Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

tzen

  • 101 Szene

    f <-, -n>
    1) сцена (в театре и т. п.)
    2) сцена, явление (пьесы)
    3) сцена; картина

    éíne tráúrige Széne — печальное зрелище

    4) сцена, скандал

    j-m éíne Széne máchen — устроить кому-л сцену

    5) кино кадр, сцена

    sich in Széne sétzen — показывать себя с выгодной стороны

    die Széne behérrschen — первенствовать; доминировать

    etw. (A) in Széne sétzen — устраивать что-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Szene

  • 102 vernetzen

    vt
    1) объединять, соединять, die Natúrschutzgebiete (miteinánder)

    vernétzen — объединять природоохранные зоны

    2) перен (взаимо)связывать (темы обсуждения и т. п.)

    die Informatiónssysteme vernétzen — связывать информационные системы (в единую сеть)

    4) хим, тех вызывать образование сетчатой структуры; структурировать; сшивать (о макромолекулах и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > vernetzen

  • 103 zersetzen

    1. vt
    1) разлагать; разделять на составные части [элементы]
    2) разлагать, дезорганизовать; подрывать (устои)

    die Wíderstandskraft von ínnen her zersétzen — подрывать силу сопротивления изнутри

    2.
    sich zersétzen разлагаться, разрушаться, распадаться

    Универсальный немецко-русский словарь > zersetzen

  • 104 Affe

    Áffe m -n, -n
    1. обезья́на
    2. бран. дура́к

    itler A ffe разг. — тщесла́вный глупе́ц

    ingebildeter A ffe разг. — зазна́йка

    3. воен. жарг. ра́нец

    inen A ffen (s tzen) hben, sich (D) inen A ffen káufen [nlegen] фам. — быть навеселе́ [под му́хой], клю́кнуть

    inen A ffen an j-m gefr ssen h ben фам. — быть без ума́ от кого́-л.

    ich dchte, mich laust [kratzt] der A ffe фам. — я про́сто обалде́л (от удивле́ния)

    schw tzen wie ein A ffe фам. — облива́ться по́том

    sich ben hmen* wie ein w ldgewordener A ffe фам. неодобр. — беснова́ться

    Большой немецко-русский словарь > Affe

  • 105 Angst

    Angst f =, Ä́ ngste ( vor D)
    страх (перед кем-л., перед чем-л.); боя́знь (чего-л.)

    t erische Angst — живо́тный страх

    j-m Angstinjagen [mchen] — нагна́ть стра́ху на кого́-л.

    Angst vor j-m, vor etw. (D ) h ben — боя́ться кого́-л., чего́-л.

    die Angst überk m ihn — на него́ напа́л страх

    j-n in Angst und Schr cken h lten* — держа́ть кого́-л. в стра́хе (и тре́пете)

    j-n in Angst vers tzen — испуга́ть кого́-л.

    in Angst um j-n sein — боя́ться за кого́-л., беспоко́иться о ком-л.

    in t usend Ängsten schw ben — трепета́ть от стра́ха

    er bek m es mit der Angst zu tun разг. — ему́ ста́ло стра́шно

    vor Angst verg hen* (s) — умира́ть от стра́ха

    Angst schw tzen — покрыва́ться холо́дным по́том от стра́ха

    Большой немецко-русский словарь > Angst

  • 106 Baum

    Baum m -(e)s, Bä́ ume
    1. де́рево

    der Baum ist ingegangen — де́рево поги́бло

    2. (сокр. от Weihnachtsbaum) разг. ё́лка

    den Baum schmǘ cken — украша́ть ё́лку

    ein Kerl wie ein Baum — сила́ч

    er ist stark wie ein Baum, er kann Bä́ ume usreißen разг. — в нём си́ла непоме́рная; ≅ он одни́м уда́ром быка́ сва́лит; он мо́жет го́ру свороти́ть

    inen lten Baum verpflnzen [verstzen]
    1) пересади́ть ста́рое де́рево
    2) оторва́ть ста́рого челове́ка от ме́ста, где он вы́рос, и пересели́ть в друго́е

    lte Bäume soll man nicht verpfl nzen посл. — ста́рые дере́вья не переса́живают

    zw schen Baum und B rke stcken [s tzen*] — находи́ться в крити́ческом положе́нии; ≅ ни взад ни вперё́д; ни туда́ ни сюда́

    den Wald vor (l uter) Bäumen nicht s hen*
    1) погов. за дере́вьями не ви́деть ле́са
    2) не ви́деть, что под но́сом де́лается

    auf inen Hieb fällt kein Baum посл. — с одного́ ра́за де́рева не сва́лишь; сра́зу ничего́ не де́лается

    es ist dafǘ r gesrgt, daß die Bäume nicht in den H mmel w chsen посл. — всему́ есть (свой) преде́л; ≅ вы́ше головы́ не пры́гнешь

    das ist (ja), um auf die Bäume zu kl ttern фам. — э́то уж сли́шком; э́то перехо́дит вся́кие грани́цы; от э́того на сте́ну [на сте́нку] поле́зешь

    Большой немецко-русский словарь > Baum

  • 107 beschwatzen

    beschwátzen vt разг.
    1. (zu D) угова́ривать (кого-л. сделать что-л.), склоня́ть (кого-л. к чему-л.), загова́ривать зу́бы (кому-л.)
    sich beschw tzen l ssen* — дать себя́ уговори́ть
    2. болта́ть (о чём-л.), ( подробно) обсужда́ть (что-л.)

