-
41 беспробудный
1)беспробу́дный сон — féster Schlaf
2)беспробу́дный пья́ница — hémmungsloser Säufer
беспробу́дно пья́нствовать — sáufen (непр.) wie ein Loch
-
42 валить
I( бросать) stürzen vt; úmwerfen (непр.) vt, úmstoßen (непр.) vt ( опрокидывать); herúnterwerfen (непр.) vt ( сверху вниз)вали́ть дере́вья — Bäume fällen
••вали́ть вину́ на друго́го разг. — die Schuld auf éinen ánderen wälzen
II разг.вали́ть всё в одну́ ку́чу разг. — álles auf éinen Háufen [in éinen Topf] wérfen (непр.)
(идти, двигаться)вали́ть толпо́й [вало́м] — in Mássen herbéiströmen vi (s)
снег вали́т хло́пьями — es schneit in gróßen Flócken
дым вали́т из трубы́ — der Rauch steigt in dícken Wólken aus dem Schórnstein
••вали́! — los!
-
43 взапуски
нареч. разг.бе́гать вза́пуски — um die Wétte láufen (непр.) vi (s)
-
44 волос
м (б.ч. мн. ч. во́лосы)Haar nко́нский во́лос — Róßhaar n
••ни на́ во́лос — nicht um ein Haar, kein Háarbreit
рвать на себе́ во́лосы — sich (D) die Háare ráufen
-
45 втридорога
разг.купи́ть втри́дорога — sehr téuer [für den dréifachen Preis] káufen vt
-
46 выпивать
1) см. выпить -
47 выразиться
1) ( высказаться) sich áusdrücken; sich äußern2) (проявиться, обнаружиться) sich zéigen, Áusdruck fínden (непр.) vi, zum Áusdruck kómmen (непр.) vi3) ( в цифрах) betrágen (непр.) vt; sich beláufen (непр.)расхо́ды вы́разились в су́мме ста рубле́й — die Kósten belíefen sich auf húndert Rúbel
-
48 гора
ж1) Berg mго́ры ( горная цепь) — Gebírge n
в го́ры — ins Gebírge
в го́ру — bergáuf
по́д гору — bergáb
ката́ться с горы́ ( на санях) — ródeln vi
••наде́яться на кого́-либо как на ка́менную го́ру — álle séine Hóffnung auf j-m (A) sétzen, félsenfést auf j-m (A) vertráuen
экза́мены уже́ не за гора́ми — die Prüfungen sind nicht állzuférn
стоя́ть горо́й за кого́-либо — mit Leib und Séele für j-m éinstehen (непр.) vi (s)
у меня́ как гора́ с плеч свали́лась — mir ist wie ein Stein vom Hérzen gefállen
идти́ в го́ру — bergáuf géhen (непр.) vi (s); bésser wérden ( улучшаться)
-
49 гуртом
разг.закупи́ть гурто́м — en gros [ã'groː] káufen vt
-
50 гурьба
жHáufen m (Léute), Schar fидти́ гурьбо́й — in Scháren géhen (непр.) vi (s)
-
51 добежать
láufen (непр.) vi (s) (до чего́-либо - bis zu)добежа́ть до це́ли — das Ziel erréichen
-
52 допьяна
напи́ться до́пьяна́ разг. — sich besáufen (непр.)
-
53 драться
1) sich schlágen (непр.), sich ráufen -
54 заблудиться
sich verírren; sich verláufen (непр.) (разг.); vom Wége ábkommen (непр.) vi (s) ( сбиться с пути) -
55 забрести
разг.(hín)geráten (непр.) vi (s) ( попасть); sich vertíefen ( углубиться); sich verláufen (непр.), sich verírren ( заблудиться) -
56 заглохнуть
1) ( о звуке) verhállen vi (s)2) ( о двигателе) áussetzen vi3) (о саде и т.п.) verwíldern vi (s)••де́ло загло́хло — die Sáche ist im Sánde verláufen
-
57 загнать
1) (hinéin)tréiben (непр.) vt, (hinéin)jágen vtзагна́ть ове́ц — die Scháfe in den Stall tréiben (непр.)
