Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

tute

  • 21 пакет

    n
    1) gener. Tute, Tüte, Beutel, Paket
    2) comput. Bündelung, Stoß (напр. программ), Satz (напр. дисков)
    3) eng. Batch, Bund, Bündel, Gestell (штампа), Salve, Stack (напр. дисков), Standardsoftware, Stapel
    4) brit.engl. Bag
    6) fin. Brief
    7) artil. (большой) Packen
    8) radio. Paket (напр., пластин конденсатора)
    9) textile. Galette
    10) IT. Container, Schub (напр. программ, дисков)
    11) paper.ind. Pack
    13) cool. Packung

    Универсальный русско-немецкий словарь > пакет

  • 22 cornet

    kɔʀnɛ
    m
    1) Tüte f
    2) Piston n

    cornet à pistonMUS Kornett n

    cornet
    cornet [kɔʀnε]
    gastronomie [Papier]tüte féminin; d'une glace Waffeltüte; Beispiel: un cornet de glace eine Tüte Eis

    Dictionnaire Français-Allemand > cornet

  • 23 carrier bag

    noun
    Tragetasche, die; Tragetüte, die
    * * *
    ˈcar·ri·er bag
    n BRIT Tragetasche f; (of plastic) [Plastik]tüte f, [Plastik]sack m SCHWEIZ, [Plastik]sackerl nt ÖSTERR; (of paper) [Papier]tüte f, [Papier]sack m SCHWEIZ, [Papier]sackerl nt ÖSTERR
    * * *
    carrier bag s Br Tragetasche f, -tüte f
    * * *
    noun
    Tragetasche, die; Tragetüte, die
    * * *
    n.
    Tragtüte -n f.

    English-german dictionary > carrier bag

  • 24 specimen

    specimen, inis, n. (specio), I) das Kennzeichen, die Probe, das Beispiel, die Gewähr (überall nur im Sing.): Solis avi, Verg.: animorum, Liv.: ingenii, Cic.: qua in re non modo ceteris specimen aliquod dedisti, sed tute tui periculum fecisti, Cic.: specimen iustitiae temperantiaeque primus dederat, Liv.: saepe eum in Hispania rarae inter homines virtutis specimen dedisse sociis pariter hostibusque, Liv. – II) übtr., was anderen zum Beispiel dient, Muster, Beispiel als Muster, Musterbild, Ideal, sationis, Lucr.: prudentiae, Cic.: partium, Vorbild der Partei, Tac.: servare antiquum specimen animarum, Liv.: illud num dubitas, quin specimen naturae capi debeat ex optima quaque natura, Cic.: quom tute speculo es specimen maximum, Plaut. – III) die Zierde, der Schmuck, der Glanz, sp. antiquum imperii, Sen. Thyest. 223: sp. egregium, Sen. Phoen. (Oedipi fr.) 80: sp. summum, Amm. 23, 6, 23: tibi specimen gloriosum arrogaris, wirst dir viel Ehre machen, Apul. met. 1, 23. – / Nur im Sing. gebräuchlich.

    lateinisch-deutsches > specimen

  • 25 гудок

    m (29; ­ка) Sirene f; Hupe(n n) f; Signal n; Esb. Pfeifen n; дать гудок ein Sirenensignal geben
    * * *
    гудо́к m (-ка́) Sirene f; Hupe(n n) f; Signal n; ESB Pfeifen n;
    дать гудо́к ein Sirenensignal geben
    * * *
    гуд|о́к
    <-ка́>
    м
    1. АВТО Hupe f, Hupensignal nt
    2. (сире́на) Sirene f
    3. ТЕЛКОМ Signalton m
    * * *
    n
    3) colloq. Tute, Tüte
    4) auto. Horn, Hupe
    5) shipb. Pfeife

    Универсальный русско-немецкий словарь > гудок

  • 26 сахар сыплется из пакета

    n
    gener. der Zucker läuft aus der Tüte, die Tüte läuft aus

    Универсальный русско-немецкий словарь > сахар сыплется из пакета

  • 27 sachet

    saʃɛ
    m
    Beutel m, Tüte f
    sachet
    sachet [sa∫ε]
    Tüte féminin; Beispiel: sachet de bonbons Bonbontüte; Beispiel: sachet de lavande Lavendelsäckchen neutre; Beispiel: sachet de soupe instantanée Suppentüte

