvi, ātum [glacies] - tr. - [st1]1 [-] changer en glace, geler.    - Hor. O. 3, 10, 7. [st1]2 [-] fig. glacer d'effroi.    - corda metu glaciante, Stat. Th. 19, 622: l'effroi glaçant les coeurs. [st1]3 [-] durcir, solidifier.    - glaciatus caseus, Col. 7, 8, 2: fromage caillé. [st1]4 [-] absol. se congeler, se figer.    - Plin. 29, 56.
    * * *
    glăcĭo, āre, āvi, ātum [glacies] - tr. - [st1]1 [-] changer en glace, geler.    - Hor. O. 3, 10, 7. [st1]2 [-] fig. glacer d'effroi.    - corda metu glaciante, Stat. Th. 19, 622: l'effroi glaçant les coeurs. [st1]3 [-] durcir, solidifier.    - glaciatus caseus, Col. 7, 8, 2: fromage caillé. [st1]4 [-] absol. se congeler, se figer.    - Plin. 29, 56.
    * * *
        Glacio, glacias, glaciare. Plin. Glacer, Convertir en glace.
    \
        Glaciari. Plin. Se glacer.

    Dictionarium latinogallicum > glacio

  • 46 haedinus

    haedīnus (hoedīnus), a, um de bouc, de chèvre, de chevreau. --- Cic. Mur. 755.    - haedīna (s.-ent. caro): viande de chevreau. --- C. Aur. Acut. 1, 11, 95.    - haedinum coagulum, Varr. R. 2, 11, 4: fromage de chèvre.
    * * *
    haedīnus (hoedīnus), a, um de bouc, de chèvre, de chevreau. --- Cic. Mur. 755.    - haedīna (s.-ent. caro): viande de chevreau. --- C. Aur. Acut. 1, 11, 95.    - haedinum coagulum, Varr. R. 2, 11, 4: fromage de chèvre.
    * * *
        Haedinus, pen. prod. Adiectiuum: vt Haedinae pelliculae. Cic. De bouc, De chevreau, Chevrotin.

    Dictionarium latinogallicum > haedinus

  • 47 hippace

    hippăcē, ēs, f. fromage de lait de jument.    - gr. ἱππάκη, ης.
    * * *
    hippăcē, ēs, f. fromage de lait de jument.    - gr. ἱππάκη, ης.
    * * *
        Hippace, hippaces, pen. corr. foe. g. Plin. Fourmage de laict de jument.

    Dictionarium latinogallicum > hippace

  • 48 lac

    lāc, lactis, n. [st2]1 [-] lait. [st2]2 [-] suc laiteux (des plantes). [st2]3 [-] couleur laiteuse.    - cf. gr. γάλα, γάλακτος.    - lacte vivere, Caes. B. G. 4, 1: vivre de lait.    - lac pressum, Virg.: fromage.    - a lacte cunisque, Quint. 1, 1, 21: dès l'âge le plus tendre.    - lac gallinaceum, Plin. N. H. praef. § 23: lait de poule (chose chimérique, merle blanc).    - satiari quodam disciplinae lacte, Quint. 2, 4, 5: s'abreuver du lait de la science.    - cetera lactis erant, Ov. A. A. 1, 290: le reste était blanc comme le lait.    - herbae cum lacte veneni, Virg.: plantes pleines d'un suc vénéneux.    - acc. lactem, non classique. - habere lactem venui, Apul. M. 8, 19: avoir du lait à vendre.
    * * *
    lāc, lactis, n. [st2]1 [-] lait. [st2]2 [-] suc laiteux (des plantes). [st2]3 [-] couleur laiteuse.    - cf. gr. γάλα, γάλακτος.    - lacte vivere, Caes. B. G. 4, 1: vivre de lait.    - lac pressum, Virg.: fromage.    - a lacte cunisque, Quint. 1, 1, 21: dès l'âge le plus tendre.    - lac gallinaceum, Plin. N. H. praef. § 23: lait de poule (chose chimérique, merle blanc).    - satiari quodam disciplinae lacte, Quint. 2, 4, 5: s'abreuver du lait de la science.    - cetera lactis erant, Ov. A. A. 1, 290: le reste était blanc comme le lait.    - herbae cum lacte veneni, Virg.: plantes pleines d'un suc vénéneux.    - acc. lactem, non classique. - habere lactem venui, Apul. M. 8, 19: avoir du lait à vendre.
    * * *
        Lac, lactis, neut. gen. Sine plurali. Du laict. Virgil.
    \
        Lactis coagulatio. Plin. Caillement de laict.
    \
        Asininum. Plin. Laict d'asnesse.
    \
        Bubulum lac. Plin. Laict de vache.
    \
        Camelinum. Plin. De chameau.
    \
        Caprinum. Plin. De chevre.
    \
        Equinum. Plin. De jument.
    \
        Ficulnum. Plin. Laict de figuier.
    \
        Humanum. Plin. De femme.
    \
        Innocentius est lac decoctum. Plin. Moins malfaisant.
    \
        Ouillum. Plin. De brebis.
    \
        Suillum. Plinius. De truye.
    \
        Vaccinum. Plin. De vache.
    \
        Depulsus lacte leo. Horat. Sevré.
    \
        Lactis vbertatem intermissam restituit glaucium. Plin. Fait revenir et renouveler le laict.
    \
        Lac subducitur agnis. Virgil. On les sevre.

