-
121 bump into
vt fuswpadać (wpaść perf) na +acc* * *(to meet (someone) by accident: I bumped into him in the street.) wpaść na kogoś -
122 bundle
['bʌndl] 1. n(of clothes, belongings) zawiniątko nt, tobołek m; ( of sticks) wiązka f; ( of papers) paczka f, plik m2. vtto bundle sth/sb into — wpychać (wepchnąć perf) coś/kogoś do +gen
Phrasal Verbs:* * *1. noun(a number of things bound together: a bundle of rags.) tobołek, wiązka2. verb1) ((often with up or together) to make into bundles: Bundle up all your things and bring them with you.) związać2) (to go, put or send (away) in a hurried or disorderly way: They bundled him out of the room.) wyprawić -
123 button
['bʌtn] 1. n( on clothes) guzik m; ( on machine) przycisk m, guzik m; (US) ( badge) znaczek m ( do przypinania)2. vt(also: button up) zapinać (zapiąć perf)3. vi* * *1. noun1) (a knob or disc used as a fastening: I lost a button off my coat.) przycisk, guzik2) (a small knob pressed to operate something: This button turns the radio on.) guzik2. verb((often with up) to fasten by means of buttons.) zapiąć3. verb(to catch someone's attention and hold him in conversation: He buttonholed me and began telling me the story of his life.) przyczepić się do kogoś i nudzić -
124 buzz
[bʌz] 1. nbrzęczenie nt2. viinsect, saw brzęczeć3. vtperson przywoływać (przywołać perf) (za pomocą telefonu wewnętrznego, brzęczyka itp); ( AVIAT) przelatywać (przelecieć perf) lotem koszącym nad +instrto give sb a buzz ( inf) — przekręcić ( perf) do kogoś (inf)
Phrasal Verbs:- buzz off* * *1. verb1) ((of an insect) to make a noise by beating its wings eg when flying: The bees buzzed angrily.) brzęczeć2) (to be filled with or make a similar noise: My ears are buzzing; The crowd was buzzing with excitement.) szumieć2. noun((sometimes with a) a buzzing sound: a buzz of conversation.) brzęczenie, gwar- buzzer -
125 call on
vt fusodwiedzać (odwiedzić perf) +accto call on sb to do sth — wzywać (wezwać perf) kogoś do zrobienia czegoś
* * *1) (to visit: I'll call on him tomorrow.) odwiedzać2) (to ask someone to speak at a meeting etc.) wywołać, oddać komuś głos3) (to ask someone publicly to something: We call on both sides to stop the fighting.) -
126 cast
[kɑːst] 1. pt, pp cast, vtshadow, glance, spell, aspersions rzucać (rzucić perf); net, fishing-line zarzucać (zarzucić perf); skin zrzucać (zrzucić perf); metal odlewać (odlać perf); vote oddawać (oddać perf); ( THEAT)to cast sb as Hamlet — obsadzać (obsadzić perf) kogoś w roli Hamleta
Phrasal Verbs:- cast off- cast on2. vizarzucać (zarzucić perf) wędkę3. n ( THEAT)obsada f; ( mould) odlew m; (also: plaster cast) gips mto cast doubt on sth — podawać (podać perf) coś w wątpliwość
* * *past tense, past participle; see cast -
127 catch (someone) napping
(to catch (someone) unprepared for a particular emergency etc.) zaskoczyć (kogoś) -
128 catch (someone) on the hop
(to do something to (someone) when he is not prepared.) zaskoczyć kogoś
См. также в других словарях:
z uwzględnieniem (czegoś, kogoś) — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 7}} nie pominąwszy czegoś (kogoś); biorąc pod uwagę coś (kogoś) : {{/stl 7}}{{stl 10}}Sporządził plan pracy drużyny harcerskiej z uwzględnieniem planów pracy zastępów. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
brać kogoś pod włos — 1) Kłamać i manipulować kimś w celu wywarcia wrażenia lub zyskania sympatii Eng. To manipulate someone to think or act as one wishes; (to try) to impress or win the approval, especially by lies or exaggeration 2) Drażnić się z kimś; żartować… … Słownik Polskiego slangu
ciągnąć sobie łacha z kogoś — Oszukiwać kogoś dla żartów; żartować sobie z kogoś Eng. To deceive in fun; to have fun at someone s expense … Słownik Polskiego slangu
drzeć sobie łacha z kogoś — Oszukiwać kogoś dla żartów; żartować sobie z kogoś Eng. To deceive in fun; to have fun at someone s expense … Słownik Polskiego slangu
ciągnąć – pociągnąć kogoś za język — {{/stl 13}}{{stl 7}} starać się, nie zdradzając własnych intencji, uzyskać od kogoś posiadaną przez niego informację (często ukrywaną) {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
bić kogoś na głowę — Być od kogoś lepszym; przewyższać lub górować nad kimś Eng. To be or do better than someone else; to outdo or outsmart; to surpass … Słownik Polskiego slangu
brać kogoś w obroty — Zmuszać kogoś do intensywniejszej, wydajniejszej, lub szybszej pracy Eng. To make someone actively engaged in something; to make someone accelerate or concentrate one s efforts … Słownik Polskiego slangu
być u kogoś na garnuszku — Być na czyimś utrzymaniu, zwłaszcza wykorzystując kogoś Eng. To get one s food and income from someone; to take financial advantage of someone … Słownik Polskiego slangu
ciągnąć kogoś za język — Skłaniać kogoś do wyjawienia określonych informacji; wypytywać Eng. To induce someone to reveal some information, especially to cross examine … Słownik Polskiego slangu
gryјć kogoś — (O czyś lub kimś) Ustawicznie kogoś dręczyć, zadręczać, trapić Eng. (Of anything or anyone) To keep nagging someone; to be worried, upset, or harried … Słownik Polskiego slangu
lecieć na kogoś — Być w kimś zakochany lub pożąać kogoś seksualne; być pod czyimś wpływem Eng. To be sexually or romantically interested in someone; to desire someone sexually … Słownik Polskiego slangu