    Dictionnaire Français-Allemand > sachet

  • 28 bagful

    noun
    see academic.ru/5051/bag">bag 1. 1)

    a bagful of — ein Sack [voll]/eine Tasche/ein Beutel/eine Tüte [voll]

    * * *
    bag·ful
    <pl bagfuls or bagsful>
    [ˈbægfʊl]
    n
    a \bagful of apples eine Tasche [o SCHWEIZ ein Sack] voller Äpfel
    a \bagful of goodies eine Wundertüte
    a \bagful of dreams ( fig) ein Meer nt aus Träumen
    a \bagful of memories ( fig) eine Flut von Erinnerungen
    a \bagful of votes ( fig) unzählige Stimmen
    * * *
    ['bgfUl]
    n
    * * *
    bagful [ˈbæɡfʊl] pl bagfuls, bagsful s (ein) Sack m (voll) (auch fig Menge)
    * * *
    noun
    see bag 1. 1)

    a bagful of — ein Sack [voll]/eine Tasche/ein Beutel/eine Tüte [voll]

    * * *
    adv.
    sackvoll adv.

    English-german dictionary > bagful

  • 29 cartucho

    kar'tutʃo
    m
    1) Hülse f, Patrone f
    2) (fig)
    sustantivo masculino
    1. [de arma] Patrone die
    2. [envoltorio] Tüte die
    cartucho
    cartucho [kar'tu6B36F75Cʧ6B36F75Co]
    num1num (carga) Patrone femenino; (mil: de artillería) Kartusche femenino; cartucho de tinta Tintenpatrone femenino; cartucho de fogueo Platzpatrone femenino
    num2num (envoltura: en forma de cucurucho) Tüte femenino; (en forma de tubo) Rolle femenino

    Diccionario Español-Alemán > cartucho

  • 30 specimen

    specimen, inis, n. (specio), I) das Kennzeichen, die Probe, das Beispiel, die Gewähr (überall nur im Sing.): Solis avi, Verg.: animorum, Liv.: ingenii, Cic.: qua in re non modo ceteris specimen aliquod dedisti, sed tute tui periculum fecisti, Cic.: specimen iustitiae temperantiaeque primus dederat, Liv.: saepe eum in Hispania rarae inter homines virtutis specimen dedisse sociis pariter hostibusque, Liv. – II) übtr., was anderen zum Beispiel dient, Muster, Beispiel als Muster, Musterbild, Ideal, sationis, Lucr.: prudentiae, Cic.: partium, Vorbild der Partei, Tac.: servare antiquum specimen animarum, Liv.: illud num dubitas, quin specimen naturae capi debeat ex optima quaque natura, Cic.: quom tute speculo es specimen maximum, Plaut. – III) die Zierde, der Schmuck, der Glanz, sp. antiquum imperii, Sen. Thyest. 223: sp. egregium, Sen. Phoen. (Oedipi fr.) 80: sp. summum, Amm. 23, 6, 23: tibi specimen gloriosum arrogaris, wirst dir viel Ehre machen, Apul. met. 1, 23. – Nur im Sing. gebräuchlich.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > specimen

  • 31 cartoccio

    cartoccio
    cartoccio [kar'tlucida sans unicodeɔfonttt∫o] <- cci>
      sostantivo Maskulin
     1 (involucro di carta) Tüte Feminin, Sackerl neutroaustriaco
     2 (contenuto) Tüte (voll) Feminin, Sackerl neutroaustriaco
     3  gastronomia Folie Feminin; al cartoccio in Folie (gebacken)

    Dizionario italiano-tedesco > cartoccio

  • 32 sack

    I 1. noun
    1) Sack, der

    a sack of potatoes — ein Sack Kartoffeln

    2) (coll.): (dismissal) Rausschmiss, der (ugs.)
    3)

    hit the sack(coll.) sich in die Falle hauen (salopp)

