Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

tzige

  • 1 грязный

    schmÚtzig, в повседн. речи тж. dréckig

    гря́зные ру́ки — schmÚtzige [dréckige] Hände

    гря́зное бельё — schmÚtzige [dréckige] Wäsche

    гря́зная посу́да — schmútziges [dréckiges] Geschírr

    гря́зный двор — ein schmútziger [dréckiger] Hof

    Русско-немецкий учебный словарь > грязный

  • 2 выносить

    I в`ыносить
    1) ( ребёнка) áustragen (непр.) vt
    2) (проект, мысль и т.п.) (bis zur Réife) áustragen (непр.) vt, gut durchdénken (непр.) vt
    II вынос`ить

    я его́ не выношу́ — ich kann ihn nicht áusstehen

    э́то расте́ние не выно́сит хо́лода — díese Pflánze kann die Kälte nicht ertrágen

    ••

    выноси́ть сор из избы́ погов. — séine schmútzige Wäsche vor állen Léuten wáschen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > выносить

  • 3 грязный

    schmútzig; schmíerig ( замазанный); únsauber, únreinlich ( неопрятный)
    ••

    гря́зное де́ло — schmútzige Ángelegenheit

    гря́зная исто́рия — häßliche [schlímme] Geschíchte

    Новый русско-немецкий словарь > грязный

  • 4 остроумный

    schárfsinnig, géistreich; wítzig ( с юмором)

    остроу́мный челове́к — géistreicher Mensch

    остроу́мное замеча́ние — wítzige Bemérkung

    Новый русско-немецкий словарь > остроумный

  • 5 сор

    м
    Kéhricht n
    ••

    выноси́ть сор из избы́ — séine schmútzige Wäsche vor ánderen Léuten wáschen

    Новый русско-немецкий словарь > сор

  • 6 чёрный

    1) прил. schwarz

    она́ была́ в чёрном — sie war in Schwarz gekléidet

    она́ хо́дит в чёрном — sie kléidet sich schwarz

    чёрный хлеб — Schwárzbrot n, Róggenbrot n

    2) в знач. сущ. мн. ч. шахм. Schwarz n

    чёрные выи́грывают — Schwarz gewínnt

    он игра́л чёрными — er spíelte Schwarz

    3)

    чёрное духове́нство — Mönche m pl, Mönchsgeistlichkeit f

    чёрная ма́гия — Schwárze Magíe

    ••

    чёрное де́рево — Ébenholz n

    чёрная неблагода́рность — schnöder Úndank

    чёрные мы́сли — schwárze Gedánken

    чёрная рабо́та — schmútzige [gróbe] Árbeit

    чёрная ле́стница — Küchentreppe f, Híntertreppe f

    чёрный ры́нок — Schwárzmarkt m (умл.)

    на чёрный день — für den Nótfall

    его́ де́ржат в чёрном те́ле — er wird kurz [streng, knapp] gehálten; er wird stíefmütterlich behándelt

    чёрным по бе́лому — schwarz auf weiß

    черны́м-черно́ — péchschwárz

    Новый русско-немецкий словарь > чёрный

  • 7 бельё

    die Wäsche , тк. ед. ч.

    же́нское бельё — Dámenwäsche

    мужско́е бельё — Hérrenwäsche

    ни́жнее бельё — Únterwäsche

    посте́льное бельё — Béttwäsche

    наде́ть чи́стое [све́жее] бельё — sáubere [frísche] Wäsche ánziehen

    постели́ть све́жее бельё — das Bett frisch bezíehen

    носи́ть тёплое бельё — wárme Wäsche trágen

    смени́ть бельё — die Wäsche wéchseln

    отда́ть гря́зное бельё в сти́рку, в пра́чечную — die schmútzige Wäsche zum Wáschen, in die Wäscheréi gében

    стира́ть, суши́ть, гла́дить бельё — Wäsche wáschen, trócknen, bügeln

    Русско-немецкий учебный словарь > бельё

  • 8 горячий

    горя́чий утю́г — ein héißes Bügeleisen

    Чай о́чень горя́чий, смотри́ не обожги́сь. — Der Tee ist zu heiß, sieh zÚ, dass du dir den Mund nicht verbrénnst.

    У тебя́ о́чень горя́чий лоб, у тебя́ температу́ра. — Déine Stirn ist sehr heiß, du hast Fiéber.

    2) не холодный - о еде, воде при теплоснабжении и др. warm

    горя́чая еда́ — wármes Éssen

    Суп ещё горя́чий, ешь! — Die SÚppe ist noch warm, iss!

    Здесь всегда́ есть горя́чие соси́ски. — Hier bekómmt man ímmer wárme Würstchen.

    Сего́дня отключи́ли горя́чую во́ду. — Héute wÚrde das wárme Wásser ábgestellt.

    3) вспыльчивый, бурный hítzig

    Он о́чень горя́чий челове́к. — Er ist sehr hítzig.

    Об э́том у нас был горя́чий спор. — Darüber hátten wir éine hítzige Auseinándersetzung.

    4) сильный, сердечный heiß; сердечный hérzlich

    горя́чая любо́вь — heiße Líebe

    Победи́телям соревнова́ний устро́или горя́чий приём. — Den Síegern der Wéttkämpfe wÚrde ein hérzlicher Empfáng beréitet.

