-
101 Stütze
-
102 Südsee
fGEO mers du Sud f/plSüdseeS496f99fdü/496f99fddsee ['zy:tze:]Beispiel: die Südsee les mers Feminin Plural du Sud -
103 Tatze
-
104 Zitze
-
105 nütze
'nytsəadjutile, être bon à qcnützenụ̈ tze ['nc6e631d8y/c6e631d87a05ae88ts/7a05ae88ə]zu nichts nütze sein n'être bon à rien -
106 rotsehen
'roːtzeːənv irr(fam: wütend sein) voir rougerotsehenrb8b49fd9o/b8b49fd9t|sehenunregelmäßig (umgangssprachlich) voir rouge -
107 zunutze
zunutze -
108 Donner
m -s grom m, grmljavina f; - der Geschü'tze (Kanonendonner) gruvanje n topova, gromorna tutnjava; wie vom - gerü'hrt kao gromom ošinut; - und Doria grom i pakao -
109 Gegensatz
m -es, -sä'tze opreka, protivnost, suprotnost (-i) f; im - zu protivno od; im - stehen, sich in - zu etw. (dat.) stellen protiviti se, usprotiviti se čemu -
110 Armee
f (=, Arméen)а́рмия, во́йскоéine stárke Armée — си́льная а́рмия
éine schwáche Armée — сла́бая а́рмия
éine tápfere Armée — хра́брая а́рмия
in die Armée éintreten — вступа́ть [идти́] в а́рмию
in der Armée díenen — служи́ть в а́рмии
an der Spítze der Armée stéhen — стоя́ть во главе́ а́рмии
er ist in [bei] der Armée — он в а́рмии
die Armée vertéidigt ihr Land — а́рмия защища́ет свою́ страну́
-
111 auf
1. präpупотр. при обозначении1) места - "где?" (D) на, в, поauf dem Bóden líegen — лежа́ть на полу́
auf dem Báhnhof sein — быть на вокза́ле
auf der Stráße tréffen — встре́тить кого́-либо на у́лицеauf der ánderen Séite — на друго́й страни́це [стороне́]
auf der Welt — в ми́ре
auf der Érde — на земле́
auf dem Wége in die Stadt, nach Háuse — по доро́ге в го́род, домо́й
auf dem Lánde wóhnen — жить в дере́вне
séine Férien auf dem Lánde verbríngen — проводи́ть свои́ кани́кулы [свой о́тпуск] в дере́вне [за́ городом]
auf der Krim — в Крыму́
auf der Réise — в пути́, во вре́мя путеше́ствия
das Buch líegt auf dem Tisch — кни́га лежи́т на столе́
er sitzt auf dem Sófa — он сиди́т на дива́не
auf dem Bild séhen wir ein Haus — на карти́не мы ви́дим дом
2) направления - "куда?" (A) на, вauf die Stráße, auf die Post, auf den Hof, auf die ándere Séite der Stráße géhen — идти́ на у́лицу, на по́чту, во двор, на другу́ю сто́рону у́лицы
auf das [aufs] Land, auf die Krim fáhren — е́хать в дере́вню [за́ город], в Крым
ich lége das Buch auf den Tisch — я кладу́ кни́гу на стол
ich sétze mich auf das Sófa — я сажу́сь на дива́н
auf die Schúle, auf die Universität géhen — поступа́ть в шко́лу, в университе́т
sich auf den Weg máchen — отпра́виться в путь
3) времени (A) наetw.
auf drei Táge gében — дать что-либо на́ три дняich bin nur auf fünf Táge gekómmen — я прие́хал то́лько на пять дней
auf éinen Áugenblick — на мгнове́ние
auf Wíedersehen! — до свида́ния!
4) (A)auf éine Fráge ántworten — отвеча́ть на вопро́с
auf etw. (A) áchten — обраща́ть внима́ние на что-либо
auf j-n / etw. wárten — ждать кого́-либо / что-либо
2. advsich auf etw. (A) fréuen — ра́доваться чему́-либо предстоящему
auf! — встава́й!, встать!
••auf éinmal — вдруг
-
112 gerade
1. adj1) прямо́йein geráder Weg — пряма́я доро́га
éine geráde Stráße — пряма́я у́лица
éine geráde Náse — прямо́й нос
geráde Béine — прямы́е но́ги
2) прямо́й, открове́нный2. adver ist ein geráder Mensch — он прямо́й [открове́нный] челове́к
1) пря́моder Baum wächst geráde — де́рево растёт пря́мо
das Bild hängt geráde an der Wand — карти́на виси́т на стене́ пря́мо
hängen Sie das Bild geráde! — пове́сьте карти́ну пря́мо!
sítze geráde! — сиди́ пря́мо!