    Большой немецко-русский словарь > beschwatzen

  • 108 Betrieb

    Betríeb m -(e)s, -e
    1. предприя́тие; заво́д; произво́дство

    v lkseigener Betreb (сокр. VEB) — наро́дное предприя́тие ( ГДР)

    2. рабо́та, де́йствие, функциони́рование; эксплуата́ция; режи́м

    den Betreb ufnehmen* [stllegen,instellen] — начина́ть [прекраща́ть, приостана́вливать] произво́дство [рабо́ту]

    in Betreb n hmen* — сдава́ть в эксплуата́цию, пуска́ть ( предприятие)

    in Betreb s tzen — приводи́ть в де́йствие, пуска́ть (в ход)

    in Betreb sein — рабо́тать, де́йствовать, функциони́ровать, находи́ться в эксплуата́ции

    ußer Betreb sein — не рабо́тать (напр. о станке); быть вы́ключенным ( о приборе)

    ußer Betreb s tzen — останови́ть; вы́ключить (напр. мотор)

    3. ж.-д. движе́ние ( поездов); организа́ция движе́ния

    el ktrischer Betreb — движе́ние ( поездов) на электри́ческой тя́ге

    4. движе́ние, оживле́ние

    da ist [herrscht] mmer viel Betreb [st rker Betreb, gr ßer Betreb] разг. — здесь всегда́ (цари́т) большо́е оживле́ние

    Betreb m chen разг. — вноси́ть оживле́ние, будора́жить

    so ein l hmer Betreb! фам. — кака́я тут тоска́!; ≅ му́хи до́хнут!

    ich h be den Betreb satt разг. — мне всё надое́ло, я сыт по го́рло

    Большой немецко-русский словарь > Betrieb

  • 109 Dampfer

    Dámpfer m -s, =
    парохо́д

    auf dem r chtigen D mpfer sein [s tzen*] разг. — быть на ве́рном пути́

    auf dem f lschen D mpfer sein [s tzen*] разг. — быть на ло́жном пути́

    Большой немецко-русский словарь > Dampfer

  • 110 Deutsche

    Déutsche I sub m, f
    не́мец, не́мка
     
    Déutsche II sub n (тк. с артиклем)
    неме́цкий язы́к

    ins D utsche überstzen [ übertr gen*] — переводи́ть на неме́цкий язы́к

    aus dem D utschen überstzen [ übertr gen*] — переводи́ть с неме́цкого языка́

    im D utschen — в неме́цком языке́

    Большой немецко-русский словарь > Deutsche

  • 111 Fuß

    Fuß I m -es, Fǘße
    1. нога́ ( ступня); нога́, ла́па (животного, птицы)
    2. но́жка (стола и т. п.)
    3. подно́жие ( горы)
    4. мат. основа́ние
    5. стопа́ ( в стихах)
    6. стр. цо́коль
    7. текст. след ( чулка)
    8. тех. основа́ние

    ilenden Fußes высок. — поспе́шно, бы́стрым ша́гом, бы́стро

    st henden Fußes высок. — неме́дленно, тут же

    tr ckenen Fußes высок. — не замочи́в ног, не промо́кнув, не попа́в под дождь

    sich (D ) den Fuß vertr ten* — подверну́ть но́гу
    sich (D ) die Füße vertr ten* — размя́ть но́ги

    sich (D ) die Füße blaufen* ( nach D) разг. — сби́ться с ног (в поисках чего-л.)

    (f sten) Fuß f ssen — утверди́ться, обоснова́ться

    sich (D ) die Füße wund l ufen* — натере́ть себе́ но́ги

    k lte Füße kr egen разг. — сдре́йфить, стру́сить

    j-m den Fuß auf [in] den N cken s tzen высок. — усмиря́ть, укроща́ть, дава́ть почу́вствовать свою́ власть, подчиня́ть себе́ кого́-л.

    k inen Fuß ǘ ber j-s Schw lle s tzen — не переступа́ть поро́га чьего́-л. до́ма

    er streckt noch zu H use die Füße nter den Tisch — он ещё́ зави́сит от свои́х роди́телей; он ещё́ не самостоя́телен

    woh n die Er berer auch hren Fuß stzten, vern chteten sie die inheimische Kultr — куда́ бы ни вторга́лись завоева́тели, они́ уничтожа́ли иско́нную культу́ру

    am Fuß des B rges — у подно́жия горы́

    auf dem Fuß f lgen (s)
    1) идти́ по пята́м за кем-л.
    2) сра́зу же после́довать за чем-л.
    j-m auf die Füße tr ten* (s) разг.
    1) ущеми́ть, заде́ть чьи-л. интере́сы
    2) потора́пливать кого́-л.

    auf fr iem Fuß sein — быть на свобо́де

    auf fr ien Fuß k mmen* (s) книжн. — оказа́ться на свобо́де

    auf gesp nntem Fuß mit j-m lben [st hen*] — быть в натя́нутых отноше́ниях с кем-л.