    Dictionarium latinogallicum > lac

  • 49 moretum

    mŏrētum, i, n. le moretum (ragoût ancien, composé d'herbes, de lait, de fromage, de vin, de farine...)    - non pudet herbosum posuisse moretum in dominae mensis, Ov. Fast. 4: mais n'a-t-on pas honte de servir sur la table de la déesse le moretum, ce ragoût aux herbes?
    * * *
    mŏrētum, i, n. le moretum (ragoût ancien, composé d'herbes, de lait, de fromage, de vin, de farine...)    - non pudet herbosum posuisse moretum in dominae mensis, Ov. Fast. 4: mais n'a-t-on pas honte de servir sur la table de la déesse le moretum, ce ragoût aux herbes?
    * * *
        Moretum, moreti, pe. prod. n. g. Virgil. Un gasteau ou tourteau faict de farine, de laict, de vin, de fourmage, et de plusieurs sortes d'herbes.

    Dictionarium latinogallicum > moretum

  • 50 mulgeo

    mulgĕo, ēre, mulxi (mulsi), mulctum (mulsum) - tr. - [st2]1 [-] traire. [st2]2 [-] attirer, tirer.    - mulgere hircos, Virg.: traire les boucs (= tenter l'impossible).    - mulgere ad caseum faciendum, Varr. R. R. 2, 11, 4: traire pour faire du fromage.
    * * *
    mulgĕo, ēre, mulxi (mulsi), mulctum (mulsum) - tr. - [st2]1 [-] traire. [st2]2 [-] attirer, tirer.    - mulgere hircos, Virg.: traire les boucs (= tenter l'impossible).    - mulgere ad caseum faciendum, Varr. R. R. 2, 11, 4: traire pour faire du fromage.
    * * *
        Mulgeo, mulges, mulsi vel mulxi, mulsum vel mulctum, mulgere. Virgil. Traire, ou Tirer le laict d'une mamelle, comme d'une vache.
    \
        Mulgere hircos. Virgil. Perdre sa peine, ou Faire chose fort absurde.

    Dictionarium latinogallicum > mulgeo

  • 51 oxygala

    oxygăla, ae, f. (oxygăla, actis, n.) oxygale (fromage fait avec du lait caillé).    - [gr]gr. ὀξύς, εῖα, ύ: aigu; pointu, tranchant; piquant, aigre, acide - γάλα, ακτος: lait.
    * * *
    oxygăla, ae, f. (oxygăla, actis, n.) oxygale (fromage fait avec du lait caillé).    - [gr]gr. ὀξύς, εῖα, ύ: aigu; pointu, tranchant; piquant, aigre, acide - γάλα, ακτος: lait.
    * * *
        Oxygala, oxygalae: vel Oxygalum, oxygali, penul. corr. Plin. Laict aigre, et laict gardé longuement en forme de fourmage, ou beurre.