    2. transitive verb
    (coll.): (dismiss) rausschmeißen (ugs.) ( for wegen)
    II 1. transitive verb
    (loot) plündern
    2. noun
    Plünderung, die
    * * *
    I [sæk] noun
    (a large bag of coarse cloth, strong paper or plastic: The potatoes were put into sacks.) der Sack
    - academic.ru/63691/sacking">sacking
    - sackcloth II [sæk] verb
    (to dismiss (a person) from his job: One of the workmen was sacked for drunkenness.) rausschmeißen
    * * *
    sack1
    [sæk]
    I. n
    1. (bag) Beutel m, Tüte f
    paper \sack Papiertüte f, Papiersackerl m ÖSTERR, Papiersack m SCHWEIZ
    plastic \sack Plastikbeutel m, Plastiksackerl nt ÖSTERR, Plastiktragetasche f, Plastiksack m SCHWEIZ
    2. no pl AM, AUS ( fam: bed)
    to be bad/good in the \sack schlecht/gut im Bett sein fam
    to jump into [or hit] the \sack sich akk in die Falle hauen [o SCHWEIZ gehen] fam
    3. no pl (dismissal) Laufpass m fam
    to get the \sack rausgeschmissen [o an die Luft gesetzt] werden fam, rausfliegen fam
    to give sb the \sack jdn rausschmeißen [o an die Luft setzen] fam
    II. vt
    to \sack sb jdn rausschmeißen [o an die Luft setzen] fam
    sack2
    [sæk]
    I. n no pl Plünderung f
    the \sack of Rome die Plünderung Roms
    II. vt
    to \sack sth etw plündern
    * * *
    I [sk]
    1. n
    1) Sack m

    2 sacks of coal2 Säcke or Sack Kohlen

    to buy sth by the sacketw sackweise or in Säcken kaufen

    2) (inf: dismissal) Entlassung f, Rausschmiss m (inf)

    it's the sack for himer wird rausgeschmissen (inf), er fliegt raus (inf)

    3) (inf

    = bed) to hit the sack — sich in die Falle or Klappe hauen (sl)

    2. vt
    1) (= put in sacks) einsacken
    2) (inf: dismiss) rausschmeißen (inf), entlassen
    II
    1. n
    (= pillage) Plünderung f
    2. vt
    plündern III
    n (old)
    Sherry m
    * * *
    sack1 [sæk]
    A s
    1. Sack m
    a) fliegen, an die Luft gesetzt (entlassen) werden,
    b) von einem Mädchen den Laufpass bekommen;
    he was threatened with the sack ihm wurde mit Rausschmiss gedroht
    3. Sack m (voll)
    4. US (Verpackungs)Beutel m, (Papier)Sack m, Tüte f
    5. a) Umhang m
    b) (kurzer) loser Mantel
    c) sack coat
    d) HIST Kontusche f (loses Frauen- oder Kinderkleid des 18. Jhs.)
    e) sack dress
    6. sl Falle f, Klappe f (Bett):
    he’s still in the sack er liegt noch in der Falle;
    hit the sack sich in die Falle oder Klappe hauen umg
    B v/t
    1. einsacken, in Säcke oder Beutel (ab)füllen
    2. umg
    a) jemanden an die Luft setzen (entlassen)
    b) einem Liebhaber den Laufpass geben
    C v/i sack in sl sich in die Falle oder Klappe hauen
    sack2 [sæk]
    A v/t eine Stadt etc (aus)plündern
    B s Plünderung f:
    sack3 [sæk] s Br obs (aus SW-Europa importierter) trockener Weißwein
    sk abk WIRTSCH sack
    * * *
    I 1. noun
    1) Sack, der
    2) (coll.): (dismissal) Rausschmiss, der (ugs.)
    3)

    hit the sack(coll.) sich in die Falle hauen (salopp)

    2. transitive verb
    (coll.): (dismiss) rausschmeißen (ugs.) ( for wegen)
    II 1. transitive verb
    (loot) plündern
    2. noun
    Plünderung, die
    * * *
    n.
    Sack ¨-e m. v.
    plündern v.