    auf gr ßem Fuß l ben разг. — жить на широ́кую но́гу

    mit j-m auf g tem Fuß st hen* — быть на дру́жеской но́ге [в хоро́ших отноше́ниях] с кем-л.

    er fällt mmer (w eder) auf die Füße (wie die K tze) разг. — ≅ он всегда́ выхо́дит сухи́м из воды́

    auf igenen Füßen st hen* — стоя́ть на со́бственных нога́х, быть самостоя́тельным
    auf schwchen [w ckligen разг.] Füßen st hen* — нетвё́рдо стоя́ть на нога́х, не име́ть под собо́й твё́рдой но́чвы

    das Untern hmen steht auf schw chen Füßen — предприя́тие непро́чно

    auf tö́ nernen Füßen st hen* — стоя́ть на гли́няных нога́х [на ша́ткой, зы́бкой по́чве], быть коло́ссом на гли́няных нога́х
    Gew hr bei Fuß st hen* — находи́ться в по́лной боево́й гото́вности

    von Kopf bis Fuß — с головы́ до ног

    mit bl ßen Füßen — босико́м

    mit inem Fuß im Gr b(e) st hen* — стоя́ть одно́й ного́й в моги́ле; ≅ дыша́ть на ла́дан
    mit inem Fuß im Gefä́ ngnis st hen* — быть на поро́ге тюрьмы́, рискова́ть угоди́ть за решё́тку
    das Recht mit Füßen tr ten* — попира́ть зако́н(ы)
    mit b iden Füßen (fest) auf derrde, st hen* — стоя́ть обе́ими нога́ми на земле́, тре́зво смотре́ть на ве́щи

    er ist mit dem l nken Fuß (zu rst) ufgestanden разг. — он встал с ле́вой ноги́, он не в ду́хе

    ǘ ber die igenen Füße st lpern (s) — пу́таться в со́бственных нога́х (быть неловким, беспомощным)

    f sten B den nter den Füßen h ben — име́ть твё́рдую по́чву под нога́ми

    j-m vor [ǘ ber] die Füße l ufen* (s) разг. — встре́тить кого́-л. [натолкну́ться на кого́-л.] случа́йно

    j-m den gnzen Kram [Krmpel] vor die Füße w rfen* [ schm ißen*, knllen] фам. — бро́сить [швырну́ть] кому́-л. что-л. ( в знак отказа продолжать работу)

    gut [schlecht] zu Fuß sein — быть хоро́шим [плохи́м] ходоко́м

    zu Fuß g hen* (s) — идти́ пешко́м

    j-m zu Füßen f llen* (s) — бро́ситься в но́ги кому́-л.

    j-m etw. zu Füßen l gen — поверга́ть что-л. к чьим-л. стопа́м [нога́м]

    j-m zu Füßen l egen*
    1) валя́ться в нога́х у кого́-л., моли́ть кого́-л. на коле́нях
    2) поклоня́ться кому́-л., боготвори́ть кого́-л.
     
    Fuß II m - es и с числ. =

    Большой немецко-русский словарь > Fuß

  • 112 Gang

    Gang I m -(e)s, Gä́ nge
    1. тк. sg хожде́ние, ходьба́; шаг; ход

    der l tzte Gang — после́дний путь, по́хороны

    j-n auf s inem l tzten Gang begl iten высок. — проводи́ть в после́дний путь кого́-л.

    sich in Gang s tzen — тро́нуться (с ме́ста), зашага́ть

    2. тк. sg похо́дка, по́ступь; аллю́р ( лошади)

    ein usholender Gang — разма́шистая похо́дка

    ein el stischer Gang — упру́гая похо́дка

    gem ssenen G nges dah nschreiten* (s) высок. — чи́нно выша́гивать, ва́жно ше́ствовать

    3. делово́й визи́т, хожде́ние по дела́м

    ein schwrer [surer] Gang — неприя́тный визи́т, неприя́тное де́ло

    inen Gang m chen — сходи́ть куда́-л. ( по делу)

    ich h be noch inen Gang vor — мне ещё́ на́до зайти́ (по де́лу)

    j-m inen Gang bnehmen* — сходи́ть вме́сто кого́-л. (по де́лу)
    4. ход ( движение); перен. тж. тече́ние (напр. событий)

    t ter Gang тех. — мё́ртвый ход; люфт

    l ichter Gang тех. — пла́вный ход

    s inen Gang g hen* (s) — идти́ свои́м поря́дком [свои́м чередо́м]

    s inen lten Gang g hen* (s) — идти́ по-ста́рому

    im [in vllem] G nge sein — де́йствовать, функциони́ровать, рабо́тать, быть на (по́лном) ходу́, быть пу́щенным в ход ( о машине); перен. тж. быть в разга́ре

    g gen ihn scheint twas im Gang(e) zu sein — про́тив него́, похо́же, что-то затева́ется