2) и́менно, как разgeráde dich bráuchen wir — и́менно ты нам ну́жен
geráde héute begínnen die Prüfungen — как раз сего́дня начина́ются экза́мены
er ist geráde hier — он как раз здесь
er kam geráde zur réchten Zeit — он пришёл как раз во́время
ich saß geráde beim Frǘhstück, als er kam — я как раз сиде́л за за́втраком [я как раз за́втракал], когда́ он пришёл
es ist geráde 10 Uhr — как раз 10 часо́в
geráde héute muss es régnen! — как раз сего́дня пошёл дождь!
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gerade
-
113 ich
(G méiner, D mir, A mich)яich bin es! — э́то я!
ich lése ein Buch — я чита́ю кни́гу
ich sítze am Tisch — я сижу́ за столо́м
was soll ich tun? — что мне де́лать?
ich hábe es schon gemácht — я уже́ сде́лал э́то
die Éltern ságen es mir — роди́тели говоря́т э́то мне
rúfen Sie mich bítte an! — пожа́луйста, позвони́те мне!
du und ich — мы с тобо́й, ты и я
es wáren álles Ménschen wie du und ich — э́то бы́ли таки́е же лю́ди, как мы с тобо́й [как ты и я]
ich für méine Persón — я ли́чно, что каса́ется меня́
ich für méine Persón bin damít nicht éinverstanden — я ли́чно с э́тим не согла́сен
-
114 Mann
m (-(e)s, Männer)1) мужчи́наein júnger Mann — молодо́й мужчи́на
ein älterer Mann — пожило́й мужчи́на
ein kräftiger Mann — си́льный мужчи́на
ein gesúnder Mann — здоро́вый мужчи́на
ein kránker Mann — больно́й мужчи́на
ein ehrlicher Mann — че́стный мужчи́на
ein klúger Mann — у́мный мужчи́на
ein tüchtiger Mann — де́льный, уме́лый мужчи́на
ein bekánnter Mann — знако́мый, изве́стный мужчи́на
ein álter Mann — стари́к
ein tápferer Mann — храбре́ц, хра́брый мужчи́на
sich als Mann zéigen — показа́ть себя́ мужчи́ной, быть му́жественным
er ist ein gánzer Mann — он настоя́щий мужчи́на, он молодчи́на
sei ein Mann! — будь мужчи́ной!
er ist ein Mann in den bésten Jáhren — он (мужчи́на) во цве́те лет, он (мужчи́на) в по́лном расцве́те сил
für sólche Árbeiten bráuchen wir éinen kräftigen Mann — для таки́х рабо́т нам ну́жен си́льный мужчи́на
er ist gar kein ríchtiger Mann — он не (настоя́щий) мужчи́на
er starb als álter Mann — он у́мер в пожило́м во́зрасте
ich lérnte ihn als noch júngen Mann kénnen — я познако́мился с ним, когда́ он был ещё молоды́м (челове́ком)
húndert Männer — сто мужчи́н
2) челове́кer ist ein gúter / klúger / éinfacher / kránker / ármer Mann — он хоро́ший / у́мный / просто́й / больно́й челове́к
ein Mann von der Stráße — челове́к с у́лицы
ein Mann der Wíssenschaft — челове́к нау́ки
er ist nicht der Mann dazú — он для э́того не годи́тся
sie kämpften bis zum létzten Mann — они́ боро́лись до после́днего челове́ка
der réchte Mann am réchten Plátze — са́мый подходя́щий ( для чего-либо) челове́к, са́мая подходя́щая кандидату́ра
ein Mann des Vólkes [aus dem Volk] — 1) челове́к из наро́да, вы́ходец из наро́дной среды́ 2) челове́к, выража́ющий ду́мы и ча́яния наро́да, челове́к, по́льзующийся дове́рием наро́да
3) pl Mann ( при указании на количество людей)húndert Mann — сто челове́к
wir sind hier zwölf Mann — нас здесь 12 челове́к
4) муж, супру́гsie hat éinen Mann — у неё есть муж, она́ за́мужем
sie hátte kéinen Mann — у неё не́ было му́жа, она́ не была́ за́мужем
éinen Mann súchen, fínden — иска́ть, найти́ му́жа
es ist ihr érster / zwéiter Mann — э́то её пе́рвый / второ́й муж
sie hat íhren Mann verlóren — она́ потеря́ла му́жа
als [wie] Mann und Frau lében — жить как муж и жена́ [как муж с жено́й]
sie nahm ihn zum Mann — она́ вы́шла за него́ за́муж
grüßen Sie bítte Íhren Mann von mir! — переда́йте, пожа́луйста, от меня́ приве́т ва́шему му́жу!
sie lässt auch Íhren Mann grüßen — она́ передаёт приве́т и ва́шему му́жу
sie stéllte uns íhren Mann vor — она́ предста́вила нам своего́ му́жа
darf ich Sie mit méinem Mann bekánnt máchen? — позво́льте познако́мить вас с мои́м му́жем!