    English-german dictionary > sack

  • 33 doggy bag

    noun
    (coll.) Tüte, in der man Essensreste [bes. von einer Mahlzeit im Restaurant] mit nach Hause nimmt
    * * *
    ˈdog·gy bag
    n Beutel für Speisereste
    I'll have to ask for a \doggy bag ich muss mir den Rest einpacken lassen
    * * *
    noun
    (coll.) Tüte, in der man Essensreste [bes. von einer Mahlzeit im Restaurant] mit nach Hause nimmt

    English-german dictionary > doggy bag

  • 34 bag

    [bæg] n
    1) ( container) Tasche f; (drawstring \bag) Beutel m; ( sack) Sack m;
    a \bag of flour ( small) ein Paket nt Mehl;
    ( big) ein Sack m Mehl;
    a \bag of potatoes ( small) ein Beutel m Kartoffeln;
    ( big) ein Sack m Kartoffeln;
    paper/plastic \bag Papier-/Plastiktüte f;
    a \bag of crisps/ sweets eine Tüte Chips/Bonbons
    2) ( handbag) Handtasche f; ( travelling bag) Reisetasche f;
    to pack one's \bags die Koffer packen
    to have \bags under one's eyes Ringe unter den Augen haben
    4) \bags of... pl (Brit, Aus) ( fam) jede Menge...;
    \bags of money/ time/ space jede Menge Geld/Zeit/Platz;
    5) (pej: dumpy woman) fette Kuh ( pej) ( grumpy woman) Schreckschraube f ( pej) ( fam)
    an old \bag ( pej) (sl) eine [alte] Schachtel ( pej) ( fam)
    6) hunt ( game caught) Beute f, Strecke f fachspr
    PHRASES:
    to throw sb out \bag and baggage jdn in hohem Bogen hinauswerfen;
    to be a \bag of bones nur Haut und Knochen sein ( fig) ( fam)
    the whole \bag of tricks ( everything) das ganze Zeug ( fam), die ganze Chose ( fam) (set of ingenious plans etc.) die ganze Trickkiste ( fam)
    sth isn't really sb's \bag (dated) (sl) etw ist nicht jds Bier ( fam)
    sth is in the \bag jd hat etw in der Tasche ( fam) vt <- gg->
    to \bag sth fruit, groceries etw eintüten, etw in eine Tüte einpacken
    2) (fam: secure)
    to \bag [sb] sth [or to \bag sth [for sb]] etw [für jdn] ergattern [o erbeuten];
    he \bagged himself a trophy wife er hat eine tolle Eroberung gemacht ( fam)
    to \bag an animal ein Tier erlegen [o zur Strecke bringen]

    English-German students dictionary > bag

  • 35 carrier bag

    'car·ri·er bag n
    ( Brit) Tragetasche f; ( of plastic) [Plastik]tüte f; ( of paper) [Papier]tüte f