    in Gang k mmen* (s)
    1) зарабо́тать ( о машине); прийти́ в движе́ние (тж. перен.)
    2) нача́ться
    3) нача́ть преуспева́ть (о предприятии и т. п.)
    in Gang stzen [br ngen*]
    1) включи́ть; привести́ в движе́ние, пусти́ть в ход; перен. тж. нала́дить
    2) нача́ть, завести́, завяза́ть (напр. разговор); откры́ть (напр. кампанию)
    in Gang h lten* — (продолжа́ть) вести́, подде́рживать в акти́вном состоя́нии что-л.
    in den Gang der Dnge [der Erignisse] ingreifen* — вмеша́ться в ход собы́тий

    der dr tte Gang — тре́тье блю́до, сла́дкое, десе́рт

    6. коридо́р, (про)хо́д
    7. авто переда́ча, ско́рость

    den zwiten [drtten] Gang inschalten — включи́ть втору́ю [тре́тью] ско́рость

    im dr tten Gang f hren* (s) — е́хать на тре́тьей ско́рости

    8. мостки́
    9. геол. жи́ла; ру́дная жи́ла

    t uber Gang — безру́дная жи́ла

    10. анат. кана́л, прото́к
     
    Gang II [gEN] f =, -s
    ба́нда, ша́йка

    Большой немецко-русский словарь > Gang

  • 113 glotzen

    glótzen фам.
    I vi
    1. ( auf A) тара́щить глаза́, вы́пучить глаза́, глазе́ть, уста́виться (на кого-л., на что-л.)

    was gibt's denn da zu gl tzen? — чего́ ты глаза́ вы́пучил?

    2. смотре́ть те́лик, уткну́ться [уста́виться] в «я́щик»
    II vt смотре́ть по те́лику (что-л.)

    Большой немецко-русский словарь > glotzen

  • 114 Grenze

    Grénze f =, -n
    1. грани́ца, рубе́ж ( между территориями)

    die Gr nze sprren [dicht m chen разг.] — закры́ть грани́цу

    die Gr nze überschr iten* — переходи́ть грани́цу

    die Gr nze verl tzen — наруша́ть грани́цу

    2. грани́ца, преде́л, грань
    ine Gr nze z ehen*
    1) провести́ грани́цу, размежева́ть
    2) (с)уме́ть себя́ поста́вить ( в отношениях с людьми)

    lle Gr nzen überschr iten* [ überst igen*] — переходи́ть вся́кие грани́цы

    k ine Gr nzen k nnen* — не знать преде́ла [преде́лов], быть безграни́чным
    s ine Gr nzen k nnen* — знать свои́ возмо́жности [преде́л свои́х возмо́жностей]

    die Gr nzen (j-m gegenǘ ber ) w hren — соблюда́ть прили́чие, не позволя́ть себе́ ничего́ ли́шнего (по отноше́нию к кому́-л.)

    iner S che (D) Gr nzen s tzen — ста́вить преде́л чему́-л., ограни́чивать что-л.

    lles hat s ine Gr nzen — всему́ есть (свой) преде́л

    an der Gr nze — на сты́ке (чего-л.)

    sich in den Gr nzen h lten*
    1) (уме́ть) ограни́чивать себя́
    2) ограни́чиваться определё́нными [допусти́мыми] преде́лами (напр. о росте цен)

    Большой немецко-русский словарь > Grenze

  • 115 hetzen

    hétzen
    I vt
    1. трави́ть ( зверя)

    ein Tier zu T de h tzen — затрави́ть зве́ря

    2. ( auf A) натра́вливать, нау́ськивать (на кого-л.)
    3. подгоня́ть, торопи́ть (кого-л.)
    II vi
    1. (s) бежа́ть, мча́ться, спеши́ть
    2. суети́ться; не́рвничать
    3. ( gegen A) перен. трави́ть (кого-л.), вести́ оголте́лую вражде́бную кампа́нию (против кого-л.)
    III sich he tzen суети́ться, спеши́ть, торопи́ться, не́рвничать

    Большой немецко-русский словарь > hetzen

  • 116 Horn

    Horn n -(e)s, Hö́ rner
    1. рог ( животного); рогови́дный вы́ступ
    mit den Hörnern st ßen* — бода́ть(ся)
    3. рог (охотничий и т. п.), горн; муз. рожо́к
    Horn bl sen* — игра́ть на рожке́
    ins Horn st ßen* — труби́ть (в рог)
    4. авто звуково́й сигна́л; гудо́к
    5. разг. ши́шка, желва́к ( на лбу)
    sich (D ) ein Horn st ßen* — наби́ть себе́ ши́шку
    6. (pl - e) рог ( материал)

    aus Horn — рогово́й, из ро́га

    in Horn gefßt — в рогово́й опра́ве

    sich (D ) die Hörner bstoßen* [ blaufen*] разг. — перебеси́ться, остепени́ться

    j-m die Hörner z igen разг. — ощети́ниться; ≅ показа́ть кому́-л. зу́бы

    sich mit Hörnern und Kl uen zur Wehr s tzen — ≅ отбива́ться рука́ми и нога́ми

    den Stier an den [bei den] Hörnern fssen [pcken] — брать быка́ за рога́

    j-m Hörner aufs tzen устарев. — наста́вить рога́ кому́-л. ( мужу), сде́лать рогоно́сцем кого́-л.