    Dictionarium latinogallicum > oxygala

  • 52 permitto

    permitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st1]1 [-] lancer d'un point jusqu'à un autre, jusqu'à un but.    - longius tela permittere, Hirt. BG. 8, 9, 4: faire porter plus loin les traits.    - permittere saxum in hostem, Ov. M. 12, 282: lancer un rocher sur l'ennemi. [st1]2 [-] faire aller jusqu'à un but.    - equos in hostem permittunt, Liv. 3, 61, 9: ils poussent leurs chevaux sur l'ennemi.    - se permittere in aliquem, Hirt. BG. 8, 48, 3: se lancer [à cheval] contre qqn.    - odor permittitur longius, Lucr. 4, 688: l'odeur se porte (se fait sentir) plus loin.    - deserta regio ad Arimphaeos usque permittitur, Mel. 1, 19, 20: la région désertique s'étend jusqu'aux frontières des Arimphéens.    - hoc genus casei potest etiam trans maria permitti, Col. 7, 8, 6: cette espèce de fromage peut même s'exporter outre mer. [st1]3 [-] laisser aller.    - permittere habenas equo, Tib. 4, 1, 92: lâcher la bride à un cheval.    - permittere columbas ad introitum exitumque, Pall. 1, 24, 1: laisser libre passage aux colombes pour entrer et sortir.    - fig. vexandis consulibus tribunatum permittere, Liv. 2, 56, 2: lâcher la bride à son tribunat en vue de persécuter les consuls. [st1]4 [-] remettre, abandonner, confier.    - alicui imperium permittere, Cic. Verr. 5, 104: remettre à qqn le commandement en chef.    - simili senatusconsulto consulibus est permissa res publica, Cic. Cat. 1, 4: par un semblable sénatusconsulte le salut de l'état fut remis aux consuls.    - permittere se suaque omnia in potestatem alicujus ou potestati alicujus, Caes. BG. 2, 3, 2; 2, 31, 3: se remettre avec tous ses biens au pouvoir de qqn.    - alicujus imperio rem publicam tuendam permittere, Liv. 42, 409, 3: confier aux pouvoirs de qqn la protection de l'état.    - absol. permittere: donner les pleins pouvoirs, s'en remettre à. --- Liv. 23, 2, 8. [st1]5 [-] abandonner, sacrifier.    - avec dat. inimicias permittere reipublicae, Cic.: sacrifier son ressentiment aux intérêts de l'Etat.    - permitto aliquid iracundiae tuae, Cic. Sull. 16, 46: je mets qqch sur le compte de ta colère.    - permittere inimicitias patribus conscriptis, Cic. Sest. 72: sacrifier ses ressentiments aux sénateurs. [st1]6 [-] laisser libre, permettre.    - quid tibi permittatur, cognosti, Cic. Fam. 6, 8, 1: tu sais ce qui t'est permis.    - permittere alicui aliquid facere, Cic. Verr. 5, 22: permettre à qqn de faire qqch.    - transire permittitur, Sen. Ben. 4, 12, 2: il est permis de passer.    - Gallias exercitibus diripiendas permittere, Suet. Ner. 43: permettre aux armées le pillage des Gaules.    - alicui permittere ut... Cic. de Or. 2, 366: permettre à qqn de...    - permisso ut, Curt. 8, 12, 6: la permission étant donnée de. --- cf. Liv. 6, 25, 5.    - agant permittit, Sall. C. 45, 1: il permet qu'ils fassent. --- cf. Liv. 24, 14, 5; Plin. Ep. 4, 11, 13.
    * * *
    permitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st1]1 [-] lancer d'un point jusqu'à un autre, jusqu'à un but.    - longius tela permittere, Hirt. BG. 8, 9, 4: faire porter plus loin les traits.    - permittere saxum in hostem, Ov. M. 12, 282: lancer un rocher sur l'ennemi. [st1]2 [-] faire aller jusqu'à un but.    - equos in hostem permittunt, Liv. 3, 61, 9: ils poussent leurs chevaux sur l'ennemi.    - se permittere in aliquem, Hirt. BG. 8, 48, 3: se lancer [à cheval] contre qqn.    - odor permittitur longius, Lucr. 4, 688: l'odeur se porte (se fait sentir) plus loin.    - deserta regio ad Arimphaeos usque permittitur, Mel. 1, 19, 20: la région désertique s'étend jusqu'aux frontières des Arimphéens.    - hoc genus casei potest etiam trans maria permitti, Col. 7, 8, 6: cette espèce de fromage peut même s'exporter outre mer. [st1]3 [-] laisser aller.    - permittere habenas equo, Tib. 4, 1, 92: lâcher la bride à un cheval.    - permittere columbas ad introitum exitumque, Pall. 1, 24, 1: laisser libre passage aux colombes pour entrer et sortir.    - fig. vexandis consulibus tribunatum permittere, Liv. 2, 56, 2: lâcher la bride à son tribunat en vue de persécuter les consuls. [st1]4 [-] remettre, abandonner, confier.    - alicui imperium permittere, Cic. Verr. 5, 104: remettre à qqn le commandement en chef.    - simili senatusconsulto consulibus est permissa res publica, Cic. Cat. 1, 4: par un semblable sénatusconsulte le salut de l'état fut remis aux consuls.    - permittere se suaque omnia in potestatem alicujus ou potestati alicujus, Caes. BG. 2, 3, 2; 2, 31, 3: se remettre avec tous ses biens au pouvoir de qqn.    - alicujus imperio rem publicam tuendam permittere, Liv. 42, 409, 3: confier aux pouvoirs de qqn la protection de l'état.    - absol. permittere: donner les pleins pouvoirs, s'en remettre à. --- Liv. 23, 2, 8. [st1]5 [-] abandonner, sacrifier.    - avec dat. inimicias permittere reipublicae, Cic.: sacrifier son ressentiment aux intérêts de l'Etat.    - permitto aliquid iracundiae tuae, Cic. Sull. 16, 46: je mets qqch sur le compte de ta colère.    - permittere inimicitias patribus conscriptis, Cic. Sest. 72: sacrifier ses ressentiments aux sénateurs. [st1]6 [-] laisser libre, permettre.    - quid tibi permittatur, cognosti, Cic. Fam. 6, 8, 1: tu sais ce qui t'est permis.    - permittere alicui aliquid facere, Cic. Verr. 5, 22: permettre à qqn de faire qqch.    - transire permittitur, Sen. Ben. 4, 12, 2: il est permis de passer.    - Gallias exercitibus diripiendas permittere, Suet. Ner. 43: permettre aux armées le pillage des Gaules.    - alicui permittere ut... Cic. de Or. 2, 366: permettre à qqn de...    - permisso ut, Curt. 8, 12, 6: la permission étant donnée de. --- cf. Liv. 6, 25, 5.    - agant permittit, Sall. C. 45, 1: il permet qu'ils fassent. --- cf. Liv. 24, 14, 5; Plin. Ep. 4, 11, 13.
    * * *
        Permitto, permittis, permisi, pen. prod. permissum, permittere. Colum. Envoyer, Envoyer oultre.
    \
        Equum in hostem permittere. Liu. Lascher la bride à son cheval, et le laisser aller de roideur contre l'ennemi.
    \
        Permittere sese militibus. Liu. Abandonner, Venir vers eulx, Se mettre entre leurs mains.
    \
        Permittere se fidei, vel in fidem et potestatem alicuius. Caesar. Se rendre à aucun, et mettre en sa sauvegarde et puissance, Se rendre à sa merci.
    \
        Permittere se in deditionem alicuius. Liu. Se rendre à luy.
    \
        Permittere. Cic. Permettre et laisser faire. C'est aussi donner congé, povoir et puissance de faire quelque chose.
    \
        Tibi pater permittimus. Terent. Nous t'en laissons faire.
    \
        De eo permissum ipsi erat, faceret quod e Repub. duceret esse. Liu. On luy bailla puissance quant à cela d'en faire ce que luy sembleroit estre au prouffit de la chose publique.
    \
        Neque enim liberum id vobis permittet Philippus. Liu. Philippe ne vous permettra pas le chois de cela.
    \
        Permittere maribus foeminas. Colum. Donner la femelle au masle.
    \
        Permittere aliquid iracundiae alicuius. Cic. Supporter, Endurer de son courroux.
    \
        Permittere omnia iudicio alterius. Terent. Se soubmettre au jugement d'autruy.
    \
        Totum negotium alicui permittere. Cic. S'en rapporter du tout à luy, et qu'il en face comme bon luy semblera.
    \
        Permittere vela ventis. Quintil. Mettre la voile aux vents, Faire voile.