    English-German students dictionary > carrier bag

  • 36 kornout

    kornout m (6. -u/-ě) ( spitze) Tüte f;
    kornout bonbónů eine Tüte Bonbons

    Čeština-německý slovník > kornout

  • 37 kornout

    kornout m (6. -u/-ě) ( spitze) Tüte f;
    kornout bonbónů eine Tüte Bonbons

    Čeština-německý slovník > kornout

  • 38 arguo

    arguo, uī, uitūrus, ere (v. ἀργός), im hellen Lichte zeigen, I) im allg, deutlich kundgeben, -zu erkennen geben, unumstößlich behaupten, -beweisen, -dartun, ego, cum peribat, vidi, non ex auditu arguo, behaupte es nicht vom Hörensagen, Plaut.: arguendi peritior, geschickter, seine Angaben glaubhaft zu machen, Tac.: tute argue quae dicis, Apul. – m. folg. (Acc. u.) Infin., si arguitur non licere, Cic.: speculatores non legatos venisse arguit, Liv. – dah. übtr., meist von natürlichen Zeichen, jmd. od. etw. kundgeben, charakterisieren, verraten (s. Bünem. Lact. de ira 20, 3. p. 1094 sq.), degeneres animos timor arguit, Verg. amantem et languor et silentium arguit, Hor.: exitus est, qui arguit felicitatem, Lact.: u. das Passiv mit medialer Bed. = sich kundgeben, sich verraten, genus arguitur vultu, Ov.: apparet virtus arguiturque malis, Ov.: laudibus arguitur vini vinosus Homerus, Hor. – II) insbes.: A) als falsch offenbaren, d.i. a) eine Sache als falsch, als unzulässig, als irrtümlich, als unhaltbar darstellen od. erweisen, als verwerflich nachweisen, leges Macedoniae dedit cum tanta cura... quas ne usus quidem longo tempore, qui unus est legum corrector, experiendo argueret, daß selbst eine vieljährige Erfahrung bei dem Gebrauche nichts an ihnen auszusetzen fand, Liv. 45, 32, 7: quod et Fenestella arguit, Suet. vit. Ter. 1. – m. folg. Acc. u. Infin., primus animalia mensis arguit imponi, Ov. met. 15, 72 sq.: ut suā confessione argueretur unum esse rei publicae corpus atque unius animo regendum, Tac. ann. 1, 12. – b) jmd. des Irrtumszeihen, -überführen, Plinium arguit ratio temporum, Suet. Cal. 8, 3. – B) als schuldig offenbaren, darzutun-, zu erweisen suchen, a) eine Person mit tatsächlichen Beweisen einer Sache zeihen, jmd. bezichtigen, beschuldigen, bloßstellen (vgl. Ulp. dig. 50, 16, 197: indicasse est detulisse; arguisse accusasse et convicisse), Arguis fatentem. Non est satis. Accusas eum, Cic.: servos ipsos neque accuso neque arguo, Cic.: quod reos, ne apud praefectum urbis arguerentur, ad praetorem detulisset, Tac.: qui arguuntur, die Bezichtigten, Liv.: qui arguuntur, die Bezichtiger, die Ankläger, Liv. – m. Ang. der Beschuldigung (des crimen) od. des Verbrechens im Genet., probri, stupri, dedecoris, Plaut.: malorum facinorum, Plaut.: tanti facinoris, Cic.: summi sceleris, Cic.: defectionis, Curt.: senatus nec liberat eius culpae regem neque arguit, Liv.: si confideret Euander innoxium se rei capitalis argui, Liv.: qui occupandae rei publicae argui non poterant, Tac. ann. 6, 10. – im Abl., hoc crimine te non arguo, Cic. – durch de m. Abl., quaerere de eo crimine, de quo arguatur, Cic.: de quibus quoniam verbo arguit, verbo satis est negare, Cic. – durch Acc. neutr. pronom., hoc ipsum, quod nos arguimus, Cic. Caecin. 3: m. dopp. Acc., id me arguit, Caecil. com. 149: egomet haec ted arguo, Plaut. Men. 940: id quod me arguis, Cic. Phil. 2, 29: id unum ex iis, qui sibi rem aperuisset, arguere sese paratam esse, Liv. 26, 12, 17: im Passiv, non dubitavit id ipsum, quod arguitur, confiteri, Cic. Caecin. 2. – im (Acc. u.) Infin., quae me arguit hanc domo ab se surripuisse, Plaut.: corruptum a rege capere Cymen noluisse arguebant, Nep.: im Passiv m. Nom. u. Infin., Roscius arguitur occidisse patrem, Cic. – m. Ang. als wen? durch ut (ὡς) m. Acc. od. durch bl. Acc., Britannicum fratrem ut subditivum, Suet.: hunc ut dominum et tyrannum, illum ut proditorem, Iustin.: falsum filium arguituri, Sall. fr.: im Passiv m. Ang. als wer? im Nom., qui non rite creatus tribunus arguebatur, Quint.: cum neuter ab eo, quo arguebatur, mentitus argui posset, Vell. – b) eine Sache als strafbar nachzuweisen suchen, als strafbar rügen, einer Schuld zeihen, culpa, quam arguo, Liv.: venenum, Quint.: regni voluntatem in Caesare, Vell.: taciturnitatem pudoremque pro tristitia et malignitate, rügen, auslegen als usw., Suet. – / 3. Pers. Plur. Präs. arch. arguont, Plaut. Bacch. 808: Partiz. Perf. argutus (vgl. Charis. 249, 12 Prisc. 10, 12), Plaut. Amph. 883 u. (im Doppelsinn m. Adj. argutus) Pseud. 746 (s. argūtus a. E.): 1. Supin., argutum iri, Paul. ex Fest. 27, 3 (vgl. Prisc. 10, 12): Partiz. Fut. Akt. in der Form arguiturus, Sall. hist. fr. 2, 48 (57); aber arguturus ohne Beleg bei Prisc. 10, 12.