    Hörner tr gen* разг. устарев. — быть рогоно́сцем

    mit j-m in dasslbe [ins gliche] Horn bl sen* [st ßen*, tten] разг. — вто́рить кому́-л., дуде́ть в одну́ ду́дку с кем-л., спе́ться, быть заодно́ с кем-л.

    Большой немецко-русский словарь > Horn

  • 117 Hut

    Hut I m -(e)s, Hǘte
    шля́па

    mit dem Hut auf dem Kopf — в шля́пе

    den Hutufsetzen, den Hut auf den Kopf s tzen — наде́ть шля́пу

    den Hut ins Ges cht z ehen* — надви́нуть шля́пу на лоб

    den Hut aufs Ohr s tzen — наде́ть шля́п(к)у набекре́нь

    den Hut ins Gen ck sch eben* — сдви́нуть шля́пу на заты́лок

    den Hut lǘften [z ehen*] — раскла́няться, снять шля́пу ( для приветствия)

    an den Hut gr ifen* — дотро́нуться до шля́пы ( в знак приветствия)

    Hut ab! разг. — ша́пку [ша́пки] доло́й!

    nter inen Hut k mmen* (s) разг. — объедини́ться, стать единомы́шленниками

    v ele Kö́ pfe nter inen Hut br ngen* разг. — доби́ться единомы́слия, объедини́ть [примири́ть] разли́чные мне́ния [интере́сы]

    der Min ster m ßte s inen Hut n hmen разг. — мини́стру пришло́сь уйти́ в отста́вку ( преждевременно)

    das ist ein lter Hut фам. — э́та исто́рия с бородо́й; э́то старо́

    da geht inem (ja) der Hut hoch фам. — с ума́ мо́жно сойти́ (от э́того); э́то хоть кого́ взбеси́ть мо́жет

    das kannst du dir an den Hut st cken фам. — ≅ заче́м э́то мне? оста́вь э́то себе́!

    etw. aus dem Hut mchen [sgen] фам. — де́лать [сказа́ть] что-л. экспро́мтом [с бу́хты-бара́хты]

    j-m eins auf den Hut g ben* фам. — дать кому́-л. по ша́пке

    eins auf den Hut kr egen фам. — получи́ть по ша́пке

     
    Hut II f =
    1. охра́на, защи́та

    auf der Hut sein — быть настороже́, быть начеку́; держа́ть у́хо востро́

    in [nter] j-s Hut sein [st hen*] высок. — быть [находи́ться] под чьей-л. защи́той [чьим-л. покрови́тельством]

    j-n, etw. in s ine Hut n hmen* высок. — взять кого́-л., что-л. под свою́ защи́ту

    in g ter Hut sein высок. — быть в безопа́сности

    2. с.-х. уст. пастьба́, содержа́ние на подно́жном корму́

    Большой немецко-русский словарь > Hut

  • 118 instand

    instánd:
    instnd h lten* — содержа́ть в испра́вности [в испра́вном состоя́нии]

    instnd s tzen — приводи́ть в испра́вность, исправля́ть, ремонти́ровать

    instnd s tzen l ssen* — сдава́ть в ремо́нт

    das Haus ist noch gut instnd — дом ещё́ в хоро́шем состоя́нии

    Большой немецко-русский словарь > instand

  • 119 Karte

    Kárte f =, -n
    1. ка́рта ( географическая)

    ine Stadt auf der K rte s chen — иска́ть на ка́рте го́род

    die K rte l sen* — чита́ть ка́рту
    2. (почто́вая) откры́тка
    3. биле́т (проездной, театральный)
    4. ка́рточка, меню́
    nach der K rte ssen* — брать блю́да по меню́
    5. ка́рточка (продовольственная и т. п.)
    6. визи́тная ка́рточка
    s ine K rte bgeben* — оста́вить визи́тную ка́рточку
    7. ка́рточка (учётная, каталожная и т. п.)
    8. ка́рта ( игральная); тк. sg коло́да карт

    hat j mand ine K rte mit? — есть ли у кого́-нибудь ка́рты с собо́й?

    ein Spiel K rten — коло́да карт

    K rten sp elen — игра́ть в ка́рты

    die K rten g ben* [ bheben*] — сдава́ть [снима́ть] ка́рты

    ine K rte schl gen* [ übertr mpfen] — бить ка́рту (тж. перен.)

    die K rte sticht
    1) ка́рта берё́т ( взятку)
    2) перен. э́тот ход име́ет успе́х

    die K rte sticht nicht mehr разг. — э́то сре́дство тепе́рь не де́йствует

    die K rten m schen — тасова́ть ка́рты

    die K rten mstecken — подобра́ть ка́рты по мастя́м

    s ine K rten ffen hnlegen, s ine K rten (zu früh) ufdecken — (сли́шком ра́но) раскры́ть свои́ ка́рты (тж. перен.)