    Русско-немецкий учебный словарь > горячий

  • 9 остроумный

    géistreich; с чувством юмора humórvoll; с шуткой, с юмором wítzig

    остроу́мный челове́к, собесе́дник — ein géistreicher [humórvoller] Mensch, Gesprächspartner

    остроу́мная бесе́да — éine géistreiche Unterháltung

    остроу́мные замеча́ния, ре́плики — géistreiche [wítzige] Bemérkungen, Zwíschenrufe

    Русско-немецкий учебный словарь > остроумный

  • 10 ответ

    die Ántwort =, en

    пра́вильный, неве́рный, кра́ткий, подро́бный, уве́ренный, чёткий [я́сный], у́стный, пи́сьменный, укло́нчивый, отрица́тельный, остроу́мный отве́т — éine ríchtige, fálsche, kúrze, áusführliche, síchere, kláre, mündliche, schríftliche, áusweichende, áblehnende [ábschlägige], géistreiche [wítzige] Ántwort

    отве́т ученика́, студе́нта — die Ántwort des Schülers, des Studénten

    отве́т на вопро́с — éine Ántwort auf die Fráge

    получи́ть, написа́ть отве́т на письмо́ — éine Ántwort auf den Brief erhálten [bekómmen], schréiben

    В отве́т на Ва́ше письмо́ сообща́ем, что... — в деловой переписке In Beántwortung Íhres Schréibens téilen wir mít, dass...

    В отве́т на его́ вопро́с она́ улыбну́лась. — Als Ántwort auf séine Fráge lächelte sie.

    За э́тот отве́т он получи́л "отли́чно". — Fur díese Ántwort hat er "áusgezeichnet" bekómmen.

    Он ме́длит с отве́том. — Er zögert mit der Ántwort.

    Русско-немецкий учебный словарь > ответ

  • 11 рука

    1) кисть die Hand =, Hände

    си́льные, чи́стые, гря́зные ру́ки — kräftige [stárke], sáubere, schmútzige Hände

    сжать ру́ку в кула́к — die Hand zur Faust bállen

    взять нож в пра́вую, ви́лку в ле́вую ру́ку — das Mésser in die réchte, die Gábel in die línke Hand néhmen

    У меня́ мёрзнут ру́ки. — Ich fríere an den Händen.

    Вы́мой ру́ки! — Wasch dir die Hände!

    Он по́дал, протяну́л мне ру́ку. — Er gab, réichte mir die Hand.

    Он кре́пко пожа́л мне ру́ку. — Er drückte mir fest die Hand.

    Он хоте́л попроси́ть сло́ва и по́днял ру́ку. — Er wóllte sich zu Wort mélden und hob die Hand.

    Я пора́нил, обжёг себе́ ру́ку. — Ich hábe mir die Hand verlétzt, verbránnt.

    Я поре́зал себе́ ру́ку. — Ich hábe mich in die Hand geschnítten.

    Он помаха́л нам руко́й. — Er wínkte uns mit der Hand.

    Он провёл руко́й по волоса́м. — Er fuhr (sich) mit der Hand über das Haar.

    Он схвати́л горя́чую сковоро́дку го́лой руко́й. — Er fásste die héiße Brátpfanne mit der blóßen Hand án.

    Он держа́л ва́зу обе́ими рука́ми. — Er hielt die Váse mit béiden Händen.

    Он взял ребёнка за́ руку. — Er nahm das Kind an [bei] der Hand [an die Hand].

    Он вёл, держа́л ребёнка за́ руку. — Er führte, hielt das Kind an der Hand.

    При встре́че мы здоро́ваемся с ним за́ руку. — Wenn wir uns tréffen, drücken wir uns die Hand [begrüßen wir uns mit éinem Händedruck].

    Ча́шка вы́пала у него́ из рука́. — Die Tásse fiel ihm aus der Hand [aus den Händen].

    Он взял, вы́рвал, вы́бил мяч у меня́ из рука́. — Er nahm, riss, schlug mir den Ball aus den Händen.

    Он но́сит кольцо́ на пра́вой руке́. — Er trägt den Ring an der réchten Hand.

    У меня́ о́бе руки́ за́няты. — Ich hábe kéine Hand [kéinen Arm] frei.

    взять себя́ в ру́ки — sich zusámmennehmen [sich behérrschen]:

    Возьми́ себя́ в ру́ки! — Nimm dich zusámmen! / Behérrsche dich!

    написа́ть от руки́ — mit der Hand schréiben

    име́ть что л. под руко́й — etw. bei der Hand háben

    си́льные, мускули́стые, загоре́лые ру́ки — stárke [kräftige], muskulöse, bráun gebránnte Árme

    подня́ть (вверх), опусти́ть (вниз), вы́тянуть (вперёд) ру́ки — die Árme hében, sénken [sínken lássen], vórstrecken

    взять ребёнка на́ руки — das Kind auf den Arm néhmen

    нести́ ребёнка на рука́х — das Kind auf dem Arm [auf den Ármen] trágen

    У меня́ не сгиба́ется рука́. — Mein Arm beugt sich nicht.

    Я слома́л, вы́вихнул (себе́) ру́ку. — Ich hábe mir den Arm gebróchen, verrénkt.

    Русско-немецкий учебный словарь > рука

  • 12 тарелка

    der Téller -s, =

    глубо́кая, ме́лкая, больша́я, ма́ленькая таре́лка — ein tíefer, flácher, gróßer, kléiner Téller

    чи́стые, гря́зные, пусты́е таре́лки — sáubere [réine], schmútzige, léere Téller

    таре́лка су́пу — ein Téller Súppe

    мыть таре́лки — (die) Téller ábwaschen [spülen]

    ста́вить таре́лки на стол — (die) Téller auf den Tisch stéllen

    нали́ть суп в таре́лку — den Téller mit Súppe füllen [Súppe in den Téller füllen]

    положи́ть хлеб на таре́лку — (das) Brot auf den Téller légen

    Он съел две таре́лки су́пу. — Er hat zwei Téller Súppe gegéssen.

    Русско-немецкий учебный словарь > тарелка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»