2) ( вбить) tréiben (непр.) vt, éinschlagen (непр.) vt3) ( утомить) ábhetzen vt, ábjagen vtзагна́ть ло́шадь — ein Pferd ábjagen; ein Pferd zuschánden réiten (непр.) ( верховую)
загна́ть зве́ря охот. — ein Tier hétzen
4) разг. ( продать) verkáufen vt; verschéuern vt -
58 залежь
ж1) геол. Láger n; Vórkommen n ( месторождение)2) разг. ( о товарах) Ládenhüter m, ábgelagerte Wáre -
59 запить
I( что-либо чем-либо) nachspülen vtII разг.запи́ть лека́рство водо́й — Wásser nach der Arznéi trínken (непр.)
( пьянствовать) sich dem Trunk ergében (непр.); ánfangen (непр.) vi zu sáufen vi (разг.) -
60 засыпать
I засып`атьсм. заснутьII зас`ыпать, засып`ать1) (яму и т.п.) verschütten vt, zuschütten vt; zúwerfen (непр.) vt2) ( забросать) überschǘtten vt; перен. тж. überhä́ufen vtзасы́пать пода́рками [цвета́ми] — mit Geschénken [mit Blúmen] überschǘtten vt
засы́пать вопро́сами — mit Frágen bestürmen vt
3) ( насыпать во что-либо) schütten vt, éinschütten vt
См. также в других словарях:
ufen — see ufan … Old to modern English dictionary
Abangan — („Bruderschaft , von abang, „älterer Bruder, älterer Herr“) sind indonesische Anhänger des Islam, deren Glaube Elemente anderer Religionen enthält, wie etwa Hinduismus oder traditionelle javanische Glaubensvorstellungen. Abangan sehen die Schari… … Deutsch Wikipedia
Indonesisches Militär — Tentara Nasional Indonesia (TNI) sind die Streitkräfte der Republik Indonesien mit einer Gesamtstärke von etwa 300.000 Soldaten und Hauptquartier in Jakarta. Der Oberbefehlshaber ist seit dem 8. Januar 2008 Djoko Santoso, der den Posten von Djoko … Deutsch Wikipedia
Jeremy Rifkin — (2009) Jeremy Rifkin (* 26. Januar 1945 in Denver, Colorado) ist ein US amerikanischer Soziologe, Ökonom, Publizist sowie Gründer und Vorsitzender der Foundation on Economic Trends (FOET; Sitz in Washington D.C., USA). Er unterrichtet unter… … Deutsch Wikipedia
Pancasila — (alte Schreibweise: Pantja Sila) bedeutet „Fünf Prinzipien“ (Sanskrit). Dies sind die fünf Grundsätze der nationalen Ideologie und Verfassung der Republik Indonesien, denen in dem Vielvölkerstaat eine identitätsbildende und homogenisierende… … Deutsch Wikipedia
Santri — Mit Santri werden die sich am normativen Islam orientierenden Muslime Indonesiens in Abgrenzung zu den synkretistischen Abangan bezeichnet, die in ihre Islam Auslegung auch hindu buddhistische und animistische Traditionen einbeziehen.… … Deutsch Wikipedia
Senteri — Mit Santri werden die sich am normativen Islam orientierenden Muslime Indonesiens in Abgrenzung zu den synkretistischen Abangan bezeichnet, die in ihre Islam Auslegung auch hindu buddhistische und animistische Traditionen einbeziehen.… … Deutsch Wikipedia
Streitkräfte Indonesiens — Tentara Nasional Indonesia … Deutsch Wikipedia
Tentara Nasional Indonesia — (TNI) sind die Streitkräfte der Republik Indonesien mit einer Gesamtstärke von etwa 300.000 Soldaten und Hauptquartier in Jakarta. Der Oberbefehlshaber ist seit dem 8. Januar 2008 Djoko Santoso, der den Posten von Djoko Suyanto (seit 13. Februar… … Deutsch Wikipedia
Überhäufen — Überhufen, verb. regul. act. überhäuft, zu überhäufen, im Überflusse mit etwas versehen. Sich mit Waaren überhäufen. Sie überhäufen mich mit Wohlthaten. Er überhäufte mich mit Vorwürfen. Mit Geschäften überhäuft seyn. Wo das Mittelwort überhäuft … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Milch — Er hat nicht viel in die Milch zu brocken (auch gekürzt: ›Er hat nicht viel zuzubrocken‹): er lebt bescheiden, kann keine ›großen Sprünge machen‹ (⇨ Sprung). Das Gegenteil heißt niederdeutsch ›He hett wat in der Melk to krömen‹ (krümeln); ›he… … Das Wörterbuch der Idiome