    j-m in die K rten s hen* [g cken разг.]
    1) смотре́ть в чьи-л. ка́рты
    2) ви́деть чьи-л. махина́ции
    sich (D ) nicht in die K rten shen [gcken] l ssen* разг.
    1) не дава́ть загля́дывать в свои́ ка́рты
    2) вести́ та́йную игру́, не выдава́ть свои́х за́мыслов
    mit ffenen K rten sp elen
    1) игра́ть в откры́тую
    2) разг. де́йствовать в откры́тую [откры́то]
    mit verd ckten K rten sp elen
    1) игра́ть втё́мную
    2) разг. де́йствовать исподтишка́
    ine K rte usspielen
    1) пойти́ с како́й-л. ка́рты
    2) разыгра́ть каку́ю-л. ка́рту ( в политике)

    die l tzte K rte usspielen разг. — пусти́ть в ход после́днее сре́дство

    lle K rten in der Hand beh lten* — име́ть все ка́рты в рука́х (разг. перен.)

    lles auf ine K rte s tzen — поста́вить всё на ка́рту; разг. перен. тж. рискова́ть всем

    auf die f lsche K rte s tzen — ста́вить не на ту ка́рту; разг. перен. тж. просчи́тываться, дать ма́ху; ≅ поста́вить не на ту ло́шадь

    K rten l gen — раскла́дывать пасья́нс; гада́ть на ка́ртах

    aus K rten w hrsagen — гада́ть на ка́ртах

    mit gez nkten K rteen sp elen — игра́ть краплё́ными ка́ртами

    9.:

    g lbe K rte — жё́лтая ка́рточка ( футбол)

    Большой немецко-русский словарь > Karte

  • 120 Kopf

    Kopf m -(e)s, Kö́ pfe
    1. голова́

    inen Kopf grö́ ßer sein als j-d — быть вы́ше кого́-л. на́ голову (тж. перен.)

    2. тк. sg лицо́ (человека в определённой ситуации, в определённом состоянии)

    ein h chroter Kopf — покрасне́вшее от гне́ва [от стыда́] лицо́

    3. голова́, ум (тж. о самом человеке); па́мять

    ein klrer [hller] Kopf — све́тлая голова́, я́сный ум

    er ist ein f ndiger Kopf — он о́чень нахо́дчив

    die b sten Köpfe des L ndes — лу́чшие умы́ страны́

    zwei Köpfe sind b sser als iner посл. — ум хорошо́, а два лу́чше

    5. голова́, душа́, челове́к (как единица учёта, при расчёте и т. п.)

    auf den Kopf der Bevö́ lkerung entf llen* (s) — приходи́ться на ду́шу населе́ния

    ine Fam lie mit vier Köpfen — семья́ из четырё́х челове́к

    pro Kopf (der Bevö́ lkerung) — на ду́шу (населе́ния)

    6. ша́пка ( газеты)
    7. шля́пка ( гвоздя); голо́вка (булавки, цветка); коча́н ( капусты)
    8. голова́ ( поезда)

    ich l sse mir den Kopfbhacken [bschneiden]! разг. — даю́ го́лову на отсече́ние!

    er wird dir nicht gleich den Kopf breißen разг. — он с тебя́ го́лову не сни́мет

    s inen Kopf nstrengen разг. — напряга́ть мозги́

    den Kopf ben beh lten* — не ве́шать го́лову, не па́дать ду́хом, не уныва́ть

    inen kǘ hlen Kopf bewhren [beh lten*] — сохраня́ть споко́йствие

    mir brummt der Kopf разг. — у меня́ голова́ трещи́т

    s inen Kopf d rchsetzen — настоя́ть на своё́м, доби́ться своего́

    sich (D ) den Kopf inrennen* разг. — разби́ть себе́ го́лову
    den Kopf inziehen* — втя́гивать го́лову в пле́чи

    ich g be m inen Kopf dafǘr — я руча́юсь голово́й

    s inen Kopf für sich h ben*
    1) быть упря́мым [своево́льным]
    2) быть себе́ на уме́

    ich hbe inen schw ren Kopf — у меня́ тяжё́лая голова́

    den Kopf voll h ben разг. — име́ть мно́го хлопо́т

    den Kopf hä́ ngen l ssen*
    1) пове́сить [пону́рить] го́лову, приуны́ть, пасть ду́хом
    2) пони́кнуть ( о цветах)
    s inen Kopf für j-n h nhalten* — подста́вить свою́ го́лову за кого́-л.

    den Kopf h chhalten* [hoch tr gen*] — высоко́ держа́ть го́лову, ходи́ть с высоко́ по́днятой голово́й

    Kopf hoch! — вы́ше го́лову!, не па́дай ду́хом

    sich (D ) bl tige Köpfe h len
    1) разби́ть друг дру́гу го́лову ( в драке)
    2) получи́ть жесто́кий отпо́р

    hab kine Angst, das kann [wird] den Kopf nicht k sten разг. — не бо́йся, за э́то с тебя́ го́лову не сни́мут

    das kann ihm den Kopf [Kopf und Krgen] k sten — он за э́то мо́жет поплати́ться голово́й [жи́знью]

    den Kopf für j-n, für etw. l ssen mǘ ssen* — сложи́ть го́лову за кого́-л., за что-л.

    sich (D) ǘber etw. (A) inen Kopf m chen разг. — беспоко́иться о чём-л., быть озабо́ченным чем-л.

    j-n inen Kopf kǘ rzer m chen шутл. — укороти́ть кого́-л. на це́лую го́лову ( обезглавить)

    j-m den Kopf schwer m chen — причиня́ть забо́ты (огорче́ния) кому́-л.

