-
21 удачный
gelúngen, erfólgreichуда́чный отве́т — éine tréffende Ántwort
уда́чный сни́мок — éine (gút)gelúngene Áufnahme
э́то вы́шло уда́чно — das hat sich gut getróffen
-
22 установление
с1) Erríchtung f; Éinführung f ( введение); Féstsetzung f, Féststellung f ( назначение)установле́ние свя́зи — Hérstellung f [Áufnahme f] der Verbíndung
2) ( констатирование) Féststellung f, Konstatíeren n; Náchweis m ( обнаружение) -
23 фото
с разг. -
24 фотография
ж1) ( получение изображений) Fotografíeren n, Fotografíe fцветна́я фотогра́фия — Fárbfotografie f
занима́ться фотогра́фией — fotografíeren vi
2) ( снимок) Fóto n, pl -s, Áufnahme f, Fotografíe f3) ( учреждение) Fótoatelier [-,lǐeː] n, pl -s -
25 фотоснимок
мÁufnahme f, Líchtbild n -
26 заявление
1) офиц. сообщение die Erklärung =, enправи́тельственное заявле́ние — Regíerungser-klärung
вы́ступить с заявле́нием для печа́ти — éine Présseerklärung ábgeben
2) письменная просьба der Ántrag (e)s, Ánträgeзаявле́ние об о́тпуске — Úrlaubsantrag
заявле́ние о приёме в чле́ны како́й л. па́ртии — ein Ántrag um Áufnahme in éine Partéi
написа́ть, пода́ть заявле́ние — éinen Ántrag schréiben, éinreichen [stéllen]
пода́ть заявле́ние дире́ктору [на и́мя дире́ктора] — éinen Ántrag an den Diréktor ríchten
Он по́дал заявле́ние на путёвку в санато́рий. — Er stéllte éinen Kúrantrag. / Er beántragte éine Kur. / Er réichte éinen Kúrantrag éin.
-
27 понимать
несов.; сов. поня́ть1) verstéhen verstánd, hat verstánden; уяснить суть высказывания, поступка тж. begréifen begríff, hat begríffen что / кого л. AЯ не по́нял э́то предложе́ние. — Ich hábe díesen Satz nicht verstánden.
Он говори́т на диале́кте, я его́ пло́хо понима́ю. — Er spricht Múndart, ich verstéhe ihn schlecht.
Я немно́го понима́ю по англи́йски. — Ich verstéhe étwas Énglisch.
За́пись плоха́я, я не всё смог поня́ть — (разобрать, расслышать). Die Áufnahme ist schlecht, ich kónnte nicht álles verstéhen.
Извини́те, я вас не совсе́м по́нял. — Entschúldigung, ich hábe Sie nicht ganz verstánden.
Он всё сра́зу, бы́стро по́нял. — Er hat alles sofórt, schnell begríffen [verstánden].
Я не понима́ю, не могу́ поня́ть, как э́то случи́лось. — Ich begréife [verstéhe] nicht, kann nicht begréifen [verstéhen], wie das geschéhen ist.
2) быть компетентным в какой-л. области étwas verstéhen ↑ что-л. → von DОн понима́ет му́зыку, иску́сство. — Er verstéht étwas von Musík, von Kunst.
Он о́чень хорошо́ понима́ет джаз. — Er verstéht viel von Jazz [dZEs].
Я ничего́, совсе́м ничего́ в э́том не понима́ю. — Ich verstéhe nichts, nicht das Geríngste davón.
-
28 стирать
Iнесов.; сов. стере́ть1) вытирать áb|wischen (h) что-л. A, с чего-л. von D, чем-л. → mit D; в сочетан. типа: стирать со стола, с доски (когда не указано, что стирают) с чего-л. → A; себе пот, помаду и др. sich (D) wíschen ↑ что-л. A, с чего-л. von D, чем-л. → mit Dстира́ть с доски́ рису́нок — die Zéichnung von der Táfel ábwischen
стира́ть тря́пкой пыль со шка́фа — den Staub mit éinem Láppen vom Schrank ábwischen
стира́ть (себе) пот со лба, пома́ду с губ — sich den Schweiß von der Stirn, die Schmínke von den Líppen wíschen
Сотри́ с доски́! — Wisch die Táfel áb!
2) ластиком áus|radieren (h), wég|radieren (h) что-л. A (при обоих эквивалентах дополн. обязательно), чем-л. → mit Dстира́ть бу́кву, ци́фру ла́стиком — éinen Búchstaben, éine Zíffer mit éinem Gúmmi áusradieren [wégradieren]
В тетра́ди нельзя́ стира́ть. — Im Heft darf nichts áusradiert wérden.
IIстира́ть ста́рую за́пись — die álte Áufnahme löschen
стира́ть бельё в стира́льной маши́не, рука́ми — die Wäsche in [mit] der Wáschmaschine, mit der Hand wáschen
стира́ть (с) порошко́м, (с) мы́лом — mit éinem Wáschmittel, mit Séife wáschen
э́ту ко́фточку нельзя́ стира́ть. — Díeser Púlli darf nicht gewáschen wérden.
Руба́шки чи́сто вы́стираны. — Die Hémden sind sáuber gewáschen.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Fritz Widmer — (* 5. Februar 1938 in Kirchberg; † 28. April 2010[1] in Bern[2]) war ein Schweizer Liedermacher und Schriftsteller. Hauptberuflich war er als Lehrer tätig. Inhaltsverzeichnis 1 Leben … Deutsch Wikipedia