    lateinisch-deutsches > arguo

  • 39 compositus

    compositus, a, um, PAdi. m. Compar. u. Superl. (compono), zusammengelegt, -gesetzt, gestellt, 1) niedergelegt, übtr. = beruhigt, leidenschaftslos, gesetzt, c. ac probus vultus, ein ruhiger u. ehrlicher Ausdruck des Gesichts, eine ruhige, gesetzte Miene, Sen. ep. 66, 5: composito vultu, ohne eine Miene zu verziehen, Tac. ann. 1, 7. Plin. ep. 3, 16, 5: actio, Quint.: mens, Sen.: affectus mites atque compositi, Quint.: aetas, Tac. – prägn., compositus ore, ohne eine Miene zu verziehen, Tac. ann. 2, 34. – 2) wohlgestellt, wohlgeordnet, a) eig.: nihil videtur mundius nec magis compositum quicquam nec magis elegans, Ter.: incessus tute compositus, ein abgemessener Gang, Petron. – als milit. t.t., magis compositae atque ordinatae stationes, Liv.: acrior impetu atque animis, quam compositior ordine ullo pugna fuit, Liv.: composito agmine legiones ducere, Liv., duces eorum sequi, Liv.: composito agmine ire od. incedere, Curt. u. Tac. – b) übtr.: α) v. der Rede, wohlgestellt, wohlgefügt, geordnet, verba, Sall. (versch. v. c. verba = zusammengesetzte, s. com-pōno no. II, 1, γ), oratio, Cic.: dicendi genus, Cic.: non sunt composita (kunstmäßig gesetzt) verba mea, Sall.: cantus (Plur.), sorgsam ausgearbeitete, Tac.: quare in his quoque libris erunt eadem aliqua, omnia vero compositiora et elaborata, Quint. – β) v. Redner, gemessen, orator c. (Ggstz. or. inconditus), Cic.: fiunt pro compositis exsultantes, Quint. – 3) zurechtgelegt, a) eig., gebildet, geformt, gebaut, equus bene naturā compositus, Cornif. rhet. 4, 59: quae (litterulae tuae, deine Schriftzüge) solent compositissimae (ganz regelmäßig geformt, höchst zierlich) et clarissimae esse, Cic. ad Att. 6, 9, 1. – b) übtr.: α) wohl eingerichtet, geordnet, geregelt, αα) v. Staate (Ggstz. turbatus, seditione turbatus): res publica, Cic. u. Tac., civitas, Flor. u. Tac. (s. Duker Flor. 3, 23, 2. Heß u. Papst Tac. dial. 36). u. neutr. subst., composita, ōrum, n., der geordnete Zustand des Staates (Ggstz. turbamenta), pax et composita, Sall.: movet composita, Ps. Sall.: composita turbare, Tac. – ββ) v. Pers., geregelt, compositum ordinatumque fore talem virum, Sen. de vit. beat. 8, 3. – β) gleichs. zurechtgemacht, αα) gerüstet, geschult, geeignet, ex accusatione perficiam, ut nemo umquam... paratior, vigilantior, compositior (streitfertiger) ad iudicium venisse videatur, Cic. – m. ad od. in u. Akk., od. m. bl. Dat., pedes ad gressum compositi, brachia ad complexum, Col.: quia (Attici) sunt maxime ad risum compositi, Quint.: arte quādam in ostentationem virtutum compositus, Liv.: Titus naturā atque arte compositus alliciendis etiam Muciani moribus, Tac. – ββ) m. in u. Akk., zum Scheine gleichsam zu etw. zurechtgemacht = sich den Schein von etw. gebend, in securitatem compositus, sich den Sch. der S. gebend, Tac.: in maestitiam compositus, mit der Miene des Kummers, Tac.: in adulationem compositus, mit schmeichelnder Miene, Curt. – γ) erkünstelt, erdacht, erdichtet, ersonnen (Ggstz. verus), indignatio, Tac.: litteras compositas pro veris legebat, Gell.: quae ficta atque composita videri volunt, Quint.: dolo composito, unter dem listig ausgedachten Vorwande, Eutr. 10, 3. – / ex composito od. bl. composito, s. com-pōno no. II, 4, b, β.