-
115 putzen
vtчи́ститьdie Kléidung, die Schúhe pútzen — чи́стить оде́жду, боти́нки [ту́фли]
die Mésser pútzen — чи́стить ножи́
ein Fénster pútzen — чи́стить окно́
éinen Spíegel pútzen — чи́стить зе́ркало
etw.
gut, fléißig pútzen — чи́стить что-либо хорошо́, стара́тельноsie pútzte sich die Schúhe — она́ (по)чи́стила себе́ ту́фли
die Frau pútzte íhrem Mann die Schúhe — жена́ (по)чи́стила му́жу боти́нки
du hast déine Schúhe noch nicht gepútzt — ты ещё не почи́стил свои́ боти́нки
die Fénster wáren schlecht gepútzt — о́кна бы́ли пло́хо вы́мыты [вы́чищены]
déine Hóse ist schmútzig, pútze sie — твои́ брю́ки гря́зные, почи́сти их
es régnete, danách músste er sein Mótorrad pútzen — прошёл дождь, и по́сле э́того ему́ пришло́сь чи́стить [мыть] свой мотоци́кл
Gemüse pútzen — чи́стить о́вощи
die Mútter pútzte dem Kind die Náse — мать вы́чистила нос ребёнку, мать отсморка́ла ребёнку нос
sich (D) die Náse pútzen — вы́сморкаться
du musst dir die Zähne pútzen — ты до́лжен почи́стить (себе́) зу́бы
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > putzen
-
116 sitzen
(saß, geséssen) vi1) сиде́тьbequém sítzen — сиде́ть удо́бно
eng sítzen — сиде́ть те́сно
geráde sítzen — сиде́ть пря́мо
rúhig sítzen — сиде́ть споко́йно
still sítzen — сиде́ть ти́хо
weich sítzen — сиде́ть на мя́гком
hart sítzen — сиде́ть на жёстком
zu Pferd sítzen — сиде́ть (верхо́м) на ло́шади
er kann vor Schmérzen nicht sítzen — он не мо́жет сиде́ть от бо́лей
ich hábe den gánzen Tag / den gánzen Ábend geséssen — я (про)сиде́л весь день / весь ве́чер
ich sítze hier gut — мне здесь хорошо́ [удо́бно] сиде́ть
wir wóllen nebeneinánder sítzen — мы хоти́м сиде́ть ря́дом
sie saß auf éinem Stuhl / auf éiner Bank / auf éinem Sófa / auf éinem Bett — она́ сиде́ла на сту́ле / на скаме́йке / на дива́не / на крова́ти
du sollst auf déinem Platz sítzen bléiben! — остава́йся (сиде́ть) на своём ме́сте!
er saß am Tisch / am Fénster / am Bett des Kránken — он сиде́л за столо́м / у окна́ / у посте́ли больно́го
das Kind saß still in der Écke auf séinem Platz — ребёнок ти́хо сиде́л в углу́ на своём ме́сте
wir sáßen im Zímmer / im Gárten / auf éiner Bank vor der Tür — мы сиде́ли в ко́мнате / в саду́ / на скаме́йке пе́ред две́рью
die Mädchen sítzen im Gras / im Sand / am Úfer des Flússes — де́вочки [де́вушки] сидя́т в траве́ / на песке / на берегу́ реки́
er sitzt ímmer nében séinem Freund — он всегда́ сиди́т о́коло своего́ дру́га [ря́дом со свои́м дру́гом]
sie saß zwíschen méinem Brúder und íhrer Fréundin — она́ сиде́ла ме́жду мои́м бра́том и свое́й подру́гой
er saß únter séinen Studénten / Schülern — он сиде́л среди́ свои́х студе́нтов / ученико́в
únter éinem Baum / im Schátten / in der Sónne sítzen — сиде́ть под де́рево́м / в тени́ / на со́лнце
sie sáßen um den Tisch herúm und spráchen über étwas — они́ сиде́ли вокру́г стола́ и о чём-то говори́ли [разгова́ривали]
über éiner Árbeit sítzen — сиде́ть за рабо́той
die gánzen Táge saß er über den Büchern — це́лыми дня́ми он сиде́л за кни́гами
wir sáßen zu [bei] Tisch — мы сиде́ли за столо́м и е́ли
sie saß geráde beim Éssen / beim Káffee, als er kam — она́ как раз сиде́ла за едо́й / за ко́фе, когда́ он пришёл
2) сиде́ть иметь определённые места где-либоwir sítzen hier links / óben — мы сиди́м здесь сле́ва / наверху
sitzt ihr auch hier óben? — вы то́же здесь наверху́ сиди́те?