    Dictionarium latinogallicum > permitto

  • 53 premo

    prĕmo, ĕre, pressi, pressum. - tr. [st1]1 [-] presser, comprimer, serrer, fouler, écraser, pressurer, peser sur, charger, surcharger, arrêter.    - vestigia alicujus premere: - [abcl]a - serrer de près qqn, talonner qqn. - [abcl]b - marcher sur les traces de qqn.    - vestigia patris premere, Tac.: marcher sur les traces de son père.    - iram premere: comprimer sa colère.    - premere lac: faire cailler du lait.    - caseum premere, Virg.: faire du fromage.    - pede pedem alicui premere, Plaut. As. 4, 1, 30: marcher sur le pied de qqn.    - trepidae matres pressere ad pectora natos, Virg. En. 7: les mères, en tremblant, serrèrent leurs enfants sur leur coeur.    - premere alicui fauces, Ov. M. 12: étrangler qqn.    - laqueo collum alicujus premere, Hor. Ep. 1: étrangler qqn.    - sic effatus vestigia pressit, Virg. En. 6: sur ces paroles, il s'arrêta.    - premere sanguinem, Tac.: arrêter le sang. [st1]2 [-] serrer de près, attaquer vivement, accabler, presser, fondre sur, poursuivre, talonner, attaquer, forcer.    - hostes premere: serrer de près les ennemis.    - ad retia cervum premere: rabattre le cerf vers les filets.    - terga cedentis premere, Flor.: serrer de près l'ennemi en fuite. [st1]3 [-] au fig. charger, surcharger, écraser, opprimer, subjuguer, accabler; abattre, tuer.    - aere alieno premi: être accablé de dettes. [st1]4 [-] raser, effleurer, serrer de près (au pr. et au fig.).    - premere litus: raser la côte, longer la côte. [st1]5 [-] faire sortir en pressant, exprimer (le suc), extraire.    - premere vina, Hor.: exprimer le jus de raisin, faire du vin.    - premere mella, Ov.: faire du miel.    - confessionem premere, Quint.: arracher un aveu.    - premere ensem, Sil.: tirer l'épée. [st1]6 [-] fermer en pressant, serrer, enfermer, cacher, dissimuler; couvrir, étouffer (un son...).    - nec te, tua funera mater produxi pressive oculos, Virg.: et moi, ta mère, je n'ai pas suivi ton convoi, je ne t'ai pas fermé les yeux.    - vocem premere: se taire.    - remorum sonus premitur clamore, Luc.: le bruit des rames est couvert par les cris.    - molli fronde crinem premere: couvrir ses cheveux d’un feuillage tendre.    - premere canitiem galeā, Virg.: cacher ses cheveux blancs sous un casque.    - premere aliquid terrā, Virg.: cacher qqch dans la terre, enfouir qqch.    - premere iram: cacher sa colère. [st1]7 [-] faire entrer en pressant, enfoncer, imprimer, planter; creuser.    - virgulta premere, Virg.: planter de jeunes pousses. [st1]8 [-] couper court, tailler, élaguer, réduire, arrêter, retenir, condenser, abréger, résumer (au pr. et au fig.).    - premant falce vitem, Hor.: qu'ils taillent la vigne avec la faux.    - haec, quae dilatantur a nobis, Zeno sic premebat, Cic.: ce que nous développons, Zénon le résume ainsi. [st1]9 [-] écraser, dominer, l'emporter sur, surpasser.    - humum vicinia nulla premebant, Ov. M. 4: aucun domaine tout proche ne dépassait la superficie de son terrain.    - quantum Latonia Nymphas virgo premit, Stat. S. 1: autant que la déesse de Latone l'emporte sur les nymphes.    - facta premant annos, Ov. M. 7: tes exploits surpasseraient les années. [st1]10 [-] écraser, dénigrer, rabaisser, déprécier, critiquer, diminuer.    - premendoque superiorem... sese extollebat, Liv. 22: en rabaissant celui qui était au-dessus de lui, il cherchait à s'élever lui-même.    - famam carminum alicujus premere, Tac. 14: étouffer la réputation poétique de qqn.    - premere tumentia, humilia extollere, Quint. 11, 10: atténuer ce qui est emphatique, relever ce qui est trivial.
    * * *
    prĕmo, ĕre, pressi, pressum. - tr. [st1]1 [-] presser, comprimer, serrer, fouler, écraser, pressurer, peser sur, charger, surcharger, arrêter.    - vestigia alicujus premere: - [abcl]a - serrer de près qqn, talonner qqn. - [abcl]b - marcher sur les traces de qqn.    - vestigia patris premere, Tac.: marcher sur les traces de son père.    - iram premere: comprimer sa colère.    - premere lac: faire cailler du lait.    - caseum premere, Virg.: faire du fromage.    - pede pedem alicui premere, Plaut. As. 4, 1, 30: marcher sur le pied de qqn.    - trepidae matres pressere ad pectora natos, Virg. En. 7: les mères, en tremblant, serrèrent leurs enfants sur leur coeur.    - premere alicui fauces, Ov. M. 12: étrangler qqn.    - laqueo collum alicujus premere, Hor. Ep. 1: étrangler qqn.    - sic effatus vestigia pressit, Virg. En. 6: sur ces paroles, il s'arrêta.    - premere sanguinem, Tac.: arrêter le sang. [st1]2 [-] serrer de près, attaquer vivement, accabler, presser, fondre sur, poursuivre, talonner, attaquer, forcer.    - hostes premere: serrer de près les ennemis.    - ad retia cervum premere: rabattre le cerf vers les filets.    - terga cedentis premere, Flor.: serrer de près l'ennemi en fuite. [st1]3 [-] au fig. charger, surcharger, écraser, opprimer, subjuguer, accabler; abattre, tuer.    - aere alieno premi: être accablé de dettes. [st1]4 [-] raser, effleurer, serrer de près (au pr. et au fig.).    - premere litus: raser la côte, longer la côte. [st1]5 [-] faire sortir en pressant, exprimer (le suc), extraire.    - premere vina, Hor.: exprimer le jus de raisin, faire du vin.    - premere mella, Ov.: faire du miel.    - confessionem premere, Quint.: arracher un aveu.    - premere ensem, Sil.: tirer l'épée. [st1]6 [-] fermer en pressant, serrer, enfermer, cacher, dissimuler; couvrir, étouffer (un son...).    - nec te, tua funera mater produxi pressive oculos, Virg.: et moi, ta mère, je n'ai pas suivi ton convoi, je ne t'ai pas fermé les yeux.    - vocem premere: se taire.    - remorum sonus premitur clamore, Luc.: le bruit des rames est couvert par les cris.    - molli fronde crinem premere: couvrir ses cheveux d’un feuillage tendre.    - premere canitiem galeā, Virg.: cacher ses cheveux blancs sous un casque.    - premere aliquid terrā, Virg.: cacher qqch dans la terre, enfouir qqch.    - premere iram: cacher sa colère. [st1]7 [-] faire entrer en pressant, enfoncer, imprimer, planter; creuser.    - virgulta premere, Virg.: planter de jeunes pousses. [st1]8 [-] couper court, tailler, élaguer, réduire, arrêter, retenir, condenser, abréger, résumer (au pr. et au fig.).    - premant falce vitem, Hor.: qu'ils taillent la vigne avec la faux.    - haec, quae dilatantur a nobis, Zeno sic premebat, Cic.: ce que nous développons, Zénon le résume ainsi. [st1]9 [-] écraser, dominer, l'emporter sur, surpasser.    - humum vicinia nulla premebant, Ov. M. 4: aucun domaine tout proche ne dépassait la superficie de son terrain.    - quantum Latonia Nymphas virgo premit, Stat. S. 1: autant que la déesse de Latone l'emporte sur les nymphes.    - facta premant annos, Ov. M. 7: tes exploits surpasseraient les années. [st1]10 [-] écraser, dénigrer, rabaisser, déprécier, critiquer, diminuer.    - premendoque superiorem... sese extollebat, Liv. 22: en rabaissant celui qui était au-dessus de lui, il cherchait à s'élever lui-même.    - famam carminum alicujus premere, Tac. 14: étouffer la réputation poétique de qqn.    - premere tumentia, humilia extollere, Quint. 11, 10: atténuer ce qui est emphatique, relever ce qui est trivial.
    * * *
        Premo, premis, pressi, pressum, premere. Plaut. Fouler, Serrer, Presser, Espraindre.
    \
        Neque vlli pede pedem homini premat. Plaut. Qu'elle ne marche point sur le pied à aucun homme.
    \
        Anguem pressit humi nitens. Virgil. A marché sus.
    \
        Prelo premere. Columel. Presser.
    \
        Fata istaec me premunt. Plaut. Me sont contraires.
    \
        Nihil magis pressi, quam quod accusator eius, praeuaricationis crimine corruisset. Plin. iunior. Il n'y a chose sur quoy je me soye tant arresté, que de, etc.
    \
        Hac fugerent Graii, premeret Troiana iuuentus. Virg. Poursuyvoit de pres.
    \
        Presserunt eum qui, etc. Quintil. L'ont reprins et mesdict de luy.
    \
        Pressa est insignis gloria facti. Virgil. On ne scait qui l'a faict.
    \
        Premere aliquid in annum nonum vel decimum. Horat. Le celer, et ne le point publier.
    \
        Inuitam pressit ab aedibus. Varro. A jecté hors de la maison.
    \
        AEre alieno premi. Cic. Estre fort endebté, et grevé de debtes.
    \
        Facta premunt annos. Ouid. Tes faicts sont plus grands que ton aage.
    \
        Angustiis premi. Caesar. Estre tenu à destroict, Estre enserré.
    \
        Arte sua premi. Ouid. Estre grevé et endommagé par son art.
    \
        Arua aliena iugo premere. Virg. Tenir en subjection.
    \
        Arua premere dicitur pelagus. Virg. Quand la mer se desborde et inonde les champs.
    \
        Bello premi. Cic. Estre fort empesché de guerre et grevé.
    \
        Causam premere testibus. Cic. Charger, Grever.
    \
        Ceruum ad retia premere. Virg. Contraindre de se jecter dedens les rets.
    \
        Collum laqueo premere. Horat. Serrer.
    \
        Corticem premere. Plin. Espraindre.
    \
        Crimen eleuare, et Premere, contraria. Quintil. Aggraver.
    \
        Fronde crinem premere. Virg. Couvrir.
    \
        Cursum apri clamore premens. Virg. Hastant et pressant.
    \
        Cursum ingenii premit haec importuna clades ciuitatis. Cic. Arreste.
    \
        Dentes in vite premere. Ouid. Ficher les dents au bois de la vigne, Mordre.
    \
        Premit altum corde dolorem. Virgil. Il cache et cele en son coeur, et tient encloz.
    \
        Doloribus premi. Cic. Estre serré et pressé de douleurs.
    \
        Famam alicuius premere. Tacitus. Mesdire d'aucun, Grever le bruit et l'honneur d'autruy.
    \
        Fauces defensionis alicuius premere, per translationem. Cic. Grandement debiliter la defense d'aucun, et comme estrangler.
    \
        Premi faucibus. Ci. Estre tenu de si pres, qu'on ne puisse eschapper.
    \
        Gradum pressere attoniti. Valer. Flac. Ils se sont arrestez.
    \
        Imperio premere. Virgil. Tenir en subjection.
    \
        Inopia premi. Colum. Estre en grande povreté.
    \
        Inuidia et odio premi. Cicero. Estre chargé de haine et malvueillance.
    \
        Iras premere. Tacit. Dissimuler son courroux, et cacher.
    \
        Luxuriem premere. Ouid. Rongner et couper les branches qui croissent trop. \ Mammam premere. Plin. Teter.
    \
        Nec sinis ingenium nobilitate premi. Ouid. Tu ne permets point que ta noblesse surmonte ton esprit, que tu sois plus noble que ingenieux et scavant.
    \
        Oculos premere. Virgil. Fermer les yeulx.
    \
        Non premendum odium. Plin. iun. Il ne fault point celer et dissimuler sa haine.
    \
        Pede presso eos retrocedentes in interualla ordinum principes recipiebant. Liu. A pied coy.
    \
        Propositum premere. Ouid. Poursuyvre ce qu'on a commencé, et ne point desister.
    \
        Sedilia premere. Ouid. Estre assis.
    \
        Seruitio premere vrbem. Virg. Tenir en servage.
    \
        Quum seruitute premeremur. Cic. Nous estions de plus en plus tenuz de court, et en plus grande servitude.
    \
        Silentia premere. Sil. Se taire.
    \
        Sonus remorum premitur clamore. Lucan. On ne peult ouyr le son des avirons à cause de la grande clameur.
    \
        Sulcumque sibi premat ipsa carina. Virg. Qu'elle face et imprime en l'eaue, etc.
    \
        Tumentia premere, Humilia extollere, contraria. Quintil. Abbaisser et fouler.
    \
        Me verbo premis. Cic. Tu me poursuis de pres par ce mot.
    \
        Vestigia premere. Virgil. S'arrester tout court.
    \
        Vestigia premere. Tacit. Suyvre quelqu'un de pres.
    \
        Virgulta per agros premere. Virg. Oster, ou Enfouir.
    \
        Vitem premere falce. Horat. Rongner, Tailler.
    \
        Hoc vno vitio maxime mihi premi videntur tui Stoici, quod, etc. Cic. Entre autres choses il n'y a rien que les charge tant que, etc.
    \
        Vmbras premere falce. Virgil. Couper les branches qui donnent ombre.
    \
        Vocem premere. Virgil. Se taire.