    sie diskuterten, bis hnen die Köpfe r uchten разг. — они́ спо́рили до одуре́ния

    den Kopf risk eren — рискова́ть голово́й

    ǘber etw. (A ) den Kopf schǘ tteln — ди́ву дава́ться, гля́дя на кого́-л., что-л.

    j-m schwirrt der Kopf разг. — у кого́-л. ка́ша в голове́

    ich s tze m inen Kopf zum Pfand — я руча́юсь голово́й

    den Kopf in den Sand st cken — пря́тать го́лову в песо́к, вести́ себя́ подо́бно стра́усу (не желать видеть того, что очевидно для всех)

    er weiß nicht, wo ihm der Kopf steht разг. — у него́ голова́ идё́т кру́гом ( от хлопот)

    j-m den Kopf verdr hen разг. — вскружи́ть кому́-л. го́лову

    den Kopf verl eren* — потеря́ть го́лову, растеря́ться

    ihm wächst der Kopf durch die H are шутл. — он лысе́ет

    j-m den Kopf w schen* разг. — намы́лить го́лову, зада́ть головомо́йку кому́-л.
    den Kopf in den N cken w rfen* — запроки́нуть го́лову
    sich (D) ǘber etw. (A ) den Kopf zerbr chen* — лома́ть себе́ го́лову над чем-л.
    den Kopf aus der Schl nge z ehen* разг. — (в после́дний моме́нт) избе́гнуть опа́сности [неприя́тности], вы́путаться из беды́

    j-m den Kopf zurchtsetzen [ zur chtrücken] разг. — образу́мить кого́-л., впра́вить мозги́ кому́-л.

    die Köpfe zus mmenstecken разг. — шепта́ться, шушу́каться

    (dicht gedrä́ ngt) Kopf an Kopf st hen* — стоя́ть вплотну́ю друг к дру́гу
    sich an den Kopf gr ifen* — схвати́ться за́ голову

    man greift sich an den Kopf — про́сто ди́ву даё́шься; ума́ не приложу́

    j-m ine Belidigung [Beschldigung] an den Kopf w rfen* — бро́сить кому́-л. в лицо́ оскорбле́ние [обвине́ние]

    auf s inen Kopf steht ine Belhnung [ist ine Bel hnungusgesetzt] — за его́ пои́мку назна́чена награ́да

    er ist nicht auf den Kopf gef llen разг. — он не дура́к, он челове́к смека́листый

    zu H use fällt ihm die D cke auf den Kopf разг. — ему́ не вы́держать до́ма

    j-m auf dem Kopf her mtanzen разг. — сади́ться на го́лову кому́-л.

    sich (D ) nicht auf den Kopf sp cken l ssen* разг. — не позволя́ть сади́ться себе́ на го́лову

    das g nze Haus auf den Kopf st llen разг. — переверну́ть весь дом вверх дном

    ine T tsache auf den Kopf st llen разг. — извраща́ть факт

    sich auf den Kopf st llen разг. — лезть из ко́жи вон

    und wenn du dich auf den Kopf stellst, es bleibt d bei! разг. — хоть из ко́жи вон лезь — по-тво́ему не быва́ть!

    den N gel auf den Kopf tr ffen* разг. — попа́сть в са́мую то́чку, попа́сть не в бровь, а в глаз

    j-m etw. auf den Kopf z sagen — сказа́ть (пря́мо) в лицо́ кому́-л. что-л.

    aus dem Kopf sp elen — игра́ть что-л. по па́мяти

    sich (D) etw. aus dem Kopf schl gen* — вы́бросить что-л. из головы́

    der Ged nke will mir nicht aus dem Kopf — э́та мысль не покида́ет меня́ [не выхо́дит у меня́ из головы́]

    j-n beim Kopf n hmen* [kr egen разг.] — схвати́ть за вихры́ кого́-л.

    sich (D) etw. durch den Kopf g hen l ssen* — обду́мывать что-л.

    sich (D) ine K gel durch den Kopf sch eßen* [j gen разг.] — пусти́ть себе́ пу́лю в лоб

    etw. im Kopf beh lten* — запо́мнить, сохраня́ть в па́мяти что-л.
    etw. noch frisch im Kopf h ben* — хорошо́ по́мнить что-л.

    was man nicht im Kopf hat, das hat man in den B inen посл. — дурна́я голова́ нога́м поко́ю не даё́т

    er hat ndere D nge im Kopf разг. — у него́ голова́ за́нята други́м

    er hat nichts nderes im Kopf als s ine Br efmarken — у него́ то́лько ма́рки на уме́

    die S che geht mir im Kopf herm — э́то не даё́т мне поко́я

    nicht ganz r chtig im Kopf sein разг. — тро́нуться, рехну́ться

    in den Kopf k mmen* (s) — приходи́ть в го́лову [на ум]

    sich (D) etw. in den Kopf s tzen разг. — вбить [забра́ть] себе́ что-л. в го́лову

    j-m etw. in den Kopf s tzen разг. — заби́ть го́лову кому́-л., внуши́ть кому́-л. что-л.