únsere Bekánnten sítzen únten — на́ши знако́мые сидя́т внизу́ в партере
wir sáßen im Konzért / im Kíno in der fünften / in der létzten Réihe — на конце́рте / в кино́ мы сиде́ли в пя́том / в после́днем ряду́
3) сиде́ть, находи́тьсяímmer zu Háuse sítzen — ве́чно сиде́ть [торча́ть] до́ма, никуда́ не ходи́ть
in díeser Zeit sitzt der Júnge in der Schúle — в э́то вре́мя ма́льчик в шко́ле
am Ábend sáßen sie beim Kártenspiel / beim Wein — ве́чером они́ игра́ли в ка́рты / пи́ли вино́
mánche Ábende saß er bei séinen Fréunden / Bekánnten — иногда́ по вечера́м он сиде́л у свои́х друзе́й / знако́мых
sehr oft sitzt sie in Konzérten — о́чень ча́сто она́ быва́ет на конце́ртах
ich hábe héute éine Stúnde beim Arzt geséssen — я сего́дня це́лый час просиде́ла [прождала́] у врача́
4) сиде́ть приходиться по фигуреder Ánzug sitzt gut / schlecht — костю́м хорошо́ / пло́хо сиди́т
díeses Kleid sitzt bésser als jénes — э́то пла́тье сиди́т лу́чше, чем то
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sitzen
-
117 ab
1. prp1) (D) от, из (указывает на направление)ab Móskau — от [из] Москвы
2) (A, D) с (указывает на время)ab sofórt — с этой минуты, немедленно
ab héúte / von héúte ab — с сегодняшнего дня
2. adv1) внизGewéhr ab! — (оружие) к ноге! (команда)
2)auf und ab — взад и вперёд; вверх и вниз
weit ab von … — далеко от …
Hut ab! — 1) шапку долой! 2) разг преклоняюсь! (выражение уважения, восхищения)
Der Knopf ist ab. разг — Пуговица оторвалась.
Am Bléístift ist die Spítze ab. разг — Карандаш сломался.
ab und zu — иногда, время от времени
-
118 abbacken*
vt (ис)печь, запекать, выпекатьPlätzchen bei míttlerer Hítze ábbacken — выпекать печенье при средней температуре
-
119 albern
I
vi глупо вести себя, дурачиться
II
a неодобр глупый; дурацкийálberne Wítze — дурацкие шутки
álbernes Benéhmen — глупое поведение
Sei nicht so álbern! — Не будь дураком!
-
120 andünsten
vt кул пассероватьDas Olívenöl erhítzen und den Pórree bei schwácher Hítze ándünsten. — Разогреть оливковое масло и пассеровать лук-порей на слабом огне.
См. также в других словарях:
Tze — en composition, sert à former des noms d arbres dont l espèce est indiquée par le terme principal Basque … Glossaire des noms topographiques en France
tze — blin·tze; hin·tze·ite; tze·da·kah; pe·tun·tze; … English syllables
Tze-Chung Chen — 陳志忠 Personal information Born 24 June 1958 (1958 06 24) (age 53) Height 1.77 m (5 ft 10 in) … Wikipedia
Tze-Ming Chen — Personal information Born 28 September 1952 (1952 09 28) (age 59) Taipei Height 1.74 m (5 ft 9 in) … Wikipedia
tze-tze — tze tzè agg.inv. var. → tse tse … Dizionario italiano
tze-tze — {{hw}}{{tze tze}}{{/hw}}V. tse tse … Enciclopedia di italiano
Tze'elim — Infobox Kibbutz kibbutz name = Tze elim foundation = January 1947 founded by = Eastern European and North African immigrants region = Negev industry = Agriculture, tourism affiliation = Kibbutz Movement website = [http://www.zeelim.co.il/… … Wikipedia
Tze Ming Mok — This is a Chinese name; the family name is Mok (莫). Tze Ming Mok (Simplified and Traditional Chinese 莫志明 pinyin: Mò Zhìmíng), born 1978) is a fiction writer and sociopolitical commentator, and has been a prominent New Zealand Asian community… … Wikipedia
Tze'elim Stream — T … Wikipedia
Tze-Chiang Chen — Dr. Tze Chiang Chen, or T. C. Chen ( zh. 陳自強), joined the IBM Thomas J. Watson Research Center in 1984. He is currently an IBM Fellow and the Vice President of Science and Technology at Thomas J. Watson Research Center, IBM Research Division in… … Wikipedia
tze — ISO 639 3 Code of Language ISO 639 2/B Code : ISO 639 2/T Code : ISO 639 1 Code : Scope : Individual Language Type : Living Language Name : Chenalhó Tzotzil … Names of Languages ISO 639-3