    Dictionarium latinogallicum > premo

  • 54 quadra

    quădra, quadrae, f. [st2]1 [-] carré. [st2]2 [-] socle. [st2]3 [-] morceau carré, morceau, quartier (de pain, de fromage), un bout.    - aliena vivere quadra, Juv.: vivre aux dépens d’autrui.
    * * *
    quădra, quadrae, f. [st2]1 [-] carré. [st2]2 [-] socle. [st2]3 [-] morceau carré, morceau, quartier (de pain, de fromage), un bout.    - aliena vivere quadra, Juv.: vivre aux dépens d’autrui.
    * * *
        Quadra, quadrae. Virg. Un trenchoir, ou tailloir, et assiette.
    \
        Aliena viuere quadra. Iuuen. Vivre à la table et aux despents d'autruy, Manger le pain d'autruy.
    \
        Quadra. Martial. Un quartier de pain, ou d'autre chose.
    \
        Quadra casei. Martial. Un quartier de fourmage.

    Dictionarium latinogallicum > quadra

  • 55 senesco

    senesco, ĕre, senui - intr. - [st2]1 [-] devenir vieux, vieillir. [st2]2 [-] prendre les caractères de la vieillesse, se consumer, se dessécher, dépérir, s'affaiblir, décroître, décliner, baisser, languir, passer.    - sensim aetas senescit, Cic. Sen. 11, 38: la vieillesse vient tout doucement.    - tranquillissime senuit, Suet. Aug. 2: il vieillit dans le repos.    - arbores quo magis senescunt, Plin. 16, 27, 50, § 116: plus les arbres vieillissent.    - caseus in salem senescens, Plin.: fromage qui prend un goût de sel en vieillissant.    - senescens mensis, Varr.: mois qui finit.    - senescens hiems, Cic.: hiver sur son déclin.    - agni senescunt, Varr.: les agneaux maigrissent.    - inani studio senescere circa... Quint. 8, prooem. § 18: se consumer dans l'étude stérile de...    - senescere socordiâ, Tac. A. 1, 9: croupir dans l'oisiveté.    - senescit fortuna, Vell. 2, 11, 3: la fortune se lasse (= elle devient contraire).    - senescunt smaragdi, Plin. 37, 5, 18, § 70: les émeraudes se ternissent.    - senescunt cunctando consilia, Liv. 35, 12: les délais font avorter les entreprises.
    * * *
    senesco, ĕre, senui - intr. - [st2]1 [-] devenir vieux, vieillir. [st2]2 [-] prendre les caractères de la vieillesse, se consumer, se dessécher, dépérir, s'affaiblir, décroître, décliner, baisser, languir, passer.    - sensim aetas senescit, Cic. Sen. 11, 38: la vieillesse vient tout doucement.    - tranquillissime senuit, Suet. Aug. 2: il vieillit dans le repos.    - arbores quo magis senescunt, Plin. 16, 27, 50, § 116: plus les arbres vieillissent.    - caseus in salem senescens, Plin.: fromage qui prend un goût de sel en vieillissant.    - senescens mensis, Varr.: mois qui finit.    - senescens hiems, Cic.: hiver sur son déclin.    - agni senescunt, Varr.: les agneaux maigrissent.    - inani studio senescere circa... Quint. 8, prooem. § 18: se consumer dans l'étude stérile de...    - senescere socordiâ, Tac. A. 1, 9: croupir dans l'oisiveté.    - senescit fortuna, Vell. 2, 11, 3: la fortune se lasse (= elle devient contraire).    - senescunt smaragdi, Plin. 37, 5, 18, § 70: les émeraudes se ternissent.    - senescunt cunctando consilia, Liv. 35, 12: les délais font avorter les entreprises.
    * * *
        Senesco, senescis, senescere. Plin. Vieillir, Envieillir, Devenir vieil.
    \
        Fama senescere dicitur quis. Liu. Quand son bruit et renommee se diminue.
    \
        Amor senescet. Ouid. Se refroidira et diminuera, Se passera.
    \
        Senescens in salem caseus. Plin. Qui se sale en vieillissant, et à mesure qu'il vieillist.
    \
        Ciuitas otio senescit. Liu. Devient à neant et se perd, S'aneantit.
    \
        Consilia senescunt. Liu. Viennent à neant à la longue et en les differant.
    \
        Fama senescens. Tacit. Qui se passe.
    \
        Humus lassa senescit. Ouid. La terre se lasse de porter.
    \
        Hyems senescit. Cic. Quand l'hyver fine et est sur le declin.
    \
        Laus senescit. Cic. Quand la louange d'aucun se diminue.
    \
        Literae senescunt. Plin. iunior. Quand elles viennent à rien.
    \
        Luna senescens, cui Crescens opponitur. Varro. Decroissant, Decours de lune.
    \
        Morbus senescit. Cic. Quand la maladie commence à se passer.
    \
        Pugna senescit. Liu. Le combat se refroidit.
    \
        Seges alta imbre nimio senescit. Stat. Se gaste et corrompt.
    \
        Virtus paulatim euicta senescit. Sil. Se debilite et affoiblist.
    \
        Vitia senescunt. Liu. Les vices se passent.

    Dictionarium latinogallicum > senesco

  • 56 amanteigado

    amanteigado, da
    [amãntej`gadu, da]
    Adjetivo (queijo) fait(e)
    (molho) au beurre
    * * *
    adjectivo
    1 beurré; au beurre
    queijo amanteigado
    fromage coulant; fromage crémeux
    2 figurado doux
    tendre

    Dicionário Português-Francês > amanteigado

  • 57 queijeira

    nome feminino
    1 (que fabrica) fromagère
    2 ( prato para queijos) plat m. à fromage
    3 (onde se guarda o queijo) cloche à fromage

    Dicionário Português-Francês > queijeira

  • 58 requeijão

    re.quei.jão
    [r̄ekejʒ´ãw] sm fromage à la crème. Pl: requeijões.
    * * *
    [xekej`ʒãw]
    Substantivo masculino
    (plural: - ões)
    fromage masculin frais
    * * *
    nome masculino
    ricotta

    Dicionário Português-Francês > requeijão

  • 59 голова

    вскружить кому-л голову — tourner la tête à qn.

    * * *
    ж.
    1) tête f

    седа́я голова́ — cheveux gris

    наде́ть на́ голову — mettre vt sur la tête

    с непокры́той голово́й — tête nue

    у меня́ голова́ боли́т — j'ai mal à la tête

    у меня́ голова́ кру́жи́тся — la tête me tourne; j'ai le vertige

    у меня́ тяжёлая голова́ — j'ai la tête lourde

    кива́ть голово́й — faire un signe de tête affirmatif, acquiescer vi d'un signe de tête, hocher la tête

    покача́ть голово́й — secouer la tête; faire un signe de tête négatif ( в знак отрицания)

    сто голо́в скота́ — cent têtes de bétail

    3) (ум, рассудок) tête f, esprit m

    пуста́я голова́ — tête creuse

    све́тлая голова́ — esprit lucide, homme intelligent

    тупа́я голова́ — tête dure

    замеча́тельная голова́ — esprit remarquable

    быть (челове́ком) с голово́й — être un homme de tête

    сумасбро́дная голова́ — tête fêlée

    4) (руководитель, начальник) chef m

    городско́й голова́ ист.maire m

    5) (пищевой продукт в форме шара, конуса) pain m

    голова́ са́хару — pain de sucre

    голова́ сы́ру — fromage m ( или meule f de fromage)

    ••

    голова́ садо́вая разг.tête vide

    дыря́вая голова́ разг.tête de linotte

    голова́ коло́нны — tête de colonne

    в голова́х ( кровати) — au chevet

    с головы́ ( с каждого) — par tête

    с головы́ до ног — de la tête aux pieds

    вооружённый с головы́ до ног — armé de pied en cap

    на све́жую го́лову — à tête reposée

    вы́йти, вы́лететь, вы́скочить из головы́ разг.sortir vi (ê.) de l'esprit

    из головы́ вон разг.je n'y pensais pas

    де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — agir par-dessus la tête de qn