    es will mir nicht in den Kopf разг. — э́то не укла́дывается у меня́ в голове́

    im Kopf r chnen — (со)счита́ть в уме́

    der Wein [das Blut] ist ihm in den Kopf gest egen — вино́ уда́рило [кровь уда́рила] ему́ в го́лову

    der Erf lg ist ihm in den Kopf gest egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову

    mit bl ßem Kopf — с непокры́той голово́й

    mit s inem Kopf für etw. (A) instehen* [hften] — отвеча́ть голово́й за что-л.

    etw. mit dem [sinem] Kopf bez hlen — поплати́ться голово́й за что-л.

    mit dem Kopf nterm Arm k mmen* (s) разг. — прийти́ уста́лым, едва́ но́ги приволо́чь

    mit dem Kopf durch die Wand (r nnen) w llen — идти́ напроло́м, ≅ лезть на рожо́н

    es soll nicht mmer nach s inem Kopf g hen — не сле́дует ему́ во всём потака́ть

    ǘ ber j-s Kopf hinw g entsch iden* — принима́ть реше́ние че́рез чью-л. го́лову

    ǘ ber die Köpfe (der Zuhö́ rer ) hinw g r den — говори́ть так, что смысл ска́занного не дохо́дит до слу́шателей

    j-m ǘ ber den Kopf w chsen* (s)
    1) перерасти́ кого́-л.
    2) вы́йти из чьего́-л. повинове́ния

    die rbeit wächst mir ǘ ber den Kopf — рабо́та вы́ше мои́х сил, я не справля́юсь с рабо́той

    bis ǘ ber den Kopf in Sch lden st cken разг. — сиде́ть по́ уши в долга́х

    sich um Kopf und Kr gen r den разг. — поплати́ться голово́й за свои́ слова́

    es geht um s inen Kopf [um Kopf und Krgen] разг. — он тут риску́ет голово́й

    von Kopf bis Fuß — с головы́ до ног [до пят]

    wie vor den Kopf geschl gen — как гро́мом поражё́нный, ошеломлё́нный

    j-n vor den Kopf st ßen* разг.
    1) оби́деть, заде́ть кого́-л.
    2) неприя́тно порази́ть, взволнова́ть, рассерди́ть кого́-л.

    der Erf lg ist ihm zu K pfe gest egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову

    Большой немецко-русский словарь > Kopf

См. также в других словарях:

  • tzen — tzen·tal; …   English syllables

  • Tzen (Cars) — TZEN is the brand name used for the cars built by Antonis Tzen, a Greek engineer, racing driver and car collector. His first creation was announced in 1963; it was an elegant sports car designed by Greek architect P. Varouhakis, constructed on a… …   Wikipedia

  • tzental — tzen·tal …   English syllables

  • The Bug Wars — (ISBN 0440108063) is a 1979 science fiction novel by Robert Asprin. Asprin credits the song Reminder by Buck Coulson as his inspiration for the novel [Dedicated and credited under copyright information] . The lyrics of the song are printed at the …   Wikipedia

  • rem-, remǝ- (*erǝ-mo-) —     rem , remǝ (*erǝ mo )     English meaning: to rest; to support     Deutsche Übersetzung: “ruhen, sich aufstũtzen; stũtzen”; in Gmc. “Latte, Leiste”     Note: relationship to erǝ , rē “rest” (see 338 f.) is doubtful     Note: Root rem , remǝ …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • Marne-la-Vallée — 48°51′33″N 2°35′55″E / 48.85917, 2.59861 Marne la Vallée est une ville nouvelle composée de 26 commune …   Wikipédia en Français

  • flößen — flö|ßen 〈V.; hat〉 I 〈V. intr.〉 mit Flößen fahren, mit Flößen übersetzen II 〈V. tr.〉 1. als Treibgut befördern (Baumstämme) 2. mit dem Floß befördern [<mhd. vlœtzen, vlœzen „fließen machen, hinabschwemmen“; → fließen] * * * flö|ßen <sw. V.;… …   Universal-Lexikon

  • Comparison of Chinese romanization systems — Chinese romanization Mandarin for Standard Chinese     Hanyu Pinyin (ISO standard)     EFEO     Gwoyeu Romatzyh         Spelling conventions     Latinxua Sin Wenz     Mandarin… …   Wikipedia

  • Automarken — Automobilmarken, kurz Automarken, sind die Handelsnamen, unter denen Automobil Hersteller Fahrzeuge vertreiben. Aufgelistet werden Hersteller von Pkw und Rennwagen, die Automobile gebaut haben, bauen oder bauen wollten. Nutzfahrzeuge werden hier… …   Deutsch Wikipedia

  • Automobilfirma — Automobilmarken, kurz Automarken, sind die Handelsnamen, unter denen Automobil Hersteller Fahrzeuge vertreiben. Aufgelistet werden Hersteller von Pkw und Rennwagen, die Automobile gebaut haben, bauen oder bauen wollten. Nutzfahrzeuge werden hier… …   Deutsch Wikipedia

  • Automobilmarken — Automobilmarken, kurz Automarken, sind die Handelsnamen, unter denen Automobil Hersteller Fahrzeuge vertreiben. Aufgelistet werden Hersteller von Pkw und Rennwagen, die Automobile gebaut haben, bauen oder bauen wollten. Nutzfahrzeuge werden hier… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»