    lateinisch-deutsches > compositus

  • 40 cucullus [1]

    1. cucullus, ī, m., die Hülle, a) des Kopfes, die am Kleide befestigte Kappe, die Kapuze, Col. 1, 8, 9. Mart. 11, 98. Iuven. 3, 170. Capit. Pert. 8, 2. – b) einer Ware, die Tüte, piperis, Mart. 3, 2, 5. – / Nbf. cucullum, s. Schopen Unedierte Scholien zu Juvenal 3, 170.

    lateinisch-deutsches > cucullus [1]

См. также в других словарях:

  • Tüte — »‹trichterförmiger› Papierbeutel«: Das im 16. Jh. aus dem Niederd. ins Hochd. übernommene Wort geht zurück auf mnd. tute »Trichterförmiges« (entsprechend mniederl. tute), dessen Herkunft dunkel ist. Das Substantiv ist eine umgelautete Nebenform… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Tüte — Sf std. (16. Jh.) Stammwort. Als Wort für Papiertüte . Ursprünglich mndd. tute, mndl. tute Instrument zum Blasen (zu dem lautmalenden tūt). Möglicherweise war frz. cornet m., ne. cornet Blashorn, Tüte ein Vorbild für die Bildung. Verb: tuten.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • tute — tute, dar(se) un tute expr. esforzarse, hacer algo con ahínco. ❙ «...dieron puerta a los moros que su rey se dio un tute de llorar.» A. Sopeña Monsal …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • tute — (Del it. tutti, todos). 1. m. Juego de naipes en que gana quien reúne los cuatro reyes o los cuatro caballos. 2. En este juego, reunión de los cuatro reyes o los cuatro caballos. 3. Esfuerzo excesivo que se obliga a hacer a personas o animales en …   Diccionario de la lengua española

  • Tute — is a card game for two or four players, originating in Italy and one of the most popular card games in Spain. The game is played with a deck of traditional Spanish playing cards or es. naipes that are very similar to the Italian 40 card deck.… …   Wikipedia

  • Tute — Tute, 1) (Kupferdute), eine Art der Probirscherben; 2) bei der Walzenglasmacherei (s. Glas S. 380) der aus Glas geblasene Cylinder, so lange dessen Enden noch geschlossen sind; 3) (Ochrea), einer der Nebenflanzentheile, s.d. B) h); 4) so v.w.… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Tute — (Blattute), s. Blatt, S. 28 …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Tüte — Tüte, der Goldregenpfeifer (s. Regenpfeifer nebst Abb. 1479) …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Tute — steht für Artur de Souza Nascimento (1886–1957), brasilianischer Musiker (Künstlername) Ochrea, Nebenblattscheide bei Blütenpflanzen umganganssprachlich: Signalhorn Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterschei …   Deutsch Wikipedia

  • Tüte — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Tasche • Beutel Bsp.: • Zeig mir deine neue Tasche! • Ich kann diese Taschen in das Auto stellen …   Deutsch Wörterbuch

  • Tute — Para el historietista argentino, véase Tute (humorista). Para la variación del Parqués ver, véase Parqués. Ejemplo de una baraja española. El tute (del italiano tutti: todos, los caballos o reyes) es el juego de naipes más arraigado en España …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»