    окуну́ться с голово́й — plonger vi

    подня́ть го́лову — (re)lever la tête

    вы́дать себя́ с голово́й — se trahir

    сложи́ть го́лову — y laisser sa tête

    сме́рить взгля́дом кого́-либо с головы́ до ног — toiser qn de la tête aux pieds

    вали́ть с больно́й головы на здоро́вую разг.прибл. rejeter (tt) sa faute sur autrui

    вскружи́ть кому́-либо го́лову — tourner la tête à qn

    вбить, забра́ть себе́ в го́лову разг.se mettre qch en tête

    вы́кинуть из головы́ разг. — ôter de l'esprit, ôter de la tête

    обру́шиться, посы́паться на чью́-либо го́лову разг.s'acharner sur qn

    вы́бить дурь из головы́ разг.mettre du plomb dans la tête

    отда́ться, уйти́ с голово́й во что́-либо — s'adonner complètement à qch

    намы́лить го́лову кому́-либо разг.laver la tête à qn, passer un savon à qn

    лома́ть го́лову над че́м-либо разг.se casser la tête sur qch

    отвеча́ть голово́й — en répondre sur ( или de) sa tête

    поплати́ться голово́й — payer de sa tête

    разби́ть на́ голову — mettre en déroute; battre à plate couture

    теря́ть го́лову разг.perdre la tête

    уда́рить в го́лову разг.monter à la tête

    ходи́ть на голове́ разг.прибл. en faire de belles

    быть голово́й вы́ше кого́-либо — surpasser qn d'une tête

    сам себе́ голова́ разг.être son propre maître

    у меня́ голова́ идёт кру́гом — je ne sais pas ( или plus) où donner de la tête; je perds le nord (fam)

    голово́й руча́ться за кого́-либо — répondre de qn comme de soi-même

    го́лову дава́ть на отсече́ние разг. — donner sa tête à couper; mettre la main au feu

    го́лову пове́сить — se décourager, perdre courage

    в пе́рвую го́лову — au premier chef

    как снег на́ голову разг.прибл. à l'improviste; sans crier gare

    очертя́ го́лову — à corps perdu

    сломя́ го́лову — comme un dératé

    на свою́ го́лову — pour mon (ton, etc.) malheur

    ско́лько голо́в, сто́лько умо́в погов. — autant de têtes, autant d'avis

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > голова

  • 60 головка

    ж.
    1) уменьш. от голова 1)
    2) (винта, булавки) tête f
    3) мн.

    голо́вки ( у сапог) — empeigne f

    4)

    голо́вка чеснока́ — tête f d'ail

    голо́вка лу́ка — tête d'oignon [ɔɲɔ̃]

    голо́вка сы́ра — fromage m ( или meule f de fromage)

    5) ( руководящие лица) разг. dirigeants m pl
    * * *
    n
    med. rostre

    Dictionnaire russe-français universel > головка

См. также в других словарях:

  • fromage — [ frɔmaʒ ] n. m. • fin XIIe; var. formage en a. fr.; lat. pop. °formaticum, proprt « ce qui est fait dans une forme », cf. fourme 1 ♦ Aliment obtenu par la coagulation du lait, suivie ou non de fermentation. Var. fam. FROMEGI [ frɔmʒi ], FROMETON …   Encyclopédie Universelle

  • Fromage blanc — frais. Le fromage blanc (appelé aussi caillé, faisselle ou séré[1]) est un fromage à pâte fraiche[N 1] produit et …   Wikipédia en Français

  • Fromage Blanc — frais. Le fromage blanc, appellation communément donnée au fromage frais, est un fromage à pâte fraiche[N 1] produit et apprécié un peu partout dans le monde. Fabriqué artisanalement ou industriellement, il est cons …   Wikipédia en Français

  • Fromage Cheddar — Cheddar Pays d’origine originaire de Grande Bretagne Région, ville originaire de Cheddar Lait de vache Appellation, depuis …   Wikipédia en Français

  • Fromage en grains — Pays d’origine Canada Région, ville Québec Lait de vache …   Wikipédia en Français

  • Fromage En Grains — (pas de photo) Pays d’origine Canada Région, ville Lait de vache Pâte fraîche Appellation, depuis …   Wikipédia en Français

  • Fromage De Herve — Herve Pays d’origine Belgique Région, ville Herve Lait de vache Pâte molle à croûte lavée Appellation, depuis 1996 …   Wikipédia en Français

  • Fromage De Stilton — Stilton Cheese Pays d’origine Grande Bretagne Lait de vache Pâte persillée Appellation, depuis …   Wikipédia en Français

  • Fromage de herve — Herve Pays d’origine Belgique Région, ville Herve Lait de vache Pâte molle à croûte lavée Appellation, depuis 1996 …   Wikipédia en Français

  • Fromage de stilton — Stilton Cheese Pays d’origine Grande Bretagne Lait de vache Pâte persillée Appellation, depuis …   Wikipédia en Français

  • fromage — FROMAGE. s. m. Sorte de laitage caillé & esgoutté. Fromage mol. fromage à la cresme. fromage dur. fromage raffiné. fromage de Roquefort. fromage de Hollande. fromage de Milan. fromage de Gruyere. fromage de lait de vache. fromage de lait de… …   Dictionnaire de l'Académie française

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»