Перевод: с квенья на все языки

со всех языков на квенья

uin

  • 1 Uin

    2 masc. name, "the primeval whale" LT1:263

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > Uin

  • 2 uin

    1 see \#u-.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > uin

  • 3 u-

    vb. "not do, not be" 1st pers. aorist uin "I do not, am not", pa.t. úmë UGU/UMU. A late ca. 1968 source gives the forms uin, uinyë “I am not”, uilyë *”you are not”, uis “it is not”, uilmë *”we are not”, uir “are not” and endingless ui *”is not” VT49:29, 36; these forms were however struck out. The example uin carë “I don’t” PE17:68 combines this negative verb with a following verb in the “simplest aorist infinitive”. Compare ua in another late source. See also ui, which despite its use as an interjection “no” seems to be the endingless 3rd person aorist.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > u-

  • 4 car-

    1 vb. "make, do, build, form" 1st pers. aorist carin "I make, build"; the aorist is listed with all pronominal endings in VT49:16, also in pl. and dual forms carir, carit. Regarding the form carize- PE17:128, see -s \#1. Pa.t. carnë KAR, PE17:74, 144. The infinitival aorist stem carë "k" by Patrick Wynne called a “general aorist infinitive” in VT49:34 occurs in ecë nin carë sa “I can do it” VT49:34, also in áva carë "don't do it" WJ:371 and uin carë PE17:68; in the last example Tolkien calls carë an example of the “simplest aorist infinitive”, the same source referring to carië as the “general infinitive” of the same verb. Pl. aorist carir "form" in the phrase i carir quettar “k” "those who form words" WJ:391, cf. VT49:16, continuative cára, future caruva PE17:144, carita "k", infinitive/gerund "to do" or "doing" VT42:33, with suffixes caritas "to do it" or "doing it", caritalyas "your doing it" in VT41:13,17, VT42:33. Past participle \#carna, q.v.; VT43:15 also gives the long form carina "k", read perhaps *cárina. Carima as a passive participle may be a mistake, VT43:15. PE17:68 refers to a “simple past passive participle” of the form carinwa “kari-nwa”. “Rare” past participle active ? cárienwa “k” *”having done” PE17:68, unless this is also a kind of passive participle the wording of the source is unclear. Some alternative forms in Fíriel's Song: past tense cárë "káre" "made"; this may still be an alternative to the better-attested form carnë LR:362 even in LotR-style Quenya. Cf. ohtacárë “war-made”, made war see \#ohtacar-. Also *cárië with various suffixes: cárier "kárier" is translated "they made"; in LotR-style Quenya this could be seen as an augmentless perfect, hence *"they have made", "they" being simply the plural ending -r. The literal meaning of cárielto "k" must also be *"they made" cf. -lto. – Derived adjectives urcárima and urcarnë “hard to make / do”, urucarin “made with difficulty” PE17:154, saucarya “evil-doing” PE17:68. 2 prep. "with" carelyë "with thee", prepositional element evidently an ephemeral form abandoned by Tolkien VT43:29

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > car-

  • 5 ya

    1 relative pronoun "which, what" attested in VT43:28, 34 and in the Arctic sentence, with locative suffix in Namárië: see \#yassë. According to VT47:21, ya is impersonal, "which" rather than "whom" compare the personal form ye. The dative form yan q.v. is however used for "to whom" rather than “to which” in one text, indicating that Tolkien did not always distinguish between personal and impersonal forms. In the phrase lúmessë uya/u variant: uyá/u firuvammë, *"in the hour uthat/u we shall die", the relative pronoun is not explicitly marked for case and is evidently understood to share the case of the preceding noun hence not *lúmessë uyassë/u... "in the hour uin which/u"... VT43:27-28 Presumably, ya has the plural form *yar e.g. *i nati yar hirnen “the things that/which I found”. 2 or yan, prep. "as" VT43:16, probably abandoned in favour of sívë

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > ya

См. также в других словарях:

  • uin — uin·ta; uin·ta·ite; uin·ta·there; uin·ta·the·ri·um; uin·tjie; uin·tah; uin·tah·ite; uin·ta·the·ria; …   English syllables

  • UIN — (Unique Identification Number) number given to each user of the ICQ program (Internet) …   English contemporary dictionary

  • UIN — ICQ  американский коммерческий сервис для общения через сеть Интернет, включающий в себя службу мгновенного обмена сообщениями на основе протокола программу клиент, интернет портал и ряд дополнительных услуг. ICQ управляется компанией ICQ LLC,… …   Википедия

  • UIN — El UIN (acrónimo del Dark Sockets Unique Identification Number) es un término acuñado por la empresa Mirabilis, desarrolladora inicial del cliente de mensajería instantánea ICQ, para designar al número que identifica a cada cuenta de su red de… …   Wikipedia Español

  • UIN — Eine Unique Identification Number (abgekürzt meist UIN, dt.: eindeutige Identifizierungsnummer) ist eine Ziffern oder Zeichenkombination, mit der sich Gegenstände, Personen oder allgemein Entitäten innerhalb einer bestimmten Kategorie eindeutig… …   Deutsch Wikipedia

  • UIN — ICQ ICQ Développeur Mirabilis Dernière version …   Wikipédia en Français

  • UIN — El UIN (acrónimo de Universal Internet Number, número universal de internet) es un término acuñado por la empresa Mirabilis, desarrolladora inicial del cliente de mensajería instantánea ICQ, para designar al número que identifica a cada cuenta de …   Enciclopedia Universal

  • UIN — Universal Identification Number (Business » General) University Identification Number (Academic & Science » Universities) *** User Identification Number (Computing » Security) * Unit Identification Number (Governmental » Military) * United Indian …   Abbreviations dictionary

  • uin — pop. Igual que Wing …   Diccionario Lunfardo

  • UIN — Quincy, IL, USA internationale Flughafen Kennung …   Acronyms

  • UIN — U.I.N …   Abbreviations SMS and Internet

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»